-
1 zwiebeln
zwiebeln vt разг. снима́ть стру́жку (с кого́-л.); му́чить (кого-л.); гоня́ть (кого́-л. на экза́мене), ich habe ihn tüchtig gezwiebelt ну и зада́л я ему́ пе́рцу -
2 zwiebeln
vt "снимать стружку" с кого-л., гонять кого-л. Ich werde ihn mit diesen grammatischen Regeln so zwiebeln, daß er sie endlich im Kopfe behält.Sie zwiebelte ihn so lange, bis er das Gedicht auswendig konnte.Dieser Leiter zwiebelt seine Leute.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zwiebeln
-
3 zwiebeln
vtich habe ihn tüchtig gezwiebelt — ну и задал я ему перцу -
4 Zwiebeln
гл.пищ. лук -
5 zwiebeln
гл.пищ. лук -
6 zwiebeln
vt разг мучить (кого-л); гонять (кого-л — на экзамене); муштровать (в армии) -
7 zwiebeln
2) jdn. (mit etw.) stark fordern, drängen наседа́ть /-се́сть на кого́-н. (с чем-н.) -
8 zwiebeln
zwíebeln vt разг.му́чить (кого-л.); гоня́ть (кого-л. — на экзамене) -
9 Zwiebeln in Essig
сущ.пищ. маринованный лук -
10 getrocknete Zwiebeln
гл.пищ. сушёный лукУниверсальный немецко-русский словарь > getrocknete Zwiebeln
-
11 Hackepeter
m meppum. огран. фаршсырая рубленая свинина со специями (для бутербродов). Hackepeter mit Brot und Butter wird heute bei uns zum Abendbrot gegessen.Zum Bier Hackepeter mit Zwiebeln schmeckt immer.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hackepeter
-
12 Schneider
m1. < портной>: frieren wie ein Schneider сильно мерзнуть, зябнуть, замёрзнуть как собака. Ich friere wie ein Schneider. Kannst du mir nicht was zum Überziehen borgen?'Es ist zwar Juli, aber es sind nur 10 Grad. Kein Wunder, daß ich friere wie ein Schneider. aus dem Schneider seinа) выйти из трудного положения. "Was macht deine Doktorarbeit?" — "Ich bin aus dem Schneider, in sechs Wochen promoviere ich."Er hat seine Prüfung bestanden, nun ist er aus dem Schneider.Er hat seine Hypothek bezahlt, und jetzt ist er aus dem Schneider heraus,б) быть не первой молодости, (далеко) за тридцать. Ihre Söhne sind schon aus dem Schneider, aber sie behandelt sie immer noch wie Kinder, herein, wenn's kein Schneider ist шутл. входите, не стесняйтесь (ответ на стук в дверь). Als es laut an die Tür klopfte, rief die Bäuerin: "Herein, wenn's kein Schneider ist!"2. (сокр. от Schneidegerät) резалкаein Schneider für Zwiebeln, Eier, Tomaten, Brot, Gurken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schneider
-
13 schneiden
1) etw. zerteilen ре́зать раз- что-н. eine bestimmte Menge нареза́ть /-ре́зать что-н. <чего́-н.> in eine bestimmte Anzahl v. Teilen поре́зать pf что-н. <чего́-н.>. etw. in <zu> etw. schneiden auch разреза́ть /-ре́зать что-н. на что-н. Glas [Papier] schneiden разреза́ть /- стекло́ [бума́гу]. Zwiebeln an den Salat schneiden ре́зать <нареза́ть/-> лук <лу́ку> в сала́т. etw. in Scheiben [Stücke] schneiden Braten o. Kuchen ре́зать /- <разреза́ть/-> что-н. на куски́, ре́зать /- <нареза́ть/-> что-н. куска́ми. Speck in Würfel schneiden ре́зать /- <нареза́ть/-> шпик <са́ло> ку́биками. Stroh zu Häcksel schneiden ре́зать /- соло́му | schneiden ре́зание, ре́зка [разреза́ние] | in kleine Stücke geschnittenes Fleisch мя́со, поре́занное на ме́лкие куски́ <ме́лкими куска́ми>2) abschneiden a) etw. (von etw.) Blumen, Zweig von Baum среза́ть /-ре́зать что-н. <чего́-н.