Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

σθένω

  • 1 σθενω

         σθένω
        (только praes. и impf. ἔσθενον)
        1) быть сильным, могучим
        

    σθενόντων τῶν ἐμῶν βραχιόνων Eur. — когда руки мои были сильны;

        χερὴ σ. ἔλασσόν τινος Soph.быть слабее кого-л.;
        τοῖσι χρήμασι σθένων или σθένων ἐν πλούτῳ Soph., Eur. — состоятельный, богатый

        2) обладать властью
        

    (ἐν πόλει Soph.)

        οἱ κάτω σθένοντες Eur. — власть имущие внизу, т.е. боги подземного царства

        3) быть в силах, в состоянии, мочь

    Древнегреческо-русский словарь > σθενω

  • 2 Σθενω

         Σθενώ
        поэт. Σθεινώ - οῦς ἥ Сфено ( одна из трёх Горгон) Hes., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > Σθενω

  • 3 σθένω

    Ancient Greek-Russian simple > σθένω

  • 4 Σθεινω

         Σθεινώ
        - οῦς ἥ Hes. = Σθενώ См. Σθενω

    Древнегреческо-русский словарь > Σθεινω

  • 5 εις

        I.
         εἰς
        ион., дор. и староатт. ἐς praep. cum acc.
        

    (ἐρύσαι νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἐμβαλεῖν τι εἴς τι Soph.)

        ἐμβαλεῖν εἰς τέν Ἀττικήν Xen. — вторгнуться в Аттику;
        πέμπειν εἴς τινα Hes., Thuc., Xen.; — послать к кому-л.;
        εἰς ἐλάτην ἀναβῆναι Hom. — взобраться на сосну;
        εἰς τὸ πεδίον καταβῆναι Xen. — спуститься на равнину;
        ἐς πατρὸς (sc. οἶκον) ἀπονέεσθαι Hom. — возвращаться в отчий дом;
        εἰς Ἀθηναίης (sc. ἱερόν) Hom. — в храм Афины;
        ἐς τὸν δῆμον λέγειν Thuc. — говорить (обращаясь) к народу;
        γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας Xen. — письмо было перехвачено и доставлено в Афины;
        εἰς (τὸ) πρόσθεν Soph., Plat., Arst.; — вперед;
        εἰς τὸν οὐρανὸν ἅλλεσθαι Xen. — прыгать до неба;
        παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα Xen. — призывать к оружию;
        εἰς (τὸ) ὀρθόν Arst. — в прямом направлении, прямо;
        συνελθεῖν εἰς ἕν Arst. — свестись к одному, слиться воедино;
        τῆς γεφύρης τὸ ἐς τέν Σκυθικέν ἔχον Her. — обращенная к Скифии часть моста;
        ἥ εἰς Βοιωτοὺς ὁδός Xen.дорога в Беотию

        2) (редко - местонахождение, преимущ. в результате глаголов движения) в, на
        

    φανήμεναι εἰς ὁδόν Hom. — показаться на дороге;

        παρεῖναι εἰς τὸν ἀριθμόν Xen. — присутствовать на перекличке;
        μετὰ τούτους ὁρᾶται χερσόνησος καὴ λιμέν εἰς αὐτήν Diod.за этими (песчаными холмами) виден полуостров и в нем залив

        ἐς ἠῶ Hom. — до зари;
        εἰς ἕω Arst. — до (следующего) утра;
        ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom.до захода солнца (ср. 4);
        ἐς ἐμέ Her. — до моего времени;
        εἰς τότε Plat. — до тех пор, пока;
        εἰς ὅτε Hom. и ἐς οὗ Her. — до тех пор как, пока не;
        εἰς ἄνδρας Plat. — до возмужалости;
        εἰς πότε ; Soph. — доколе?, до каких пор?;
        ἥ εἰς τὸν ἐνιαυτὸν δαπάνη Xen.годичный запас (ср. 4);
        εἰς ἀεί Thuc. — навсегда, на вечные времена

        4) ( момент или положение во времени) во время, в течение
        εἰς τὸ ἐνιαυτόν Arst.в течение года (ср. 3);
        ἐς ὀψέ Thuc. — в поздний час;
        ἐς τέλος Her. — наконец, в конце концов;
        ἐς καιρόν Her. — во-время, кстати

