Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

ευχαριστώ

  • 1 ευχαριστώ

    ευχαριστώ ρ. μετβ.
    благодарить, быть благодарным:

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > ευχαριστώ

  • 2 Ευχαρίστω

    Εὐχάριστος
    agreeable: masc dat sg

    Morphologia Graeca > Ευχαρίστω

  • 3 Εὐχαρίστῳ

    Εὐχάριστος
    agreeable: masc dat sg

    Morphologia Graeca > Εὐχαρίστῳ

  • 4 ευχαριστώ

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ευχαριστώ

  • 5 εὐχαριστῶ

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > εὐχαριστῶ

  • 6 ευχαρίστω

    εὐχάριστος
    agreeable: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > ευχαρίστω

  • 7 εὐχαρίστῳ

    εὐχάριστος
    agreeable: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > εὐχαρίστῳ

  • 8 ευχαριστώ

    (α, ε) μετ.
    1) благодарить;

    σας ευχαριστώ — благодарю вас;

    ευχαριστώ πολύ — большое спасибо;

    2) быть благодарным, признательным;
    3) доставлять удовольствие, наслаждение, удовлетворять, радовать, быть приятным кому-л.;

    είναι δύσκολο να τούς ευχαριστήσεις όλους — на всех не угодишь;

    ευχαριστιέμαι [- — обμαι]

    1) — испытывать, получать удовольствие, удовлетворение; — наслаждаться;

    2) довольствоваться; быть удовлетворённым, довольным;

    ευχαριστιέμαι με τα λίγα — довольствоваться малым

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ευχαριστώ

  • 9 Εὐχαριστῶ

    Благодарю
    εὐχαριστῶ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Εὐχαριστῶ

  • 10 εὐχαριστῶ

    благодарю
    благодарен Εὐχαριστῶ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εὐχαριστῶ

  • 11 ευχαριστώ

    [эфхаристо] ρ удовлетворять, благодарить.

    Эллино-русский словарь > ευχαριστώ

  • 12 ευχαριστώ

    1) merci
    2) remercier

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > ευχαριστώ

  • 13 ευχαριστώ

    1) dziękować czas.
    2) podziękować czas.
    3) podziękowanie (n) rzecz.

