Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

à+coups

  • 1 coups et blessures volontaires

    med. CBV

    Dictionnaire russe-français universel > coups et blessures volontaires

  • 2 coups par minute

    1) eng. c/m(i)n, c/min, c/mn
    2) metal. cmn, cpm

    Dictionnaire russe-français universel > coups par minute

  • 3 coups par seconde

    1) eng. c/s, ñps
    2) metal. cps

    Dictionnaire russe-français universel > coups par seconde

  • 4 неосторожные телесные повреждения

    coups et blessures par imprudence, coups et blessures involontaires

    Русско-французский юридический словарь > неосторожные телесные повреждения

  • 5 battery

    coups et blessures; voies de fait; pf. lésions corporelles

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > battery

  • 6 lashes

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > lashes

  • 7 телесные повреждения

    coups et blessures, dommage corporel, lésion, préjudice corporel

    Русско-французский юридический словарь > телесные повреждения

  • 8 умышленные телесные повреждения

    Русско-французский юридический словарь > умышленные телесные повреждения

  • 9 gunfire

    coups m de feu

    English-French legislative terms > gunfire

  • 10 kick

    kick [kɪk]
    coup de pied1 (a) plaisir1 (b) entrain1 (d) engouement1 (e) recul1 (f) retour en arrière1 (g) donner un/des coups de pied à2 (a), 3 (a) lancer les jambes l'air3 (b) reculer3 (c)
    1 noun
    (a) (with foot) coup m de pied;
    to give sb/sth a kick donner un coup de pied à qn/qch;
    to aim a kick at sb/sth lancer ou donner un coup de pied en direction de qn/qch;
    a long kick upfield un long coup de pied en avant;
    to have a powerful kick (footballer, horse) avoir un coup de pied puissant; (swimmer) avoir un battement de pied puissant;
    familiar it was a real kick in the teeth for him ça lui a fait un sacré coup;
    familiar she needs a kick up the backside or in the pants elle a besoin d'un coup de pied aux fesses
    (b) familiar (thrill) plaisir m;
    to get a kick from or out of doing sth prendre son pied à faire qch;
    to do sth for kicks faire qch pour rigoler ou pour s'amuser
    (c) familiar (strength → of drink)
    his cocktail had quite a kick son cocktail était costaud;
    this beer's got no kick in it cette bière est un peu plate ou manque de vigueur
    (d) familiar (vitality, force) entrain m, allant m;
    she's still got plenty of kick in her elle a encore du ressort
    (e) familiar (fad) engouement m;
    she's on a yoga kick at the moment elle est emballée ou elle ne jure que par le yoga en ce moment
    (f) (recoil → of gun) recul m; (of mechanism) cahot m, secousse f
    (g) (of engine) retour m en arrière
    (a) (once) donner un coup de pied à; (several times) donner des coups de pied à;
    she kicked the ball over the wall elle a envoyé la balle par-dessus le mur (d'un coup de pied);
    I kicked the door open j'ai ouvert la porte d'un coup de pied;
    familiar to kick sb's behind flanquer à qn un coup de pied au derrière;
    he had been kicked to death il avait été tué à coups de pied;
    the dancers kicked their legs in the air les danseurs lançaient les jambes en l'air;
    to kick a penalty (in rugby) marquer ou réussir une pénalité; (in football) tirer un penalty;
    to kick the ball into touch mettre la balle en touche, botter (la balle) en touche;
    familiar to kick the bucket (die) passer l'arme à gauche, casser sa pipe;
    familiar figurative to get kicked in the teeth recevoir un coup en vache;
    figurative you shouldn't kick a man when he's down il ne faut pas s'acharner sur quelqu'un qui a déjà été fortement éprouvé;
    I could have kicked myself! je me serais donné des gifles!;
    I could kick myself! quel imbécile je fais!;
    they must be kicking themselves ils doivent s'en mordre les doigts;
