Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

à+qui+le+tour

  • 1 кто на очереди?

    n

    Dictionnaire russe-français universel > кто на очереди?

  • 2 кто следующий?

    n

    Dictionnaire russe-français universel > кто следующий?

  • 3 следующий

    suivant; prochain ( ближайший)

    на сле́дующий день — le jour suivant, le lendemain

    в сле́дующий раз — la prochaine fois

    на сле́дующей остано́вке — à la prochaine

    сле́дующий! ( при вызове) — à un autre!; le suivant!

    кто сле́дующий? — à qui le tour?

    продолже́ние в сле́дующем но́мере — la suite au prochain numéro

    * * *
    adj
    gener. nouveau (Retirer le container lorsque celui-ci est déchargé et préparer un nouveau container.), suivants, autre, suivant

    Dictionnaire russe-français universel > следующий

  • 4 main

    (f) рука; кисть руки
     ♦ à main ouverte щедрой рукой, не считая
     ♦ à pleines mains пригоршнями; не скупясь
     ♦ à toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер
     ♦ affaire d'un tour de main минутное, плёвое дело
     ♦ apprendre [[lang name="French"]connaître, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника
     ♦ approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками
     ♦ aux innocents les mains pleines дуракам везёт
     ♦ avoir [[lang name="French"]garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.
     ♦ avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки
     ♦ avoir la main fermée быть скуповатым; раскошеливаться с трудом
     ♦ avoir la main forcée действовать под давлением, по принуждению
     ♦ avoir la main heureuse иметь лёгкую руку
     ♦ avoir la main leste [[lang name="French"]prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам
     ♦ avoir la main lourde быть тяжёлым на руку
     ♦ avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку
     ♦ avoir la main rompue à qch набить руку на чём-л.
     ♦ avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.
     ♦ avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки
     ♦ avoir les mains libres иметь свободу действий
     ♦ avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному
     ♦ avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным
     ♦ avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая
     ♦ avoir un poil dans la main быть заядлым лентяем
     ♦ bas les mains [ les pattes][lang name="French"]! руки прочь!
     ♦ bon cavalier monte à toute main удальцу всё с руки
     ♦ c'est du cousu main это первоклассная работа; это первый сорт
     ♦ changer de main перейти к другому владельцу
     ♦ coup de main помощь, подмога
     ♦ courroux est vain sans forte main бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба
     ♦ de longue main издавна, заблаговременно
     ♦ de marchand à marchand il n'y a que la main люди одной профессии обычно верят друг другу на слово
     ♦ de première main из первых рук; из первоисточника
     ♦ de seconde main из вторых [третьих] рук; бывший в употреблении; неоригинальный
     ♦ déchirer la main qui protège [ nourrit] воздать злом за добро
     ♦ donner [ mettre] la dernière main окончательно доделать; отшлифовать
     ♦ en mettre sa main au feu дать руку на отсечение
     ♦ (en) sous-main из-под полы; исподтишка
     ♦ en un tour de main в мгновение ока; в один миг
     ♦ en venir aux mains дойти до драки; пустить в ход кулаки
     ♦ enfant de la main gauche ребёнок от морганатического брака; незаконнорожденный
     ♦ être pris la main dans le sac быть пойманным с поличным
     ♦ faire des pieds et des mains (ирон.) лезть из кожи вон; изо всех сил стараться
     ♦ faire la main basse sur qch завладеть чем-л.; заграбастать что-л.
     ♦ forcer la main à qn надавить, нажать на кого-л.
     ♦ grand [ large] comme la main (ирон.) величиной с ладонь
      1) ставленник, подручный
      2) головорез
     ♦ [lang name="French"]jeux de mains, jeux de vilains нельзя давать волю рукам
     ♦ laisser les mains libres предоставлять полную свободу действий
     ♦ manger dans la main быть ручным
     ♦ main courante поручни, перила эскалатора
      1) рука об руку; не расставаясь
      2) душа в душу
     ♦ main de fer dans un gant de velours мягко стелет, да жёстко спать
     ♦ mains froides et cœur chaud руки холодные, да сердце горячее
     ♦ mettre la main sur qch завладеть чем-л.; конфисковать что-л.
     ♦ mettre la main sur qn задержать, арестовать кого-л.
     ♦ ne pas avoir quatre mains быть не в состоянии делать несколько дел одновременно
     ♦ ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche (презр.) быть полным недотёпой; «лево» от «право» не отличать
     ♦ ne pas se faire d'ampoules aux mains работать с прохладцей, из-под палки
      1) действовать грубо, напористо; рубить с плеча
      2) хватить через край
      3) не стесняться в выражениях в чей-л. адрес
     ♦ n'oublier jamais ses mains; ▼ ne pas avoir les mains dans les poches [ les mains nettes] быть нечистым на руку
     ♦ nu comme la main гол как сокол
     ♦ passer [ céder] la main отказаться от своих прав или преимуществ; уступить инициативу другому
     ♦ perdre la main разучиться; потерять навык
     ♦ prendre son courage à deux mains набраться смелости, храбрости; собраться с духом
     ♦ prêter la main помочь, подсобить, поспособствовать
     ♦ prêter main-forte оказать вооружённую поддержку
     ♦ prêter main-vive принять непосредственное участие; приложить свою руку
     ♦ que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite не говорите о своих благодеяниях
     ♦ réussir qch haut la main легко, играючи справиться с чем-л.
     ♦ sans main mettre не приложив рук; не работая и не неся расходов
      1) объединиться; проявить солидарность
      2) сговориться, стакнуться
      3) (ирон.) стоить один другого
     ♦ se faire la main приобрести сноровку; набить руку
      1) помогать друг другу
      2) заручиться поддержкой
     ♦ tendre la main просить милостыню
     ♦ tendre une main ( secourable) протянуть руку помощи
     ♦ tu veux ma main sur la figure? ты что, схлопотать захотел?
     ♦ vieux bois n'obéit pas à la main ломи дерево, пока зелено; старых людей не перевоспитаешь