        5) ( предел) до
        

    εἰς ἔτη ἑκατὸν ζῆν Arst.жить до (т.е. не свыше) ста лет

        6) ( приблизительность) около
        7) ( разделительность) по, на
        

    ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom. — разделиться на десятки;

        ἐς δραχμήν ἑκάστῳ Thuc. — по драхме каждому;
        οἱ ὁπλῖται εἰς ὀκτὼ ἐγένοντο Xen.гоплиты выстроились по восьми в ряд

        

    ἀργύριον ἢ ὅσα εἰς ἀργύριον Arst. — деньги или то, что их заменяет

        9) ( образ или качество) по, в отношении
        

    εὐδόκιμος εἰς σοφίαν καὴ ἰσχύν Plat. — славящийся мудростью и могуществом;

        εἰς τρόπον τινά Luc. каким-л. — способом;
        ἐς τὸ ἀκριβές Thuc. и εἰς ἀκρίβειαν Plat., Arst.; — точно, тщательно

        10) ( мера или степень) по, насколько, сообразно
        

    εἰς δύναμιν и εἰς τὸ δυνατόν Xen., Arst.; — по возможности, насколько возможно;

        εἰς ὅσον ἐγὼ σθένω Soph. — насколько я в силах;
        ἐς τὰ μάλιστα Her.в высшей степени

        11) ( враждебность) против
        στρατεύειν εἰς Ἀττικήν Thuc.воевать против Аттики

        12) ( действие или чувство) к, по отношению к
        

    φιλία ἔς τινα Thuc.дружба к кому-л.;

        δίκαιος εἴς τινα Soph.справедливый к кому-л.;
        δέος ἔς τινα Thuc.страх перед кем-л.;
        τό γ΄ εἰς ἑαυτόν Soph. — что касается его лично;
        ἥ εἴς τι ἀρχή Thuc.власть над чем-л., αἰτία ἐς μαλακίαν Thuc. обвинение в трусости;
        ἐπαινεῖσθαι εἰς δικαιοσύνην Arst. — быть хвалимым за справедливость;
        σκωπτειν εἴς τι Arph.смеяться над чем-л.

        13) ( цель или намерение) для, из, из-за
        

    εἰς κέρδος δρᾶν τι Soph.делать что-л. из-за выгоды;

        ἐς φόβον τινός Hom.на страх кому-л.;
        τὰ εἰς τροφέν ὕδατα Arst. — вода для приготовления пищи;
        ἥ εἰς ἑορτὰς ἐσθής Xen. — праздничная одежда;
        ἀδικεῖν εἰς ὕβριν Arst. — совершать преступления из озорства;
        εἰς τί ; Soph. — для чего?, к чему?

        II.
         εἴς
         εἶς и ἐσσί эп.-ион. (= εἶ См. ει) 2 л. sing. praes. к εἰμί См. ειμι
        III.
         εἵς
         ἕντος part. aor. 2 к ἵημι См. ιημι
        IV.
         εἶς
        Hes. (= εἶ См. ει) 2 л. sing. praes. fut. к εἶμι См. ειμι
        V.
         εἷς
        (эп. тж. ἕεις), μία (эп. тж. ἴᾰ), ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς (эп. тж. ἰῆς), ἑνός
        1) один, единый
        

    εἷς οἶος Hom. и εἷς μοῦνος Her. — один единственный;

        πλέν εἷς τις Soph. — за исключением кого-то одного;
        εἷς οὐδείς Her., Thuc., тж. εἷς οὐ Aesch. и εἷς μή Xen. — ни один, решительно никто;
        οὐχ εἷς Aesch., Eur.; — не один;
        εἷς ἕκαστος Her., Plat., Plut.; — каждый в отдельности;
        καθ΄ ἕνα (καθ΄ ἕν) Plat., Arst.; — поодиночке, по одному, но тж. вместе, воедино;
        καθ΄ ἓν ξύμπαντες Plat. — все сразу;
        καθ΄ ἓν γενέσθαι Thuc. — объединиться;
        ἐς μίαν (βουλήν) Hom., Thuc.; — единодушно;
        τὸ ἓν ἐπὴ πολλῶν Plut., Arst.; — единство во множестве;
        ἓν καθ΄ αὑτό Arst. — абсолютное единство;
        ἓν κατὰ συμβεβηκός Arst. — относительное единство;
        εἷς πρὸς ἕνα Dem. и ἓν πρὸς ἕν Plat., Arst.; — ее поставляя одно с другим, т.е. при сравнительном рассмотрении;
        εἷς μὲν …εἷς ( или ἕτερος) δε Xen., Arst.; — один …, другой же, для усиления superl. что ни на есть (εἷς ἄριστος Hom., Soph.);
        εἷς αὐτῶν Thuc. — один из них;
        τὰ ἕνα Arst.единства

        2) некий, какой-то, какой-л.
        