    British familiar he was kicked upstairs (promoted) on l'a promu pour se débarrasser de lui ; Politics on s'est débarrassé de lui en l'envoyant siéger à la chambre des Lords ;
    familiar to kick one's heels faire le pied de grue, poireauter;
    familiar to kick a habit se défaire d'une mauvaise habitude
    I used to smoke but I've managed to kick the habit je fumais, mais j'ai réussi à m'arrêter
    (a) (once) donner un coup de pied; (several times) donner des coups de pied;
    I told you not to kick! je t'ai dit de ne pas donner de coups de pied!;
    they dragged him away kicking and screaming il se débattait comme un beau diable quand ils l'ont emmené;
    the baby lay on its back kicking le bébé gigotait, allongé sur le dos;
    Sport to kick for touch (in rugby) chercher une touche;
    British to kick over the traces ruer dans les brancards
    (b) (in dance) lancer les jambes en l'air
    (c) (gun) reculer
    (d) American familiar (die) calancher, passer l'arme à gauche
    ►► kick boxer tireur(euse) m,f, personne f pratiquant la boxe française;
    kick boxing boxe f française;
    kick turn (in skiing, skateboarding) conversion f
    (a) to kick a ball about jouer au ballon;
    they were kicking a tin can about ils jouaient au foot avec une boîte de conserves
    we kicked a few ideas about on a discuté à bâtons rompus
    (c) familiar figurative (mistreat) malmener, maltraiter;
    I'm not going to let her kick me about any more je ne vais plus me laisser faire par elle
    to kick about the world/Africa rouler sa bosse ou traîner ses guêtres autour du monde/en Afrique;
    British is my purse kicking about the kitchen somewhere? est-ce que mon porte-monnaie traîne quelque part dans la cuisine?
    familiar traîner;
    I know my old overalls are kicking about here somewhere je suis sûr que mon vieux bleu de travail traîne quelque part par là
    familiar traîner avec;
    who are you kicking about with these days? avec qui tu traînes en ce moment?
    familiar regimber contre;
    he was always trying to kick against the system il n'arrêtait pas de regimber contre le système;
    British to kick against the pricks se rebeller en pure perte
    familiar regimber contre
    (a) (ball) renvoyer du pied
    (b) (person) rendre un coup de pied à;
    I immediately kicked him back je lui ai tout de suite rendu son coup de pied
    (c) American (money) verser;
    he got 10 percent kicked back on the contract il a touché 10 pour cent du contrat en dessous-de-table
    American familiar (relax) se détendre ;
    they kicked back after the midterm exams ils se sont détendus après les partiels
    (person) abattre ou faire tomber à coups de pied; (door) défoncer à coups de pied
    kick in
    défoncer à coups de pied;
    familiar I'll kick his teeth in! je vais lui casser la figure!
    familiar entrer en action ;
    the painkillers haven't kicked in yet les analgésiques n'ont pas encore fait effet
    (a) (shoes) enlever d'un coup de pied
    (c) Sport donner le coup d'envoi à
    (a) Sport donner le coup d'envoi;
    they kicked off an hour late le match a commencé avec une heure de retard
    (b) familiar figurative (start) démarrer, commencer
    (c) American familiar (die) calancher, passer l'arme à gauche
    it's going to kick off ça va bastonner
    familiar (person) chasser à coups de pied ; figurative foutre dehors
    (a) (person) lancer des coups de pied; (horse, donkey) ruer;
    she would kick out at anyone who came near elle donnait des coups de pied à tous ceux qui s'approchaient
    (b) familiar (complain) râler, rouspéter; (revolt) se révolter
    renverser du pied ou d'un coup de pied
    (a) (dust, sand) faire voler (du pied)
    to kick up a fuss or a row (about sth) faire toute une histoire ou tout un plat (au sujet de qch);
    to kick up a din or a racket faire un boucan d'enfer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > kick