    Ελληνικά-Πολωνικά λεξικό > ευχαριστώ

  • 14 ευχαριστώ

    1) děkovat
    2) děkuji
    3) dík
    4) poděkování

    Ελληνικά-Τσεχικής chlovar > ευχαριστώ

  • 15 ευχαριστώ

    1) please
    2) thank

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ευχαριστώ

  • 16 εὐχαριστέω

    εὐχαριστέω (s. χάρις) 1 aor. εὐχαρίστησα (ηὐχ-Ro 1:21 [edd. exc. t.r.] s. W-S. §12, 5b; Mlt-H. 191f); 1 aor. pass. subj. 3 sg. εὐχαριστηθῇ; ptc. εὐχαριστηθείς (Just.)
    to show that one is under obligation, be thankful, feel obligated to thank. This mng. is common in diplomatic documents in which the recipient of a favor reciprocates with assurance of goodwill (e.g. decrees of the Byzantines in Demosth. 18, 91f, concluding: οὐκ ἐλλείψει εὐχαριστῶν καὶ ποιῶν ὅ τι ἄν δύνηται ἀγαθόν =the people of the Chersonesus ‘will never stop being grateful and doing whatever they can’ (for the people of Athens); cp. OGI 730, 11; IPriene 44, 8 et al.). In this sense ἐ. = χάριν διδόναι (in contrast to χάριν εἰδέναι, s. Phryn. p. 18 Lob.). This mng. has been suggested for Lk 18:11 (the Pharisee is interpreted as making requital in fasting and tithing vs. 12) and Ro 16:4 (in sense of indebtedness; this pass. is the only one in the NT that deals w. thankfulness toward humans [as 2 Macc. 12:31]), but both pass. fit equally well in 2.
    to express appreciation for benefits or blessings, give thanks, express thanks, render/return thanks (as ‘render thanks’ since Polyb. 16, 25, 1; Posidon. 87, Fgm. 36 [in Athen. 5, 213e]; Diod S 20, 34, 5; Plut., Mor. 505d; Epict., ins, pap, LXX, Philo; Jos., Ant. 20, 12; cp. Phryn. p. 18 Lob.). Except for Ro 16:4 (cp. 2 Macc 12:31) εὐ. is used w. God as object (Diod S 14, 29, 4; 16, 11, 1 τοῖς θεοῖς περὶ τῶν ἀγαθῶν; Epict. 1, 4, 32; 1, 10, 3; 2, 23, 5 τῷ θεῷ; Artem. 4, 2 p. 206, 4 θῦε καὶ εὐχαρίστει; Herm. Wr. 1, 29 τ. θεῷ; SIG 995, 11 τ. θεοῖς; 1173, 9f; UPZ 59, 10 [168 B.C.] τ. θεοῖς; PTebt 56, 9; BGU 423, 6 τ. κυρίῳ Σεράπιδι; PGM 13, 706 [w. δέομαι]; Jdth 8:25; 2 Macc 1:11; 10:7; 3 Macc 7:16; EpArist 177 ὑμῖν, … τῷ θεῷ; Philo, Spec. Leg. 2, 204; 3, 6 θεῷ; TestSol 7:4 and Jos., Ant. 1, 193 τ. θεῷ; TestJos 8:5 τῷ κυρίω; TestAbr A 15 p. 95, 14 [Stone p. 38]; Ar. 15, 10 al.; Just., Orig., Hippol., Did.) αὐτῷ (of Jesus, who reveals himself as God in a miracle) Lk 17:16. τῷ θεῷ (μου) Ac 28:15; Ro 7:25 v.l.; 1 Cor 14:18; Phil 1:3; Col 1:3, 12; 3:17; Phlm 4; 1 Cl 38:4; 41:1 v.l.; B 7:1; IEph 21:1; Hv 4, 1, 4. εὐχαριστῶ σοι=God Lk 18:11 (cp. 1QH 2:20 al.אוֹדְכָה אֲדוֹנָי ‘I praise you, O Lord’). Elliptically Ro 1:21, where τῷ θεῷ is to be understood fr. the preceding ὡς θεόν (though εὐ. occasionally is used w. the acc. praise someone w. thanks SIG 1172, 3 εὐχαριστεῖ Ἀσκληπιόν; Cat. Cod. Astr. VII 177, 17); 1 Th 5:18; 2 Cl 18:1.