    ἑνὴ τῷ τρόπῳ Plat. каким-л. — способом;

        εἷς ὅ πρῶτος Dem. — первый попавшийся, любой

        3) (= πρῶτος См. πρωτος) первый

    Древнегреческо-русский словарь > εις

  • 6 κλινω

         κλίνω
         (ῑ) (эп. aor. med. ἐκλινάμην; pass.: fut. κλιθήσομαι, aor. 1 ἐκλίθην си ἐκλίνθην, aor. 2 ἐκλίνην с ῐ, pf. κέκλῐμαι; эп. 3 л. sing. praes. conjct. κλίνῃσι)
        1) склонять, наклонять
        

    (τάλαντα Hom.; τὸ πρόσωπον εἰς τέν γῆν NT.)

        οὐδαμόσε κλιθῆναι Plat. — никуда не склоняться, т.е. находиться в равновесии;
        ἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν τἀνθρώπεια погов. Soph. (один) день (то) опускает вниз человеческие судьбы, (то) вновь поднимает (их)

        2) клониться, склоняться, подходить к концу
        

    (ἅμα τῷ κλῖναι τὸ τρίτον μέρος τῆς νυκτός Polyb.; ἥ ἡμέρα ἤρξατο κ. NT.)

        τῶν πραγμάτων ἐπὴ Ῥωμαίους κεκλικότων Polyb. — так как обстоятельства складывались в пользу римлян;
        κ. πρὸς φυγήν Polyb.дрогнуть и обратиться в бегство

        3) прислонять, приставлять, упирать
        

    (μάστιγα ποτὴ ζυγόν, σάκεα ὤμοισι Hom.)

        ἀσπίσι κεκλιμένοι Hom. — опершись на щиты;
        ξύλα εἰς ἄλληλα κεκλιμένα Her. — прислоненные друг к другу жерди;
        οὐκ ἔχει ποῦ τέν κεφαλέν κλίνῃ NT.ему некуда преклонить голову

        4) придвигать
        5) прогибать, т.е. взламывать
        

    (κλῇθρα Soph.)

        6) pass. опускаться, падать
        Ἀσία χθὼν ἐπὴ γόνυ κέκλιται Aesch. — асийская земля пала на колени;
        ἐν νεκύεοσιν κλινθήτην Hom.(Одиссей и Диомед, увидев троянца) припали (к земле) среди трупов;
        ὕπτιος κλίνομαι Soph.я падаю навзничь

        7) класть, укладывать
        κλίνατ΄, οὐ σθένω ποσίν Eur. — положите (меня), я не могу стоять на ногах

        8) pass. ложиться
        

    κλίνθη κεκμηώς Hom. (Ахилл) лег усталый;

        κλίθητι ἐπὴ χθονός Eur. — ляг на землю;
        κλιθέντες ἐδαίνυντο Her. — возлегши, (массагеты) стали пировать

        9) pass. быть сложенным, лежать
        10) pf. pass. быть расположенным, находиться
        

    (ἁλί Hom.; εἰς τὰς ἄρκτους Polyb.; πρὸς Φοινίκην Diod.)

        11) pf. pass. обитать, жить
        δισσαῖς ἀπείροις κλιθείς Soph. (Гелиос), обитающий на обоих материках

        12) pass. лежать в могиле, быть погребенным
        13) смещать, сдвигать, передвигать
        14) отворачивать
        

    (ὄσσα πάλιν Hom.)

        ὅ δ΄ ἐκλίνθη Hom.он же увернулся (от удара)

        15) поворачивать
        

    κ. μάχην Hom.изменять ход сражения

        16) отражать, отбрасывать, обращать в бегство
        

    (Τρῶας Hom.; παρεμβολὰς ἀλλοτρίων NT.)