  • 11 вести разгульный образ жизни

    1. n
    phras. faire les cent coups, faire les cent dix-neuf coups, faire les cent mille coups, faire les quatre cents coups, faire les trois cents coups
    2. v
    1) gener. mener une vie de plaisir, se désordonner
    2) colloq. bambocher
    3) phras. commettre les cent coups, commettre les cent dix-neuf coups, commettre les cent mille coups, commettre les quatre cents coups, commettre les trois cents coups

    Dictionnaire russe-français universel > вести разгульный образ жизни

  • 12 kick

    A n
    1 (of person, horse) coup m de pied ; (of donkey, cow, goat) coup m de sabot ; ( of swimmer) battement m de pieds ; ( of footballer) tir m ; to give sb/the door a kick donner un coup de pied à qn/dans la porte ; to aim ou take a kick at sb/sth [person] lancer un coup de pied à qn/dans qch ; she aimed a kick at the goal elle a tiré vers le but ; to get a kick on the leg/in the stomach (from person, horse) recevoir un coup de pied à la jambe/dans l'estomac ; (from donkey, cow) recevoir un coup de sabot à la jambe/dans l'estomac ; to give sb a kick up the backside ou in the pants lit, fig botter le derrière de qn ; ⇒ free kick, penalty kick ;
    2 ( thrill) it gives her a kick to do elle prend plaisir à faire ; to get a kick from doing prendre plaisir à faire ;
    3 ( of firearm) recul m ;
    4 (strength, zest) (of person, organization) dynamisme m ; this punch has quite a kick (to it) ce punch est assez costaud ;
    5 ( craze) marotte f, manie f ; to be on a health-food kick manger bio .
    B vtr gen ( once) [person] donner un coup de pied à [person] ; donner un coup de pied dans [table, door] ; [person] shooter dans [ball, tin can] ; [horse] botter ; [donkey, cow, goat] donner un coup de sabot à [person] ; donner un coup de sabot dans [gate, bucket] ; ( repeatedly) donner des coups de pied à [person] ; donner des coups de pieds dans [object] ; to kick sb on the leg/in the face/in the stomach [person, horse] donner à qn un coup or des coups de pied à la jambe/au visage/dans l'estomac ; [donkey, cow] donner à qn un coup de sabot dans la jambe/au visage/dans l'estomac ; to kick sth over a wall/under the bed/through the window envoyer qch par-dessus un mur/sous le lit/par la fenêtre d'un coup de pied ; to kick sth away éloigner qch d'un coup de pied ; he kicked dust into my face d'un coup de pied il m'a envoyé de la poussière à la figure ; to kick a hole ou dent in sth défoncer qch d'un coup de pied ; to kick one's legs (in the air) [baby] pédaler ; to kick a goal marquer un but ; to kick the ball into touch ( in rugby) envoyer le ballon en touche.
    C vi
    1 gen [person] ( once) donner un coup de pied ; ( repeatedly) donner des coups de pied ; [swimmer] faire des battements de pieds ; [dancer] lancer la jambe ; [cow] ruer ; [horse] botter ; to kick at sb/sth [person] lancer un coup de pied à qn/dans qch ; the horse kicked at me le cheval a voulu me botter ; to kick for touch ( in rugby) chercher la touche ;
    2 ( recoil) [gun] reculer.
    a (real) kick in the teeth ou ass US une gifle ; it's better than a kick in the teeth c'est mieux que rien ; to kick sb when they're down frapper un homme à terre ; to kick the habit gen décrocher , arrêter ; ( of smoking) arrêter de fumer ; I could have kicked myself je me serais donné des claques (for doing d'avoir fait) ; to be alive and kicking être bien vivant ; to kick over the traces ruer dans les brancards ; ⇒ heel, scream, upstairs.
    kick around, kick about:
    kick around [objects, clothes] traîner ; that idea's been kicking around for years cette idée traîne dans l'air depuis des années ; he's been kicking around Europe for a year il se balade en Europe depuis un an ;
    kick [sth] around ou about
    1 lit donner des coups de pied dans, s'amuser avec [ball, object] ;
    2 discuter de, explorer [idea] ;
    kick [sb/sth] around or about ( treat badly) maltraiter [person] ; malmener [toys, objects] ; I won't be kicked around by anyone je ne me laisserai pas marcher dessus.
    kick against [sth] ( resist) résister à [idea, suggestion] ; ( fight against) lutter contre [rules, system] ; to kick against doing résister à l'idée de faire.
    kick back:
    kick back [firearm] avoir du recul ;
    kick [sth] back, kick back [sth]
    1 renvoyer (du pied) [ball, object] ;
    2 US Fin accorder une ristourne de [money].
    kick down:
    kick [sth] down, kick down [sth] enfoncer [qch] d'un coup de pied or à coups de pied [door] ; [horse] renverser [fence].
    kick in:
    kick in US ( contribute) verser sa quote part ;
    kick [sth] in, kick in [sth] enfoncer [qch] d'un coup de pied or à coups de pied [door, window, box] ; to kick sb's teeth ou face in casser la figure or la gueule à qn.
    kick off:
    1 Sport donner le coup d'envoi ;
    2 [person, meeting, tour, concert] commencer, démarrer ;
    kick off [sth], kick [sth] off
    1 enlever [shoes] ;
    2 commencer [meeting, tour, concert] ;
    kick [sb] off exclure [qn] de, virer [qn] de [committee, board of directors].
    kick out:
    kick out [animal] ruer ; [person] lancer des coups de pied ; to kick out at sb [person] lit lancer des coups de pied à qn ; to kick out against se rebeller contre [idea, system, injustice] ;
    kick [sb] out, kick out [sb] vider , virer [troublemaker, intruder] ; éjecter [team member] ; virer [employee].
    kick over:
    kick [sth] over, kick over [sth] renverser [qch] (d'un coup de pied or à coups de pied).
    kick up:
    kick [sth] up, kick up [sth] soulever [sand, dust] ; to kick up a fuss ou stink faire des histoires (about à propos de).

