-
1 элоквенция
-
2 красноречивость
-
3 элоквенция
-
4 красноречие
eloquence* * ** * *eloquence, oratory* * *declamationelocutioneloquencefelicityoratory -
5 красноречивость
-
6 красноречие
elocution, eloquence, oratory -
7 красноречие
eloquence имя существительное: -
8 красноречивость
eloquence имя существительное: -
9 риторика
eloquence, oratory, rhetoric -
10 красноречие красноречи·е
eloquence, elocutionRussian-english dctionary of diplomacy > красноречие красноречи·е
-
11 блеснуть красноречием
Русско-английский синонимический словарь > блеснуть красноречием
-
12 красноречие
1. eloquence2. oratoryСинонимический ряд:речистость (сущ.) велеречивость; велеречие; витийство; ораторский талант; ораторское искусство; речистость; сладкоречие; элоквенцию; элоквенция -
13 блестящее красноречие
1) General subject: pyrotechnic eloquence, pyrotechnical eloquence2) Makarov: luminous eloquenceУниверсальный русско-английский словарь > блестящее красноречие
-
14 быть непревзойдённым оратором
General subject: be unrivalled in eloquence, to be unrivalled in eloquenceУниверсальный русско-английский словарь > быть непревзойдённым оратором
-
15 иметь ораторский дар
General subject: be gifted with eloquence, to be gifted with eloquenceУниверсальный русско-английский словарь > иметь ораторский дар
-
16 он был непревзойдённым оратором
General subject: he was a past master in eloquence, he was a pastmaster in eloquenceУниверсальный русско-английский словарь > он был непревзойдённым оратором
-
17 ораторское искусство
1) General subject: declamation, elocution, eloquence, oratory, rhetoric, speech craft, speech-craft, flights of eloquence2) Advertising: oratorical skill3) leg.N.P. public speaking (as an art)Универсальный русско-английский словарь > ораторское искусство
-
18 пьяные разглагольствования
General subject: vinose eloquence, vinous eloquenceУниверсальный русско-английский словарь > пьяные разглагольствования
-
19 Д-23
ДАР РЕЧИ (СЛОВА) NP sing only usu. subj or obj fixed WO1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т. п. (to regain, lose etc) the ability to speakthe power (the gift) of speech(the use of) one's voice (in refer, to losing the ability to speak only) (be (become)) speechless (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words) lose one's tongue.«Ты что, a? - глухо сказал он (старик), прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?» - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he (the old man) said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).«Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!» - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур...» - «Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?» Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: «Вот оттуда» (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).«Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха» (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).Это был «Мир фантазии» - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксёнов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).2. the ability to speak beautifully, expressively: (have) the gift of eloquence (gab)(have) a way with words (have) the power of expression (in limited contexts) (have mastered) the art of conversation (be) silver-tongued (with нет) ( s.o. is) not much of a speaker....Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).(Львов:) He могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). (L.:) I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b). -
20 С-339
ДЛЯ (РАДИ) КРАСНОГО СЛОВЦА говорить, острить и т. п. coll, occas. disapprov PrepP these forms only adv fixed WO(to say sth.) in an attempt to show how witty, clever etc one is, in order to show off in conversationjust for (the) effect(just) to create an impression (in limited contexts) just to be witty for (its) eloquence alone to make it sound good.Она нисколёшенько не верила Егоршиным сказкам насчёт коровы. Сбрехнул, для красного словца сказал (Абрамов 1). She did not believe Egorsha's yarn about the cow one little bit. He was fibbing, he'd said it just for effect (1a).Он (Авессалом) никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов (Ильф и Петров 1). Не (Absalom) never made them (jokes) without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals (1a).He нужно на них сердиться, они наивные, добрые, очень добрые... только вот дурачества иногда говорят, глупости, ради красного словца... (Трифонов 1). There was no need to get angry with them. They were naive and goodhearted, terribly goodhearted....It was just that they sometimes said dumb, stupid things, just to be witty (1a).Пушкин как-то сказал: «Гений и злодейство несовместны»... И чем больше я думаю о литературе и судьбах писателей, тем больше убеждаюсь, что сказано это было не для красного словца (Войнович 1). Pushkin once said: "Genius and crime are incompatible."...The more I think about literature and the fates of various writers, the more I am convinced that Pushkin did not make that statement for its eloquence alone (1a).„Хоть мы идем и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова. Хлебников гений. Вы до известной степени тоже". Ну, тут он (Блок! для красного словца немножко загнул...» (Катаев 3). "Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikovs. Khlebnikov is a genius So, to some extent, are you.' But here he (Blok) stretched a point to make it sound good.." (3a).
См. также в других словарях:
ÉLOQUENCE — L’éloquence est ce qui fait un discours ou un orateur persuasifs. Elle a partie liée avec la rhétorique, qui enseigne l’art de persuader, qu’on la considère, ainsi que le fait Quintilien, comme le résultat de règles purement formelles ou, selon… … Encyclopédie Universelle
éloquence — ÉLOQUENCE. s. f. L art, le talent de bien dire, d émouvoir, de persuader. Haute, sublime éloquence. Éloquence mâle, rapide. Douce éloquence. Éloquence naturelle. La vraie éloquence. La fausse éloquence. L éloquence de la Chaire. L éloquence du… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
eloquence — Eloquence. s. f. L Art de bien dire & de persuader. Haute, sublime eloquence. eloquence masle. la vraye eloquence. la fausse eloquence. l eloquence de la chaire. l eloquence du barreau. cet homme a beaucoup d eloquence. un discours plein d… … Dictionnaire de l'Académie française
Eloquence — (from Latin eloquentia ) is fluent, forcible, elegant or persuasive speaking in public. It is primarily the power of expressing strong emotions in striking and appropriate language, thereby producing conviction or persuasion. The term is also… … Wikipedia
Eloquence — Éloquence Voir « éloquence » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
Eloquence — El o*quence, n. [F. [ e]loquence, L. eloquentia, fr. eloquens. See {Eloquent}.] 1. Fluent, forcible, elegant, and persuasive speech in public; the power of expressing strong emotions in striking and appropriate language either spoken or written,… … The Collaborative International Dictionary of English
eloquence — late 14c., from O.Fr. eloquence (12c.), from L. eloquentia, from eloquentem (nom. eloquens) eloquent, prp. of eloqui speak out, from ex out (see EX (Cf. ex )) + loqui to speak (see LOCUTION (Cf … Etymology dictionary
eloquence — Eloquence, Eloquentia. Sans eloquence ou beau langage, Indiserte … Thresor de la langue françoyse
eloquence — index parlance, rhetoric (skilled speech) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
eloquence — [n] skillful way with words ability, appeal, articulation, command of language, delivery, diction, dramatic, expression, expressiveness, expressivity, facility, fervor, flow, fluency, force, forcefulness, gift of gab*, grandiloquence, loquacity,… … New thesaurus
eloquence — ► NOUN ▪ fluent or persuasive speaking or writing. ORIGIN Latin eloquentia, from eloqui speak out … English terms dictionary