—Esp. of thanksgiving before meals, w. dat. added τῷ θεῷ Ac 27:35; Ro 14:6 (cp. Ar. 15, 10); σοι D 10:3; ᾧ B 7:1. Abs. Mt 15:36; 26:27; Mk 8:6, 7 v.l.; 14:23; Lk 22:17, 19; J 6:11, 23; 1 Cor 11:24 (cp. Just., A I, 65, 5). W. mention of the obj., for which one gives thanks τινί τι (to) someone for someth. Hs 7:5 (εὐ. τι=‘thank for someth.’, a rare usage [Hippocr., Ep. 17, 46], s. 2 Cor 1:11 below; cp. Just., A I, 65, 5 τοῦ εὐχαριστηθέντος ἄρτου). περί τινος for someone, because of someone (Philo, Spec. Leg. 1, 211) 1 Th 1:2; for someth. Hs 5, 1, 1; also foll by ὅτι because (Ps.-Callisth. 2, 22, 11; Berl. pap: APF 12, ’37, 247; TestAbr A 15 p. 95, 14 [Stone p. 38]) Ro 1:8; 1 Cor 1:4f; 2 Th 1:3; 2:13. ὑπέρ τινος w. gen. of the pers. on whose behalf one thanks 2 Cor 1:11; Eph 1:16; Hs 2:6; also foll. by ὅτι because IPhld 11:1; ISm 10:1. ὑπέρ τινος w. gen. of thing for someth. (Philo, Congr. Erud. Gr. 96) 1 Cor 10:30; Eph 5:20; D 9:2f; 10:2. W. ἐπί τινι because of, for (IPergamon 224a, 14; Sb 7172, 25 [217 B.C.] εὐχαριστῶν τοῖς θεοῖς ἐπὶ τῷ συντελέσαι αὐτοὺς ἃ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ; UPZ 59, 10f [168 B.C.]; Philo, Spec. Leg. 1, 67; TestGad 7:6 v.l. ἐπὶ πᾶσι τῷ κυρίῳ; Jos., Ant. 1, 193) 1 Cor 1:4; Hs 9, 14, 3. W. (τινί and) ὅτι foll. Lk 18:11 (cp. 1QH 2:20 al.); J 11:41; 1 Cor 1:14; 1 Th 2:13; Rv 11:17; 1 Cl 38:2; IPhld 6:3; D 10:3, 4. W. acc. of content εὐχαριστεῖν ὅσα θέλουσιν do the eucharistic prayer (in as many words as) the prophets choose D 10:7. Abs. σὺ εὐχαριστεῖς you offer a prayer of thanksgiving 1 Cor 14:17; in wordplay do the Eucharist οὕτως εὐχαριστήσατε D 9:1; εὐχαριστήσατε 14:1; cp. 10:1. As a parenthetical clause εὐχαριστῶ τῷ θεῷ thanks be to God 1 Cor 14:18. Pass. (cp. Dssm., B 119 [BS 122]; Philo, Rer. Div. Her. 174 ἵνα ὑπὲρ τ. ἀγαθῶν ὁ θεὸς εὐχαριστῆται) ἵνα ἐκ πολλῶν προσώπων τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα διὰ πολλῶν εὐχαριστηθῇ ὑπὲρ ἡμῶν in order that thanks may be given by many persons on our behalf for the blessing granted to us 2 Cor 1:11 (on εὐ. τι s. above).—PSchubert, Form and Function of the Pauline Thanksgivings ’39. In a few passages the word could also mean
    pray gener. (PTebt 56, 9 [II B.C.] εὐχαριστῆσαι τοῖς θεοῖς; PLond II, 413, 3 p. 301 and II, 418, 3 p. 303 [both Christ., c. 346 A.D.]; BGU 954, 4).—1 Cl 62:2 v.l. (for εὐαριστεῖν).—FHort, Εὐχαριστία, εὐχαριστεῖν (in Philo): JTS 3, 1902, 594–98; TSchermann, Εὐχαριστία and εὐχαριστεῖν: Philol 69, 1910, 375–410; GBoobyer, ‘Thanksgiving’ and the ‘Glory of God’ in Paul, diss. Heidelb. 1929; JMRobinson, Die Hodajot-Formel in Gebet und Hymnus des Frühchristentums, in: Apophoreta (Festschr. EHaenchen) ’64, 194–235; HPatsch, ZNW 62, ’71, 210–31; RAC VI, 900–928.—B. 1166. DELG s.v. χάρις. New Docs 127–29. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐχαριστέω

  • 17 παραπολύ

    επίρρ. очень много;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παραπολύ

  • 18 τουλάχιστο(ν)

    επίρρ.
    1) хотя бы, по крайней мере;

    πες τουλάχιστο(ν) ευχαριστώ — скажи хотя бы спасибо;

    2) по меньшей мере; не меньше, чем;

    θα μας κοστίσει τουλάχιστο(ν) χίλιες δραχμές — это нам обойдётся по меньшей мере (или не меньше, чем) в тысячу драхм

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τουλάχιστο(ν)

  • 19 τουλάχιστο(ν)

    επίρρ.
    1) хотя бы, по крайней мере;

    πες τουλάχιστο(ν) ευχαριστώ — скажи хотя бы спасибо;

    2) по меньшей мере; не меньше, чем;

    θα μας κοστίσει τουλάχιστο(ν) χίλιες δραχμές — это нам обойдётся по меньшей мере (или не меньше, чем) в тысячу драхм

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τουλάχιστο(ν)

  • 20 τύχη

    η
    1) судьба; участь, доля;

    η κακή μου τύχη — моя злая судьба;

    λέγω την τύχη — предсказывать судьбу, гадать;

    είναι της τύχης μου να... — мне выпало на долю..., мне суждено...;

    τής τύχης τα γραμμένα — предначертания судьбы, рок;

    τάφερε η τύχη — волею судьбы;

    ευχαριστώ την τύχη — благодарить судьбу;

    αφήνω στο έλεος ( — или έρμαιο) της τύχης ( — или στην τύχη του) — бросать на произвол судьбы;

    2) удача, счастье, везение;

    χαρά στην τύχη σου πού... — тебе посчастливилось или пусть тебе посчастливится;

    3) случай;

    κατά τύχη — или εκ τύχης — случайно;

    κατά καλή τύχη — по счастливой случайности;

    στην τύχη — наугад;

    τύχη αγαθήί — счастливо!, желаю успеха!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τύχη

См. также в других словарях:

  • ευχαριστώ — ευχαριστώ, ευχαρίστησα βλ. πίν. 73 (και ως απρόσ. [μ ] ευχαριστεί) …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • ευχαριστώ — και φχαριστὼ και φχαριστάω (ΑΜ εὐχαριστῶ, έω) [ευχάριστος] 1. προσεύχομαι με ευγνωμοσύνη 2. (κυρίως για θρησκευτικές τελετές) προσφέρω κάτι σε ένδειξη ευγνωμοσύνης νεοελλ. 1. παρέχω σε κάποιον ευχαρίστηση, τέρψη, ψυχική ικανοποίηση («μ… …   Dictionary of Greek

  • ευχαριστώ — ευχαρίστησα, ευχαριστήθηκα, ευχαριστημένος 1. εκφράζω με λόγια την ευγνωμοσύνη μου προς κάποιον: Σας ευχαριστώ που με θυμηθήκατε. 2. προξενώ ευχαρίστηση, ικανοποίηση, χαρά: Με ευχαρίστησε πολύ το γράμμα σου. 3. το μέσ., ευχαριστιέμαι και… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • εὐχαριστῶ — εὐχαριστέω bestow a favour on pres subj act 1st sg (attic epic doric) εὐχαριστέω bestow a favour on pres ind act 1st sg (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Εὐχαρίστῳ — Εὐχάριστος agreeable masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαρίστῳ — εὐχάριστος agreeable masc/fem/neut dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μερσί — ευχαριστώ. [ΕΤΥΜΟΛ. < γαλλ. merci < λατ. merces, edis «μισθός»] …   Dictionary of Greek

  • The Best (Despina Vandi album) — The Best Greatest hits album by Despina Vandi Released December 2001 Recorded 1994 2001 …   Wikipedia

  • ευχαρίζομαι — εὐχαρίζομαι και εὐκαρίζομαι (Μ) 1. εκφράζω τις ευχαριστίες μου, ευχαριστώ 2. ευχαριστούμαι, ικανοποιούμαι 3. (το ενεργ. μόν. σε πάπ.) ευχαρίζω ευχαριστώ, αποδίδω ευχαριστίες. [ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + χαρίζομαι] …   Dictionary of Greek

  • μυριοευχαριστώ — μυριοευχαριστῶ και μυριευχαριστώ και μυριοφχαριστῶ (Μ) 1. ευχαριστώ κάποιον πάρα πολλές φορές 2. εκφράζω άπειρες ευχαριστίες για κάτι 3. (το μέσ.) μυριοευχαριστοῡμαι ευχαριστιέμαι πάρα πολύ 4. (η μτχ. παθ. ενεστ. ως επίθ.) μυριοευχαριστημένος, η …   Dictionary of Greek

  • προσευχαριστώ — έω, ΜΑ [εὐχαριστῶ] ευχαριστώ επί πλέον …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»