    Big English-French dictionary > kick

  • 13 frapper

    vt., taper, battre (qq.), donner des coups à (qq.): balyî à (kâkon) vti. (Saxel.2) ; lèvâ frapper l'bré // la man frapper su kâkon <lever frapper le bras // la main frapper sur qq.> (Albanais.001) ; borâ (Chambéry.025) ; tapâ (001) ; pétrâ (Peisey).
    A1) frapper qq. à coups de pieds, lancer des coups de pieds à qq.: borâ kâkon d'kou d'pî (001). - E.: Menacer.
    A2) frapper avec le front et les cornes, (ep. des vaches, des moutons et surtout des chèvres): tikâ vt. (002), pokâ (Ruy-Monceau en Isère). - E.: Vexer.
    A3) cogner, frapper, heurter, (à petits coups répétés, rapprochés, contre qc.): tikounâ (kontro) (002) vt., takounâ vt. (Samoëns). - E.: Taquiner.
    A4) frapper fort à coups répétés (avec le poing sur une table, à une porte, avec un marteau de porte...), cogner, taper, battre: tarbalâ vi. (001, Annecy.003, Combe- Si.) ; bouchyé (Notre-Dame-Be.), R.4 => Boule. - E.: Tapoter.
    A5) frapper (à une porte): frapâ (001), tapâ (001, Arvillard), traklaché (025).
    A6) frapper fort à coups répétés, (avec un bâton): tarbalâ (003) ; zhorbâ (001), jèrbâ (17e ruiss., COD.236a23). - E.: Volée (de coups).
    A7) frapper qq. en lançant contre lui une pierre ou un bâton: bôshî vt. (003, Thônes.004), R.4. - E.: Saillir.
    A8) frapper, débuter, (une boule): bôshî (003,004, Genève), bôché (Albertville.021), bouché (Cohennoz), R.4.
    A9) frapper, taper ; percuter: frapâ, tapâ (001). - E.: Impressionner.
    A10) battre, frapper, taper ; attraper: tôpâ vt. (001,003,004,020).
    A11) frapper à coups redoublés: shapotâ vt. (003,004, Leschaux), stapotâ (021). - E.: Plane.
    A12) frapper, marquer, (des troncs d'arbres): pp. buchà m. (Macôt-Plagne), R.4.
    A13) frapper deux oeufs cuits durs l'un contre l'autre: kokâ vt. (Genève).

    Dictionnaire Français-Savoyard > frapper

  • 14 calx

    [st1]1 [-] calx, calcis, f.:    - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon.    - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds].    - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près].    - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile].    - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds.    - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus.    - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds.    - calcibus, Plaut.: à coups de pied.    - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin.    - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...).    - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base].    - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier.    - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.:    - [gr]gr. χάλιξ.    - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie.    - calx viva, Vitr.: chaux vive.    - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion.    - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin.    - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ.    - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter.    - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10.    - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.
    * * *
    [st1]1 [-] calx, calcis, f.:    - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon.    - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds].    - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près].    - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile].    - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds.    - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus.    - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds.    - calcibus, Plaut.: à coups de pied.    - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin.    - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...).    - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base].    - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier.    - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.:    - [gr]gr. χάλιξ.    - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie.    - calx viva, Vitr.: chaux vive.    - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion.    - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin.    - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ.    - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter.    - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10.    - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.
    * * *
    I.
        Calx, calcis, m. g. et foe. Plaut. Le dessoubz du talon, Le talon.
    \
        A capite vsque ad calcem. Erasmus. Depuis la teste jusques au talon, Depuis le hault jusques au bas, Depuis le commencement jusques à la fin.
    \
        A calce ad carceres. Cic. De la fin au commencement.
    \
        Ferrata calx. Sill. Talon esperonné.
    \
        Concisus pugnis et calcibus. Cic. Bien batu, et tout desrompu à coups de poings et de pieds.
    \
        Cruentare equum ferrata calce. Tant donner de coups d'esperons au cheval qu'il en saigne.
    \
        Petere calce. Horat. Frapper du pied, ou du talon, Regimber.
    \
        Pulsa calce. Sill. Poulser, Frapper.
    \
        Verberare auras calcibus. Virg. Quand un cheval se dresse, et bat des pieds en l'air.
    \
        Vti pugnis et calcibus. Cic. Frapper des poings et des pieds.
    \
        Calces. Terent. Regimbement, Coups de pied.
    \
        Accipe calcem. Iuuenalis. Tien, tu auras ce coup de pied.
    \
        Calx. Cic. Le bout de quelque chose.
    II.
        Calx, calcis, foeminini tantum generis. Plin. De la chaulx.