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > main

  • 5 девушка, претенциозная и смешная .

    n
    obs. (в уничижительном смысле) donzelle (Ces donzelles qui, tour à tour, rient, pleurent, chantent, grognent, soupirent à propos de rien (Courteline, Linottes).)

    Dictionnaire russe-français universel > девушка, претенциозная и смешная .

  • 6 вести

    mener vt, conduire vt

    вести себя — se conduire, se comporter

    * * *
    1) mener vt, conduire vt

    вести́ за́ руку — mener par la main

    вести́ по́д руку кого́-либо — donner le bras à qn

    2) ( управлять движением чего-либо) conduire vt; piloter vt (судно, самолёт)

    вести́ маши́ну — conduire une automobile

    3) ( руководить) diriger vt

    вести́ дела́ — gérer les affaires

    вести́ кружо́к — diriger un cercle (d'études)

    вести́ заседа́ние — présider une séance

    вести́ заня́тия — faire ( или donner) des cours

    4) (осуществлять, производить) mener vt

    вести́ борьбу́ — mener la lutte, lutter vi

    вести́ пропага́нду — faire (de) la propagande

    вести́ войну́ — faire la guerre à..., être en guerre, guerroyer vi

    вести́ бой — mener un combat

    вести́ разве́дку — faire la reconnaissance

    вести́ ого́нь, вести́ стрельбу́ — exécuter le feu ( или le tir), tirer vi

    вести́ перегово́-ры — négocier vt, être en pourparlers

    вести́ кампа́нию — mener une campagne

    вести́ рабо́ту (по...) — travailler vi (dans le domanie de...)

    вести́ де́ло — conduire une affaire

    вести́ перепи́ску с ке́м-либо — être en correspondance avec qn

    вести́ протоко́л — rédiger le procès-verbal

    вести́ за́писи — prendre des notes

    вести́ (делово́й) разгово́р с ке́м-либо — parler (affaires) avec qn; tenir des propos (abs)

    вести́ интри́гу — intriguer vi, mener une intrigue

    вести́ изыска́ния — faire des recherches ( или des investigations)

    вести́ раско́пки — faire des fouilles

    вести́ споко́йную, бу́рную жизнь — mener une vie tranquille, orageuse

    5) (куда-либо, к чему-либо) прям., перен. mener à qch, conduire à qch

    доро́га ведёт в лес — le chemin mène à la forêt

    алкоголи́зм ведёт к вырожде́нию — l'alcoolisme mène à la dégénérescence

    к чему́ э́то ведёт? — à quoi cela mène-t-il?

