-
1 αιτεω
(impf. ᾔτουν - эп. ᾔτεον, ион. αἴτεον, aor. ᾔτησα; pass.: aor. ᾐτήθην, pf. ᾔτημαι)1) тж. med. просить, требовать, добиваться(αἰ. τινά τι Hom., Her., Aesch., Thuc., Xen., τι παρά τινος Xen., Plat. и τι ἔκ τινος Theocr.)
ὁδὸν αἰ. Hom. — просить разрешения уйти;αἰ. τινα ξόγγνοιαν ἴσχειν Soph. — просить кого-л. о снисхождении;ταύτην μνηστῆρες ᾔτουν Ἑλλάδος πρῶτοι χθονός Eur. — женихи греческой земли к ней сватались первые;ἓν αἰτηθείς, πολλὰ δίδως Plat. — спрошенный об одном, ты предлагаешь многое;αίτεῖσθαι ὑπέρ τινος Lys. — просить за кого-л.2) med. просить (брать, получать) взаймыαἰτησάμενος ἐχρήσατο (χαλκώμασι) Lys. — он пользовался медной посудой, которую взял взаймы;
ἵπποι ᾐτημένοι Lys. — взятые напрокат лошади3) филос. выставлять логическое требование, постулировать Arst., Sext. -
2 αἰτέω
αἰτέω требовать, просить; искать, домогаться чего -
3 αἰτέω
{гл., 71}просить, молить, требовать, добиваться.Синонимы: 2065 ( ἐρωτάω); 154 ( αἰτέω) употребляется, когда низший просит у высшего, а 2065 ( ἐρωτάω) говорит о прошении или требовании высшего к низшему или равному ему.Ссылки: Мф. 5:42; 6:8; 7:7-11; 14:7; 18:19; 20:20, 22; 21:22; 27:20, 58; Мк. 6:22-25; 10:35, 38; 11:24; 15:6, 8, 43; Лк. 1:63; 6:30; 11:913; 12:48; 23:23, 25, 52; Ин. 4:9, 10; 11:22; 14:13, 14; 15:7, 16; 16:23, 24, 26; Деян. 3:2, 14; 7:46; 9:2; 12:20; 13:21, 28; 16:29; 25:3, 15; 1Кор. 1:22; Еф. 3:13, 20; Кол. 1:9; Иак. 1:5, 6; 4:2, 3; 1Пет. 3:15; 1Ин. 3:22; 5:14-16. LXX: 7592 ( לאשׁ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αἰτέω
-
4 αιτέω
{гл., 71}просить, молить, требовать, добиваться.Синонимы: 2065 ( ἐρωτάω); 154 ( αἰτέω) употребляется, когда низший просит у высшего, а 2065 ( ἐρωτάω) говорит о прошении или требовании высшего к низшему или равному ему.Ссылки: Мф. 5:42; 6:8; 7:7-11; 14:7; 18:19; 20:20, 22; 21:22; 27:20, 58; Мк. 6:22-25; 10:35, 38; 11:24; 15:6, 8, 43; Лк. 1:63; 6:30; 11:913; 12:48; 23:23, 25, 52; Ин. 4:9, 10; 11:22; 14:13, 14; 15:7, 16; 16:23, 24, 26; Деян. 3:2, 14; 7:46; 9:2; 12:20; 13:21, 28; 16:29; 25:3, 15; 1Кор. 1:22; Еф. 3:13, 20; Кол. 1:9; Иак. 1:5, 6; 4:2, 3; 1Пет. 3:15; 1Ин. 3:22; 5:14-16. LXX: 7592 ( לאשׁ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αιτέω
-
5 αἰτέω
просить, молить, требовать, добиваться; син. ἐρωτάω; αἰτέω употребляется, когда низший просит у высшего, а ἐρωτάω говорит о прошении или требовании высшего к низшему или равному ему; LXX: (שׂאל).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > αἰτέω
-
6 αἰτέω
(с 2 вин.) требую, прошу у кого чего, кого о чём -
7 αιτημι
-
8 αιτητος
3[adj. verb. к αἰτέω См. αιτεω] просимый, требуемыйδωρητός, οὐκ αἰ. Soph. — преподнесенный как дар, а не выпрошенный
-
9 ητεε
-
10 ητημαι
-
11 ητησα
-
12 ητησαμην
-
13 154
{гл., 71}просить, молить, требовать, добиваться.Синонимы: 2065 ( ἐρωτάω); 154 ( αἰτέω) употребляется, когда низший просит у высшего, а 2065 ( ἐρωτάω) говорит о прошении или требовании высшего к низшему или равному ему.Ссылки: Мф. 5:42; 6:8; 7:7-11; 14:7; 18:19; 20:20, 22; 21:22; 27:20, 58; Мк. 6:22-25; 10:35, 38; 11:24; 15:6, 8, 43; Лк. 1:63; 6:30; 11:913; 12:48; 23:23, 25, 52; Ин. 4:9, 10; 11:22; 14:13, 14; 15:7, 16; 16:23, 24, 26; Деян. 3:2, 14; 7:46; 9:2; 12:20; 13:21, 28; 16:29; 25:3, 15; 1Кор. 1:22; Еф. 3:13, 20; Кол. 1:9; Иак. 1:5, 6; 4:2, 3; 1Пет. 3:15; 1Ин. 3:22; 5:14-16. LXX: 7592 ( לאשׁ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 154
-
14 ανταιτεω
требовать взамен(διδόναι μὲν …, ἀ. δέ τι Thuc.; ἀ. ὁμοῖα παρὰ τῶν λαμβανόντων Plut.)