    Dictionarium latinogallicum > calx

  • 15 coup

    nm. (de poing, de balai,...) ; décharge (de fusil) ; choc ; blessure ; son, bruit, (de cloche) ; mouvement ; manière, façon, doigté, geste ; action, combinaison, (dans un jeu, un marché, une tractation) ; exploit, aventure ; dce., chance ; verre (de vin) ; fois: KOU (Aillon-Vieux, Aix 0017, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228a, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième, Bogève 217, Brizon-St-Innocent, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Flumet, Gets, Giettaz, Magland, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine 081, Peisey 187, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre Albigny 060, Saxel 002, Table 290, Taninges, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon, Villards-Thônes), kô (228b, Houches), kol (Tignes), R.2. - E.: Aider, Bâton, Cou, Ecchymose, Émotion, Fois, Hasard, Labourer, Moment, Partir, Peu, Refroidissement, Soudain (002), Suite, Trait, Verre, Vers.
    A1) coup // choc coup reçu, traumatisme: KOU nm. (...), R.1 ; avounyon (Genève.022).
    A2) bon coup (pro.), gros choc, forte chute: pètâ nf. (002). - E.: Tomber.
    A3) coup de poing, choc reçu, gnon, contusion, bleu, bosse (à la suite d'un coup): nyon nm. (001), onyon (003, 004), R. => Bille ; bonyon (001), R. => Bugne. - E.: Meurtrissure.
    A4) coup de poing, de tête, de coude, de genou: borâ nf. (001). - E.: Bourrade.
    A5) tripotée, gifle, coup de poing: glyâsta nf. (Albertville 021).
    A6) volée de coups de poings: borâ nf. (021).
    A7) coup de bâton: bourdatchà nf. (Peisey), R. => Bourde.
    A8) coup de poing, soufflet: pètâ(r) nm. (001, 003 | 004, 022).
    A9) mauvais coup (blessure, contusion..., que l'on reçoit ; attentat, vol..., que l'on commet): mouvé kô nm. (228), môvé kou (001).
    B1) adv., tout d'un coup, tout à coup, soudain, soudainement, brusquement, subitement: TO D'ON KOU ladv. (001, 018, 025, 136, 153, 217, 271), to d'ou-n kou (187), to d'yon kou (290), teu d'on kou (026, 060, 081b JCH, 224, 225, Gets), (teu) d'on kô (228) ; to pèr on coup kou // hyâzho < tout par une fois> (002, 081a // 002), to pr on kou (001, 125), teu pron kô (228) ; teut à kô (228), tot à kou (017, 025, 083) ; d'on sol kou (026) ; to d'on tin (025).
    B2) tout par un coup, à force de faire, une fois, dans un moment, dans un instant, (annonce un évènement futur proche indésirable): to pr on kou (001), to pèr on coup kou // hyâzhe < tout par une fois> (002).
    B3) tout d'un coup, tout à la fois, tout en même temps, tout en une seule fois, tout d'un (seul) trait: to d'on kou (001, 025), tot à kou (001, 002), tot ê mémo tin (001).
    B4) tous à la fois, tous ensemble, tous en même temps: tôt à kou (001, 002), tôt êssinblyo, tôt ê mémo tin (001).
    B5) d'un (seul) trait, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> // to d'on kou < tout d'un coup>, d'on trè (001).
    B6) (boire) d'un (seul) trait: (à) ku sè < cul sec> (001 | Combe-Sillingy 018).
    B7) à coup sûr: dcho (001).
    B8) à tout coup, à chaque fois, à tous les coups: à to lô kou ladv. (001).
    B9) après coup, une fois la chose passée: apré kou (001).
    B10) sur le coup coup // moment, au moment même: su l'kou (001).
    B11) du coup, alors, en conséquence, à la suite de ça ; aussitôt, d'emblée, sur le champ: du kou (001), du kô (228).
    B12) du premier coup, d'emblée, sans difficulté: du promî kou (001).
    B13) coup sur coup, d'affilée, de suite, dans la foulée: kou chi kou (290), kou su kou (001) ; (en buvant des verres), ku su ku < cul sur cul> (018).
    C1) prép., sous le coup de: dzo l'kou de (001).
    D1) v., recevoir un ou des coups sur le nez, le visage, le museau ; mordre la poussière, mettre le nez ou le museau dans la poussière, (à la suite d'un coup, d'un choc) ; se faire gifler ; se faire coup amocher // défigurer, s'amocher, se défigurer, se casser la figure: morflyâ vi. (001).
    Sav. Al a morflyâ sè <il a morflé sec // il a été coup bien amoché // sévèrement défiguré> (001).
    D2) donner coup un coup /// une gifle // un soufflet coup sur le visage de qq., gifler ; donner des coups, défigurer, amocher: morflyâ < morfler> vt. (001). - E.: Renâcler.
    D3) faire coup les quatre cent coups // des coups pendables // des bêtises ignobles // les pires sottises: fére lô kat' sêê kou vi. (001).
    D4) donner des coups de tête dans le pis en tétant: kounyî vi. (083).
    --R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kou < vlat. colpus < l. colaphus < g. kolaphos < gifle>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > coup