    э́то ни к чему́ не ведёт — cela n'avance à rien

    вести́ смычко́м по струне́ — passer l'archet sur la corde

    7) спорт. ("вести" - иметь большее количество очков) mener vt

    вести́ со счётом 2:0 — mener par 2 à 0

    ••

    вести́ нача́ло от чего́-либо — dater de qch

    вести́ свой род от кого́-либо — tenir son origine de qn

    вести́ кни́ги бухг.tenir les livres

    вести́ себя́ — se comporter

    вести́ себя́ хорошо́ ( о ребёнке) — se conduire bien, être sage

    и (да́же) у́хом не ведёт разг.il fait la sourde oreille

    * * *
    1. n
    gener. enseigner (î ôåûöîàõ î ò.ï. (Nous proposons des cours collectifs enseignés par un moniteur diplômé.))
    2. v
    1) gener. conduire les pas de (qn) (кого-л.), donner entrée (о двери и т.п.), faire danser (партнёршу), mener pendant le tour, (к чему-л.) entraîner (qch) (Pour tenir les pieds élevés, on utilise les meubles d'environnement ce qui entraîne parfois l'enkylose.), donner accès à (куда-л.), (к чему-л.) soulever (La structure très spéciale des filtres soulève de nombreuses difficultés d'ordre technique.), accompagner (кого-л.), guider (машину и т.п.), aller, desservir (куда-л.; о двери), guider, tenir, conduire, conduire (о дороге и т.п.), mener, déboucher (dans, sur), piloter (судно, самолёт, автомашину)
    2) med. (к чему-л.) entraîner (qch) (Pour tenir les pieds élevés, on utilise les meubles d'environnement ce qui entraîne parfois l'ankylose.)

    Dictionnaire russe-français universel > вести

  • 7 номер

    1) numéro m
    2) ( в гостинице) chambre f
    3) (перчаток, обуви и т.п.) pointure f
    * * *
    м.
    1) numéro m

    но́мер облига́ции — numéro d'obligation

    но́мер автомоби́ля — numéro d'immatriculation

    но́мер телефо́на — numéro de téléphone

    2) ( предмет) numéro m

    сего́дняшний но́мер газе́ты — le journal d'aujourd'hui

    после́дний но́мер журна́ла — la dernière livraison, le dernier numéro d'une revue

    девя́тый но́мер тролле́йбуса — le trolleybus (numéro) neuf

    3) (часть концерта, представления) numéro m

    цирково́й но́мер — numéro de cirque

    эстра́дный но́мер ( пение) — tour m de chant

    4) ( помещение) logement m

    но́мер в гости́нице — chambre f d'hôtel

    5) ( размер изделия) taille f ( одежды); pointure f (обуви, перчаток)
    ••

    но́мер оруди́йного расчёта воен.servant m

    э́тот но́мер не пройдёт разг.c'est un truc qui ne marchera pas

    вы́кинуть но́мер разг.faire des siennes

    но́мер оди́н ( самый главный) — numéro un

    * * *
    n
    gener. incartade

    Dictionnaire russe-français universel > номер

  • 8 выражение

    с.
    1) ( действие) expression f; manifestation f ( проявление)

    де́нежное выраже́ние сто́имости — valeur exprimée en argent

    он не находи́л слов для выраже́ния свое́й ра́дости — il ne trouvait pas de mots pour exprimer sa joie, les mots lui manquaient pour exprimer sa joie

    2) ( оборот речи) expression f, terme m; лингв. locution f

    о́бразное выраже́ние — expression imagée ( или figurée)

    ме́ткое выраже́ние — mot m qui porte

    изби́тое выраже́ние — expression banale

    идиомати́ческое выраже́ние — idiome m

    3) мат. formule f
    4) (лица́, глаз) expression f
    ••

    без выраже́ния — de manière inexpressive

    чита́ть с выраже́нием — lire vt avec chaleur

    * * *
    n
    1) gener. démonstration, locution, mot, mots-croisés, tournure, un tour de phrase, énonciation, diction, phrase, expression, expression (лица, чувств), terme, truchement (идеи и т.п.)
    2) med. expression (какого-л. признака)
    3) liter. traduction
    4) math. forme
    5) IT. extinction (напр. решения)

    Dictionnaire russe-français universel > выражение

  • 9 говорить

    говори́ть о поли́тике, литерату́ре, дела́х и т.п. ( обсуждать) — parler ( или causer) politique, littérature, affaires, etc.