-
15 απαιτεω
1) настаивать на возврате, требовать обратно(τινα Her. и τί τινος Soph.)
2) требовать(τινά τι Arph., Xen., Plat.; τι παρά τινος Arst. и τινα ποιεῖν τι Aesch.; τι ἀντί τινος Arph.)
ἀ. τινα λόγον Plat. — требовать с кого-л. отчета;δίκαν ἐξ ἀδίκων ἀ. Aesch. — требовать наказания виновныхἀπαιτέομαί τι ὑπό τινος Xen. кто-л. — требует с меня чего-л.;
однако:οὐκ ἀπαιτούμεσθα Eur. (pl. = sing.) — предъявленное мне требование несправедливо -
16 εξαιτεω
1) тж. med. просить, выпрашивать, испрашивать(τί τινα Soph., Eur., τι παρά τινος Lys., Isocr. и τινα ποιεῖν τι Soph., Eur.)
ἐ. τινα πατρός Soph. — просить у отца чьей-л. руки;ἐξαιτεῖσθαι ὑπέρ τινος Eur. — просить за кого-л.;ἐξαιτεῖσθαι μέ φεύγειν χθόνα Eur. — просить не отправлять в изгнание2) med. просить о прощении, заступаться(τὰ πρόσθε σφάλματα ἐ. Eur.)
ἥ μήτηρ ἐξαιτησαμένη αὐτὸν ἀποπέμπει πάλιν … Xen. — мать просьбами о прощении добилась того, что его вновь отослали …;ἐ. τινα Plut. — просить о чьём-л. освобождении;ἐ. τὰς γραφάς τινος Aeschin. — просить о прекращении судебных дел против кого-л.3) требоватьἐ. τινα Her., Lys., Dem. — требовать выдачи кого-л.;
ἐ. τινα βασανίζειν Dem. — требовать выдачи кого-л. для допроса с пристрастием -
17 επαιτεω
1) (сверх чего-л., вдобавок) требовать, просить(τι Hom., Soph.; med. Soph.)
2) выпрашивать, вымаливать(τινα τὸν καθ΄ ἡμέραν βίον Soph.)
-
18 μεταιτεω
1) требовать (себе)(μ. μέρος τινός Arph.; μ. παρά τινος Dem.)
μ. τῆς βασιληΐης Her. — требовать себе долю в царской власти2) просить, выпрашивать(τέν τροφήν Luc.)
μ. τινα Arph. — выпрашивать у кого-л. -
19 προσαιτεω
1) просить еще, требовать дополнительноπ. μισθόν Xen. — просить прибавки к жалованью;
2) настойчиво выпрашивать, вымаливать(τινά τι Xen., Eur.)
3) просить подаяния NT.π. τέν στρατιήν Her. — просить милостыни у солдат
-
20 ἐρωτάω
1. спрашивать, вопрошать; 2. просить, упрашивать; син. αἰτέω.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐρωτάω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
αἰτέω — ask pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic) αἰτέω ask pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀίτεω — ἀΐ̱τεω̆ , ἀίτας a beloved youth masc gen sg (epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰτῆσθε — αἰτέω ask pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic) αἰτέω ask pres subj mp 2nd pl αἰτέω ask pres ind mp 2nd pl (doric aeolic) αἰτέω ask pres subj act 2nd pl (epic) αἰτέω ask imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰτεῖσθε — αἰτέω ask pres imperat mp 2nd pl (attic epic) αἰτέω ask pres opt mp 2nd pl (epic ionic) αἰτέω ask pres ind mp 2nd pl (attic epic) αἰτέω ask imperf ind mp 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰτεῖτε — αἰτέω ask pres imperat act 2nd pl (attic epic) αἰτέω ask pres opt act 2nd pl αἰτέω ask pres ind act 2nd pl (attic epic) αἰτέω ask imperf ind act 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰτῆτε — αἰτέω ask pres imperat act 2nd pl (doric aeolic) αἰτέω ask pres subj act 2nd pl αἰτέω ask pres ind act 2nd pl (doric aeolic) αἰτέω ask imperf ind act 2nd pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰτῇ — αἰτέω ask pres subj mp 2nd sg αἰτέω ask pres ind mp 2nd sg αἰτέω ask pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰτήσουσι — αἰτέω ask aor subj act 3rd pl (epic) αἰτέω ask fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) αἰτέω ask fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰτήσουσιν — αἰτέω ask aor subj act 3rd pl (epic) αἰτέω ask fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) αἰτέω ask fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰτήσω — αἰτέω ask aor subj act 1st sg αἰτέω ask fut ind act 1st sg αἰτέω ask aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ᾐτημένα — αἰτέω ask perf part mp neut nom/voc/acc pl ᾐτημένᾱ , αἰτέω ask perf part mp fem nom/voc/acc dual ᾐτημένᾱ , αἰτέω ask perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)