  • 16 бия

    гл 1. battre, brosser; (с камшик) fouetter, fustiger, flageller, battre а coups de fouet (de cravache, qe verge); (с палка, пръчка) bâton-ner, battre, rapper qn а coups de canne; tri-quer, donner des coups de trique(de bâton) а qn; donner des coups de martinet (а un enfant); assommer qn а coups de gourdin (de trique); 2. (за ученик) corriger un élève avec une canne; donner (de) la férule а un élève; 3. (бия по задника дете) fesser; 4. (бия с юм-руци) battre (rosser, bourrer) qn de coups de poing; разг (пребивам от бой) passer а tabac, tabasser qn; 5. (за яйца, за крем) battre des њufs, fouetter (faire mousser) de la crème; 6. (за дъжд) fouetter, tambouriner, cingler; 7. (за лов) chasser (le gibier), tirer (sur une perdrix); 8. (за пушка, оръ-дие) tirer; 9. (за пулс, сърце) battre, palpi-ter; 10. (за барабан, тъпан) battre (le tambour); jouer de tambour (de la grosse caisse); 11. (за камбана) sonner, tinter; (весело) carillonner; (за умряло) sonner le glas, son-ner pour un mort; 12. (за часовник) sonner; (чука) faire tick-tack; tictaquer; 13. прен battre; бия на шах battre qn aux échecs; бия ня-кого по гласове obtenir la majorité des voix sur qn; l'emporter sur qn; бит съм по гла-сове être mis en minorité; la majorité des voix a été contre moi; бия се 1. se battre, se donner des coups de poing; разг se cogner; бия се до край se battre а outrance; бия се на дуел se battre en duel; 2. (за вълни - разбивам се) se briser; déferler sur; а бия се в гърдите разг chanter ses propres louanges; faire claquer son fouet; бия път faire du chemin; couvrir des kilomètres; бия тревога donner l'alarme, l'alerte; alerter; старин sonner le tocsin; (за воен. кораби) donner, sonner le branle bas; бия на очи sauter aux yeux; frapper (attirer) l'њil (les regards); donner dans la vue; разг crever les yeux; това бие на очи cela saute aux yeux; cela crève les yeux; разг je vous vois venir; бия на чувства prendre qn par les sentiments; agir sur les sentiments de qn; (за цвят) tirer sur; бия отбой battre en retraite; бия желязо, докато е горещо battre le fer pendant qu'il est chaud; един бие тъпана, друг събира парсата avril produit les fleurs, mai en a l'honneur; бия си главата se creuser la tête.

    Български-френски речник > бия

  • 17 flagrum

    flăgrum, i, n. fouet (pour châtier), courroie, lanières, étrivières.    - aliquem flagro caedere, Liv.: meurtrir qqn à coups de fouet.    - flagra pati, Juv.: être fouetté, recevoir des coups de fouet.    - flagris objurgari, Suet.: être corrigé à coups de fouet.    - gymnasium flagri, Plaut. As.: dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce).    - ad sua flagra deducere, Juv. 10, 109: mener le fouet en main, mener à la baguette.    - voir hors site flagrum.
    * * *
    flăgrum, i, n. fouet (pour châtier), courroie, lanières, étrivières.    - aliquem flagro caedere, Liv.: meurtrir qqn à coups de fouet.    - flagra pati, Juv.: être fouetté, recevoir des coups de fouet.    - flagris objurgari, Suet.: être corrigé à coups de fouet.    - gymnasium flagri, Plaut. As.: dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce).    - ad sua flagra deducere, Juv. 10, 109: mener le fouet en main, mener à la baguette.    - voir hors site flagrum.
    * * *
        Flagrum, flagri. Plaut. Un fouet, et poignee de verges.

    Dictionarium latinogallicum > flagrum

  • 18 fustis

    fustis, is, m. (abl. sing. fusti ou fuste) [st2]1 [-] bois coupé, bûche, pieu, gaule. [st2]2 [-] bâton, gourdin. [st2]3 [-] au plur. Coll. fléau (pour le blé).    - fusti ferire: battre à coups de bâton (fusti est un ancien ablatif).    - fuste aperire caput, Juv. 9, 98: ouvrir la tête à coups de bâton.    - fustem alicui impingere, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 8, 9: assener à qqn des coups de bâton.
    * * *
    fustis, is, m. (abl. sing. fusti ou fuste) [st2]1 [-] bois coupé, bûche, pieu, gaule. [st2]2 [-] bâton, gourdin. [st2]3 [-] au plur. Coll. fléau (pour le blé).    - fusti ferire: battre à coups de bâton (fusti est un ancien ablatif).    - fuste aperire caput, Juv. 9, 98: ouvrir la tête à coups de bâton.    - fustem alicui impingere, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 8, 9: assener à qqn des coups de bâton.
    * * *
        Fustis, huius fustis, m. g. Plin. Un baston, Un fust.
    \
        Formidine fustis agere aliquid. Horat. De paour des bastonnades.
    \
        Caput aperire fuste. Iuuenal. Fendre la teste à quelqu'un d'un coup de baston.
    \
        Impingere fustem. Caelius Ciceroni. Bailler un coup de baston.
    \
        Male mulctatos clauis et fustibus repellere. Cic. De massues et de bastons.