    говори́ть по-ру́сски, по-францу́зски и т.п. — parler russe, français, etc.

    говори́ть о том, о сём — causer de choses et d'autres

    хорошо́, ду́рно говори́ть о ко́м-либо — dire du bien, du mal de qn

    говори́ть с ке́м-либо — parler à ( или avec) qn; causer avec qn ( беседовать)

    говори́ть укло́нчиво — parler à mots couverts

    говори́ть с сами́м собо́й — se parler à soi-même; parler à son bonnet (fam)

    говори́ть сквозь зу́бы — parler entre les dents

    говори́ть в нос — parler du nez

    2) (что-либо кому-либо или о ком-либо, о чём-либо) dire vt

    говори́ть пра́вду — dire la vérité

    говори́ть вздор, глу́пости — radoter vi, dire des blagues, des bêtises

    говори́ть речь — prononcer ( или faire) un discours

    говори́т Москва́ радиоici Moscou

    3) ( свидетельствовать) dire qch, parler vi de qch; montrer vt ( показывать)

    одно́ э́то сло́во говори́т всё — ce seul mot dit tout

    э́то говори́т само́ за себя́ — c'est un fait éloquent par lui-même

    фа́кты говоря́т за себя́ — les faits parlent d'eux-mêmes

    в нём говорит со́бственник — c'est le propriétaire qui parle en lui

    э́то говори́т в его́ по́льзу — cela plaide en sa faveur

    ••

    говори́ть зага́дками — parler par énigmes

    говори́ть на ра́зных языка́х — ne pas parler la même langue

    говоря́т, что... — on dit que...

    об э́том говоря́т — on en cause ( или parle)

    говоря́т тебе́! — tu entends!

    что и говори́ть! — il n'y a rien à dire!, que dire à cela!

    не говоря́ ни сло́ва — sans mot dire, sans souffler mot

    не говоря́ худо́го сло́ва разг.sans mot dire

    вообще́ говоря́ — généralement parlant

    открове́нно говоря́ — pour le dire franchement

    со́бственно говоря́ — à proprement parler

    ина́че говоря́ — autrement dit

    по пра́вде говоря́ — à vrai dire

    что ни говори́!, как ни говори́! — quoi qu'on puisse dire!

    (да) что вы говори́те! — qu'est-ce que vous dites là!

    * * *
    v
    1) gener. prêter sa voix à (qn) (за кого-л.), aller par sauts et par bonds, conclure (против), entretenir (qn) de (qch) (с кем-л., о чём-л.), ne pas y aller par quatre chemins, parler français, parler à (qn) (кому-л.), tenir un langage, tour, (о чем-л.) traduire (qch) (L'abaissement progressif du prix de revient traduit une saine gestion de l'affaire.), jaser (о птице), traiter (о чём-л.), aligner, dire, toucher, parler (о чём-л.), parler
    2) colloq. moufeter, mouffeter, débagouler, moufter, discuter, dégoiser
    3) liter. expectorer, psalmodier
    4) simpl. causer à (qn) (с кем-л.), acoucher
    5) argo. bonnir, roulotter, rouscailler

    Dictionnaire russe-français universel > говорить

  • 10 номер

    м.
    1) numéro m

    но́мер облига́ции — numéro d'obligation

    но́мер автомоби́ля — numéro d'immatriculation

    но́мер телефо́на — numéro de téléphone

    2) ( предмет) numéro m

    сего́дняшний но́мер газе́ты — le journal d'aujourd'hui

    после́дний но́мер журна́ла — la dernière livraison, le dernier numéro d'une revue