        17) поворачиваться
        

    κ. ἐπ΄ или παρ΄ ἀσπίδα Polyb. — поворачиваться в сторону щита, т.е. налево;

        κ. ἐπὴ δόρυ Polyb. — поворачиваться в сторону копья, т.е. направо

        18) грам. изменять по падежам или лицам, т.е. склонять или спрягать

    Древнегреческо-русский словарь > κλινω

  • 7 οποιπερ

        adv. relat. куда только
        

    εἶμι κεῖσ΄, ὅ. ἂν σθένω Soph. — я пойду туда, куда только смогу

    Древнегреческо-русский словарь > οποιπερ

  • 8 ουκουν

        I.
        adv.
        1) итак, следовательно, стало быть
        

    οὐ. ἀποκρινεῖ ; Plat. — так ты ответишь (мне)?;

        οὐ., ὅταν δέ μέ σθένω, πεπαύσομαι Soph. — ну что же, если нет у меня сил, буду бездействовать

        2) ( в ответах) очевидно, конечно
        

    οὐ. χρή Plat. — конечно, следует (сделать это)

        II.
         οὔκουν
        ион. οὔκ-ων adv. иногда раздельно
        1) все же не, однако не
        

    οὔ. δέ πείθειν αὐτὸν τούτοισι Her. — он, однако, не уговорил (их) этими словами;

        οὔ. ἔμοιγε δοκεῖ Xen. — я все же (так) не думаю;
        οὔ. ἂν ἐκφύγοι γε τέν πεπρωμένην Aesch.все же (и Зевсу) не избежать судьбы

        2) ведь не
        

    οὔ. σῆς ἀπεστάτουν φρενός Soph.я ведь (никогда) не сторонился твоих мнений

        3) конечно не
        

    ἀλλὰ μέν τοῦτό γε οὐκ ἀνετέον. - Οὔ. δή Plat. — но ведь этого же нельзя допустить. - Конечно, нет

        4) следовательно не
        

    οὔ. ἀδικίᾳ γε ἕξετε ὅ, τι ἂν ἔχητε Xen. — вы, стало быть, не будете незаконными обладателями того, что вы имеете;

        οὔ. ἔνεστι καὴ μεταγνῶναι πάλιν ; Soph. — так, стало быть (по-твоему), нельзя передумать?

        5) ( в вопросах) разве?, (неправда) ли?
        

    (οὔ. τάδε δεινά; Soph.)

        οὔ. μ΄ ἐάσεις ; Soph. — не оставишь ли ты меня (наконец, в покое)?

    Древнегреческо-русский словарь > ουκουν

См. также в других словарях:

  • Σθενῶ — Σθενώ fem nom/voc/acc dual (doric aeolic) Σθενώ fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σθένω — to have strength pres subj act 1st sg σθένω to have strength pres ind act 1st sg σθενόω strengthen pres imperat act 2nd sg (doric aeolic) σθενόω strengthen imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Σθενώ — fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σθένω — Μία από τις τρεις Γοργόνες. > Γοργόνες και Γοργώ. * * * ΜΑ [σθένος] (με απρμφ.) έχω τη δύναμη, μπορώ να κάνω κάτι (α. «οὐ σθένει γλῶσσα, Δέσποινα, ὑμνολογῆσαι Σε», Ακολ. Ακάθ. Υμν. β. «βοηθεῑν με οὐκ ἔσθενον», ΠΔ γ. «oἱ μὲν οὐδέπω μακρὰν… …   Dictionary of Greek

  • σθενώ — Μία από τις τρεις Γοργόνες. > Γοργόνες και Γοργώ. * * * όω, ΜΑ [σθένος] ενισχύω, δυναμώνω κάποιον ή κάτι …   Dictionary of Greek

  • σθενῶ — σθενόω strengthen pres subj act 1st sg σθενόω strengthen pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σθένον — σθένω to have strength pres part act masc voc sg σθένω to have strength pres part act neut nom/voc/acc sg σθένω to have strength imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) σθένω to have strength imperf ind act 1st sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Σθενοῦς — Σθενώ fem nom/voc pl Σθενώ fem gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σθενόντων — σθένω to have strength pres part act masc/neut gen pl σθένω to have strength pres imperat act 3rd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σθένε — σθένω to have strength pres imperat act 2nd sg σθένω to have strength imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σθένομεν — σθένω to have strength pres ind act 1st pl σθένω to have strength imperf ind act 1st pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»