    Dictionarium latinogallicum > fustis

  • 19 morior

    mŏrĭor, mŏri, mortŭus sum [st2]1 [-] mourir, décéder. [st2]2 [-] périr, perdre la vie, expirer, succomber. [st2]3 [-] se consumer, mourir (de plaisir, de dépit...). [st2]4 [-] cesser d'être, finir, être anéanti, être détruit. [st2]5 [-] s'éteindre, cesser.    - formes de la 4° conj.: inf. moriri, Plaut. Cap. 732; Ps. 1222; Rud. 675; Ov. M. 14, 215; morīmur Enn. An. 384.    - part. fut. mŏrĭtūrus.    - fame mori: mourir de faim.    - morbo mori: mourir de maladie.    - mori ex vulnere, Liv.: mourir d'une blessure.    - fame mori, Cic. Att. 6, 1, 6: mourir de faim.    - a latronibus, cruditate mori, Cic Fam. 15, 17, 2: mourir sous les coups des voleurs, d'une indigestion.    - moriuntur non alter ab altero, sed uterque a patre, Sen. Contr. 5, 3: ils sont morts non pas sous les coups l'un de l'autre, mais tous les deux sous les coups de leur père.    - in aliqua re mori, Cic. CM 49: se consumer dans une chose.    - flammas vidi nullo concutiente mori, Ov. Am. 1: j'ai vu les flammes (des torches) s'éteindre quand on ne les agitait pas.    - quid femineis ululatibus terrificas, moriture, viros? Stat. Theb. 7: pourquoi cherches-tu, quand tu vas mourir, à effrayer des hommes par tes hurlements de femme?    - nunc morere: maintenant, meurs.    - have imperator, morituri te salutant! Suet. Claud.: salut à l'empereur! ceux qui vont mourir te saluent!    - sua morte mori: mourir d'une mort naturelle.    - moriar si... Cic. Att. 8, 6, 4: que je meure si... (sorte de serment).    - virgae in tergo meo morientur, Plaut.: les verges finiront par se briser sur mon dos.    - moriente die, Stat.: au déclin du jour.    - leges mortuae, Cic.: lois tombées en désuétude.
    * * *
    mŏrĭor, mŏri, mortŭus sum [st2]1 [-] mourir, décéder. [st2]2 [-] périr, perdre la vie, expirer, succomber. [st2]3 [-] se consumer, mourir (de plaisir, de dépit...). [st2]4 [-] cesser d'être, finir, être anéanti, être détruit. [st2]5 [-] s'éteindre, cesser.    - formes de la 4° conj.: inf. moriri, Plaut. Cap. 732; Ps. 1222; Rud. 675; Ov. M. 14, 215; morīmur Enn. An. 384.    - part. fut. mŏrĭtūrus.    - fame mori: mourir de faim.    - morbo mori: mourir de maladie.    - mori ex vulnere, Liv.: mourir d'une blessure.    - fame mori, Cic. Att. 6, 1, 6: mourir de faim.    - a latronibus, cruditate mori, Cic Fam. 15, 17, 2: mourir sous les coups des voleurs, d'une indigestion.    - moriuntur non alter ab altero, sed uterque a patre, Sen. Contr. 5, 3: ils sont morts non pas sous les coups l'un de l'autre, mais tous les deux sous les coups de leur père.    - in aliqua re mori, Cic. CM 49: se consumer dans une chose.    - flammas vidi nullo concutiente mori, Ov. Am. 1: j'ai vu les flammes (des torches) s'éteindre quand on ne les agitait pas.    - quid femineis ululatibus terrificas, moriture, viros? Stat. Theb. 7: pourquoi cherches-tu, quand tu vas mourir, à effrayer des hommes par tes hurlements de femme?    - nunc morere: maintenant, meurs.    - have imperator, morituri te salutant! Suet. Claud.: salut à l'empereur! ceux qui vont mourir te saluent!    - sua morte mori: mourir d'une mort naturelle.    - moriar si... Cic. Att. 8, 6, 4: que je meure si... (sorte de serment).    - virgae in tergo meo morientur, Plaut.: les verges finiront par se briser sur mon dos.    - moriente die, Stat.: au déclin du jour.    - leges mortuae, Cic.: lois tombées en désuétude.
    * * *
        Morior, moriris, pen. prod. vel moreris, pen. corr. mortuus sum, mori et moriri, pen. prod. Terent. Mourir.
    \
        - certum est moriri, quam hunc pati Lenonem in me grassari. Plaut. J'aime mieulx mourir.
    \
        Nunquam vestrorum in nos beneficiorum memoria ac fama morietur. Cic. Il sera perpetuelle memoire des, etc.
    \
        Ve illis virgis miseris, quae hodie in tergo morientur meo. Plaut. Seront usees sur mon dos.
    \
        Moriar, Iurandi verbum, quemadmodum Dispeream. Cic. Je puisse mourir.