    девя́тый но́мер тролле́йбуса — le trolleybus (numéro) neuf

    3) (часть концерта, представления) numéro m

    цирково́й но́мер — numéro de cirque

    эстра́дный но́мер ( пение) — tour m de chant

    4) ( помещение) logement m

    но́мер в гости́нице — chambre f d'hôtel

    5) ( размер изделия) taille f ( одежды); pointure f (обуви, перчаток)
    ••

    но́мер оруди́йного расчёта воен.servant m

    э́тот но́мер не пройдёт разг.c'est un truc qui ne marchera pas

    вы́кинуть но́мер разг.faire des siennes

    но́мер оди́н ( самый главный) — numéro un

    * * *
    n
    1) gener. Nb (nombre), cote, (в разн. знач.) numéro (N), pointure (обуви, перчаток), livraison (журнала и т.п.), médaille, rang
    2) eng. pointure (напр., обуви), titre (напр. проволочного калибра)
    3) textile. titre (нитки)
    4) busin. numéro

    Dictionnaire russe-français universel > номер

  • 11 сходить

    I несов.

    не сходя́ с ме́ста — sans quitter sa place, sans bouger

    II сов.
    aller vi (ê.)

    сходи́ть за ке́м-либо, за че́м-либо — aller chercher qn, qch

    сходи́те туда́! — allez-y!, faites un tour jusque là

    сходи́ть (+ неопр.)aller (+ infin)

    сходи́ть посмотре́ть — aller voir

    * * *
    v
    1) gener. aller voir (qn) (к кому-л.), descendre, fournir une course, mettre pied, aller (ûæäà-òî), visiter qn (û ûîìæ-òî), s'éliminer (Les graines de cacao sont entourées d'une fine peau qui s'élimine après 7 jours de fermentation dans des bacs.), dévaler (...)

    Dictionnaire russe-français universel > сходить

  • 12 ход

    м.
    1) ( движение) marche f; fonctionnement m ( функционирование); train m, allure f (корабля, по́езда)

    ход вперёд прям., перен. — marche en avant; progression f (тк. перен.)

    ход по́ршня — course f du piston

    ход руля́ ав.braquage m

    по́лный ход мор.grande vitesse

    по́лным ходом — à toute vitesse

    дать по́лный ход — donner toute la gomme (fam), donner machines avant

    по́лный ход! ( команда) — machines avant toutes!, en avant toutes!

    ти́хим ходом — à petite vitesse

    сре́дний ход мор.demi-vitesse f

    сре́дним ходом — à demi-vitesse

    за́дний ход — marche arrière

    дать за́дний ход — faire marche arrière ( или faire machine arrière)

    за́дний ход пово́зки — arrière-train m

    пере́дний ход пово́зки — avant-train m

    холосто́й ход тех.marche à vide

    пла́вный ход — marche douce, fonctionnement doux

    мёртвый ход тех.jeu m; battement m

    по ходу часово́й стре́лки — dans le sens [sɑ̃s] des aiguilles [egɥij] d'une montre

    на ходу́ — pendant la marche

    на гу́сеничном ходу́ — à chenilles

    пусти́ть в ход — mettre vt en train ( или en mouvement, en marche) ( машину); mettre en train, donner le branle à, faire marcher ( дело); mettre en circulation ( в обращение)

    два часа́ ходу — deux heures de marche

    2) (развитие, течение) cours m; train m, allure f

    ход боле́зни — cours de la maladie

    ход веще́й — train des choses

    су́дя по ходу веще́й — au train dont vont les choses

    при тако́м ходе веще́й — de ce train-là

    3) (вход, проход) entrée f

    чёрный ход — entrée de service; porte f de dégagement

    потайно́й ход — passage m secret

    ход со двора́ — entrée par la cour

    ход сообще́ния ( траншея) — boyau m; tranchée f de communication

    4) (в шахматах и т.п.) marche f; coup m ( очередной); перев. тж. оборотом с гл. jouer vt

    ход коня́ — marche du cavalier

    сде́лать ход конём — jouer le cavalier

    ло́вкий ход — un bon coup, un coup de maître

    ••

    знать все ходы́ и вы́ходы разг.connaître tous les arcanes de qch

    быть в ходу́ — être employé, être en usage, être usité; avoir cours ( о деньгах)

    э́тот това́р в большо́м ходу́ — cet article est très demandé ( или très recherché)

    пусти́ть в ход все сре́дства — faire jouer tous les ressorts, mettre tout en jeu ( или en œuvre)