    Dictionarium latinogallicum > morior

  • 20 vapulo

    văpŭlo, āre, āvi, ātum - intr. - recevoir des coups, être étrillé, être battu (ce verbe de forme active a un sens passif).    - fustibus vapulare, Quint. 9, 2, 12, recevoir une volée de coups de bâton.    - vapula (jubeo te vapulare), Plaut.: va te faire pendre.    - omnium sermonibus vapulare, Cic. Att. 2, 14, 1: être décrié par tout le monde.    - ne a tyranno quidem impune vapulavi Sen. Contr. 9, 4, 2: le tyran même ne m'a pas donné de coups impunément.    - multa vapulaverunt, Sen. Nat. 6, 7, 6: beaucoup de régions ont subi des atteintes, ont souffert [par la tempête].    - cf. 4, 7, 2; Plaut. St. 751.    - vapulat peculium, Plaut. Stich. 5, 5, 10: le pécule décroît.    - vapulat luna, Mart.: la lune décroît.
    * * *
    văpŭlo, āre, āvi, ātum - intr. - recevoir des coups, être étrillé, être battu (ce verbe de forme active a un sens passif).    - fustibus vapulare, Quint. 9, 2, 12, recevoir une volée de coups de bâton.    - vapula (jubeo te vapulare), Plaut.: va te faire pendre.    - omnium sermonibus vapulare, Cic. Att. 2, 14, 1: être décrié par tout le monde.    - ne a tyranno quidem impune vapulavi Sen. Contr. 9, 4, 2: le tyran même ne m'a pas donné de coups impunément.    - multa vapulaverunt, Sen. Nat. 6, 7, 6: beaucoup de régions ont subi des atteintes, ont souffert [par la tempête].    - cf. 4, 7, 2; Plaut. St. 751.    - vapulat peculium, Plaut. Stich. 5, 5, 10: le pécule décroît.    - vapulat luna, Mart.: la lune décroît.
    * * *
        Vapulo, vapulas, pen. cor. vapulare, Verbum neutrum passiuum. Propertius. Estre batu.
    \
        Quum se omnium sermonibus sentiet vapulare. Cic. Que chascun mesdisoit de luy.

    Dictionarium latinogallicum > vapulo

См. также в других словарях:

  • Coups De Génie — Titre original Wicked Science Genre Série fantastique Créateur(s) Jonathan M. Shiff Pays d’origine  Australie Chaîne d’origine Network Ten Nombre de s …   Wikipédia en Français

  • Coups de genie — Coups de génie Coups de génie Titre original Wicked Science Genre Série fantastique Créateur(s) Jonathan M. Shiff Pays d’origine  Australie Chaîne d’origine Network Ten Nombre de s …   Wikipédia en Français

  • Coups de génies — Coups de génie Coups de génie Titre original Wicked Science Genre Série fantastique Créateur(s) Jonathan M. Shiff Pays d’origine  Australie Chaîne d’origine Network Ten Nombre de s …   Wikipédia en Français

  • Coups de feu sur Broadway — (Bullets Over Broadway) est un film américain réalisé par Woody Allen, sorti en 1994 Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour d …   Wikipédia en Français

  • Coups De Feu Sur Broadway — (Bullets Over Broadway) est un film américain réalisé par Woody Allen, sorti en 1994 Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Coups de feu sur broadway — (Bullets Over Broadway) est un film américain réalisé par Woody Allen, sorti en 1994 Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Coups pour coups — Données clés Titre original Death Warrant Réalisation Deran Sarafian Scénario David S. Goyer Acteurs principaux Jean Claude Van Damme Cynthia Gibb Robert Guillaume …   Wikipédia en Français

  • Coups de roulis — André Messager Genre Opérette Nb. d actes 3 …   Wikipédia en Français

  • Coups De Feu Dans La Sierra — Titre original Ride the High Country Réalisation Sam Peckinpah Acteurs principaux Joel McCrea Randolph Scott Mariette Hartley Ron Starr Edgar Buchanan Scénario N.B. Stone Jr. Musique …   Wikipédia en Français

  • Coups d'éclat — 大発見 (Daihakken) Type Gekiga Genre histoires courtes, drame One shot Manga Auteur Yoshihiro Tatsumi Éditeur …   Wikipédia en Français

  • Coups de feu dans la sierra — Titre original Ride the High Country Réalisation Sam Peckinpah Acteurs principaux Joel McCrea Randolph Scott Mariette Hartley Ron Starr Edgar Buchanan Scénario N.B. Stone Jr. Musique …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»