    дать ход де́лу — donner suite à une affaire

    идти́ по́лным ходом — battre son plein

    * * *
    n
    1) gener. allure, courant, cours, course, déroulement (событий и т.п.), fonction (механизма), fonctionnement, jeu (машины), procès, train, échappement (в часовом механизме), évolution (болезни), cheminement (тж перен.), coup, démarche, mouvement, pas, roulement, temps, chasse, conduit, développement, fil, galerie, levée (поршня), marche, parcours, porte, tour
    2) med. ductus
    3) obs. erre, marcher
    4) liter. alibi, trictrac (вещей)
    5) eng. allure (работы), braquage (ðæôà), excursion, manœuvre (механизма), débattement, passage, coup (напр. поршня), coup (напр., поршня), levée (напр. поршня), levée (напр., поршня), manœuvre (механизма; напр. станка), portée (ленты на сновальной машине), roulage, trajet (напр., поезда)
    6) construct. passe, (äâîæåíîå) mouvement, (ïðîõîä) passage
    7) geodes. polygonale
    8) metal. conduite (см. также conduit; напр., процесса), trajet, voie
    9) mech.eng. fonctionnement (механизма), mouvement (ñì. òàûæå mouvements), pas (резьбы), manœuvre (напр. станка)

    Dictionnaire russe-français universel > ход

  • 13 шоудаун

    n
    gener. abattage (L'abattage est synonyme du showdown en anglais. Lors du dernier tour d'enchères, s'il reste au moins deux joueurs, les joueurs abattent leurs mains qui sont comparées. Les joueurs retournent leurs deux cartes et les sept cartes sont)

    Dictionnaire russe-français universel > шоудаун

  • 14 cochon

    (m); ▼ porc (m) свинья
     ♦ cochon
      1) грязнуля, поросёнок, свинья
      2) похабник
     ♦ cochon qui s'en dédit ей-богу; лопни мои глаза; разрази меня гром (детская клятва)
     ♦ comme un cochon отвратительно
     ♦ donner des confitures [ des perles] à un cochon; ▼ jeter les perles aux pourceaux метать бисер перед свиньями
     ♦ il deviendra qn si les petits cochons ne le mangent pas (шутл.) из него ещё может выйти толк
     ♦ [lang name="French"]il faut mourir, petit cochon, il n'y a plus d'orge (шутл.) куда ни кинь, всюду клин
     ♦ ils sont copains cochon-cochon [ comme cochons] (шутл.-ирон.) они закадычные друзья; их водой не разольёшь
     ♦ jouer un tour de cochon à qn подложить свинью кому-л.
     ♦ mener une vie de cochon развратничать
     ♦ mon cochon (шутл.) приятель, друг ситный (обращение)
     ♦ on n'a pas gardé les cochons ensemble я с тобой свиней не пас
     ♦ on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon это ни то ни сё; ни богу свечка, ни чёрту кочерга
     ♦ quelle tête de cochon! упрямая башка!; оловянный лоб!; хоть кол на голове теши!
     ♦ régaler son cochon (шутл.) устроить обжираловку
     ♦ travail de cochon плохо сделанная работа; халтура
     ♦ gros porc (ругат.) грязная свинья; развратник
     ♦ quel porc! ну что за свинья!
     ♦ cochonner
      1) неряшливо выполнять работу
      2) испортить, запороть
      3) испачкать, изгваздать
     ♦ cochonnerie (f)
      1) грязь, мерзость
      2) барахло, пакость
      3) непристойность, похабщина
     ♦ porcherie (f) свинарник
     ♦ pourceau (m)
      1) поросёнок, свинья, грязнуля
      2) жуир, сластолюбец

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > cochon

  • 15 sac

    (m) сумка
     ♦ avoir le gros sac [ le sac bien garni]; ▼ être au sac быть при деньгах
     ♦ il a le gros sac у него денег куры не клюют
     ♦ avoir plus d'un tour dans son sac быть очень хитрым, изобретательным; иметь в запасе много трюков
     ♦ dans des petits sacs les bonnes épices мал золотник, да дорог
     ♦ donner son sac заявить о своём уходе с работы
     ♦ donner son sac à qn; ▼ envoyer valser qn (груб.) выгнать, выставить, уволить кого-л.
     ♦ en avoir (plein) son sac en faire tout un sac [ un fromage] надоесть, осточертеть раздуть из-за чего-л. целую историю
     ♦ être bons à mettre dans le même sac (уничиж.) стоить один другого, быть одного поля ягодой
      1) быть безобразным, уродом
      2) провалиться, засыпаться на каком-л. деле
      1) секрет, тайна
      2) суть, сущность
      3) все наличные деньги
      4) остатки, поскрёбыши
     ♦ gros sac (уничиж.) толстосум, богатей
     ♦ habillé [ ficelé] comme un sac безвкусно, неряшливо одетый
     ♦ homme de sac et de corde отъявленный негодяй, висельник
     ♦ il faut lier son sac avant qu'il soit plein нужно уметь вовремя остановиться, рискуя иначе всё потерять
     ♦ l'affaire est dans le sac дело в шляпе
     ♦ mettre tout dans le même sac валить всё в одну кучу; смешивать
     ♦ mettre qn au sac поставить кого-л. в тупик
     ♦ mettre sac à terre отвоеваться; воткнуть штык в землю
     ♦ n'avoir rien dans son sac не иметь ничего за душой
     ♦ ne laisser aux autres que le sac et les quilles забрав лучшее, оставить другим лишь сущие пустяки
     ♦ ne pas montrer le fond de son sac скрытничать
     ♦ on frappe sur le sac pour que l'âne le sente наказывать одних в назидание другим
     ♦ on ne saurait sortir d'un sac que ce qui y est на большее не следовало и рассчитывать
     ♦ prendre son sac et ses quilles (шутл.) дать тягу, собрать свои манатки и скрыться
     ♦ sac à malices пройдоха, хитрюга
     ♦ sac sans fond мот, транжира
     ♦ tirer d'un sac deux moutures извлечь двойную выгоду, взять двойную плату за что-л.
     ♦ vider (le fond de) son sac выложить всё начистоту; высказать всё, что накипело
     ♦ voir le fond du sac (шутл.) проникнуть в самую суть

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > sac

См. также в других словарях:

  • Tour de France 1997 — Le Parcours du Tour de Fra …   Wikipédia en Français

  • Tour de france 1997 — Classement général final 1. Jan Ullrich  Allemagne 100h30 35 2. Richard Virenque …   Wikipédia en Français

  • Qui (groupe) — Qui Qui en concert à The Casbah, à San Diego Pays d’origine Los Angeles, Californie …   Wikipédia en Français

  • Qui (band) — Infobox musical artist Name = Qui Img capt = Img size = Landscape = Alias = Origin = Los Angeles Genre = Noise rock, alternative rock Years active = 2000 present Label = Ipecac Recordings Heart of a Champion records Associated acts = The Jesus… …   Wikipedia

  • Tour eiffel — 48° 51′ 30″ N 2° 17′ 40″ E / 48.8583, 2.2945 …   Wikipédia en Français

  • Tour de France 2011 — Tracé …   Wikipédia en Français

  • tour — 1. (tour) s. f. 1°   Bâtiment élevé, rond ou à plusieurs faces, qui servait autrefois à fortifier l enceinte des villes, des châteaux, etc. •   Les tours étaient carrées : chaque côté de la tour avait vingt pieds de largeur, SACI Bible, Judith, I …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Tour Maine-Montparnasse — Tour Montparnasse Pour les articles homonymes, voir Montparnasse. Tour Maine Montparnasse Usage(s) Bureaux …   Wikipédia en Français

  • Tour Montparnasse — Tour Maine Montparnasse Localisation Localisation Quartier Necker (15e) Coordonnées …   Wikipédia en Français

  • Tour Saint Nicolas — La tour Saint Nicolas (XIVe siècle) est, avec la tour de la Chaîne et la tour de la Lanterne, l une des trois tours du front de mer de La Rochelle, et l une des deux tours emblématiques du Vieux Port, dont elle constitue la majestueuse porte …   Wikipédia en Français

  • Tour saint-nicolas — La tour Saint Nicolas (XIVe siècle) est, avec la tour de la Chaîne et la tour de la Lanterne, l une des trois tours du front de mer de La Rochelle, et l une des deux tours emblématiques du Vieux Port, dont elle constitue la majestueuse porte …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»