> (с чего́-н.). Rosen schneiden среза́ть /- ро́зы < роз>. Reiser vom Busch schneiden среза́ть /- ве́тви с куста́ | schneiden среза́ние, сре́зка b) Scheibe, Stück v. Brot, Käse, Kuchen, Stoff отреза́ть /-ре́зать. die Mutter schnitt dem Kind eine Scheibe Brot мать отре́зала ребёнку кусо́к хле́ба. eine Probe vom Stoff schneiden отреза́ть /- обра́зчик мате́рии (на про́бу) | schneiden отреза́ние, отре́зка c) geschnittene Briefmarken обре́зные <беззубцо́вые> почто́вые ма́рки3) stutzen: Haare, Fingernägel, Bäume, Sträucher, Rasen подстрига́ть /-стри́чь, подреза́ть /-ре́зать. Haare, Fingernägel auch стричь. sich die Haare schneiden lassen подстрига́ться /-стри́чься, подстрига́ть /- себе́ во́лосы (в парикма́херской) | schneiden стри́жка, подреза́ние4) etw. mähen: Gras, Getreide коси́ть с- что-н. kumul накоси́ть что-н. <чего́-н> | schneiden коше́ние, косьба́6) herstellen, formen: Gemmen, Kameen, Stempel выре́зывать, выреза́ть вы́резать. ein Gewinde schneiden нареза́ть /-ре́зать резьбу́, де́лать с- наре́зку. sich einen Rute schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> себе́ прут. etw. in etw. schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> что-н. на чём-н. Ornamente in Holz [Stein] schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> орна́менты на де́реве [на ка́мне]. etw. in Metall schneiden гравирова́ть вы́гравировать что-н. на мета́лле7) scharf sein ре́зать8) best. Schnitt geben крои́ть с-. einen Anzug nach Maß schneiden крои́ть /- костю́м по ме́рке. einen Rock glockig schneiden крои́ть /- ю́бку ко́локолом. Ränder Gerade schneiden ро́вно обреза́ть /-ре́зать кра́я | ein modisch geschnittenes Kleid пла́тье мо́дного покро́я <фасо́на>, мо́дно скро́енное пла́тье. ein weit geschnittener Mantel пальто́ свобо́дного покро́я9) operieren опери́ровать ipf/pf . der Ringer [das Geschwür] muß geschnitten werden па́лец [о́пухоль] на́до опери́ровать11) verletzen поре́зать pf . sich schneiden поре́заться pf . sich in etw. schneiden in Körperteil поре́зать <обре́зать pf> (себе́) что-н. sich beim Brotschneiden schneiden поре́заться, нареза́я хлеб. sich an etw. schneiden поре́заться чем-н. <обо что-н.>. sich mit etw. schneiden поре́заться чем-н. der Friseur hat ihn beim Rasieren geschnitten парикма́хер поре́зал его́ при бритье́ | schneiden поре́з12) eindringen вреза́ться /-ре́заться. der Riemen schneidet jdm. in die Schulter реме́нь вреза́ется кому́-н. в плечо́, реме́нь ре́жет кому́-н. плечо́. der Fluß hat ein tiefes Tal ins Hochland geschnitten река́ проре́зала <проби́ла> глу́бокую доли́ну в гора́х. sie hat beim Trennen mit der Schere in den Stoff geschnitten распа́рывая шов но́жницами, она́ разре́зала мате́рию | die Landzunge schneidet weit ins Meer hinein коса́ вреза́ется далеко́ в мо́ре13) kreuzen пересека́ть /-се́чь. sich schneiden пересека́ться /-се́чься. die Wege [Linien] schneiden sich доро́ги [ли́нии] пересека́ются14) Film, Tonband монти́ровать с-. aus dem Film sind einzelne Szenen geschnitten отде́льные сце́ны в фи́льме бы́ли вы́резаны. eine Sendung auf Band schneiden запи́сывать /-писа́ть переда́чу на плёнку16) Skat реза́ть. mit dem König schneiden ре́зать королём jdn. schneiden игнори́ровать ifp/pf кого́-н., (умы́шленно) не замеча́ть <избега́ть> кого́-н. da hast du dich aber mächtig (in den Finger) geschnitten! ты глубоко́ <жесто́ко> оши́бся !, как бы не так ! etw. schneidet jdm. ins Herz что-н. вреза́ется кому́-н. в се́рдце, что-н. волну́ет кого́-н. до глубины́ души́, что-н. у кого́-н. отзыва́ется бо́лью в се́рдце. die Winterluft schneidet ins Gesicht зи́мний во́здух обжига́ет лицо́. die Luft ist zum schneiden (dick) во́здух густ <пло́тен> - хоть ножо́м режь <хоть топо́р ве́шай>. mandelförmig geschnittene Augen миндалеви́дный разре́з глаз. ein regelmäßig geschnittenes Gesicht лицо́ с пра́вильными черта́ми. ein markant geschnittener Kopf характе́рная фо́рма головы́. grob geschnittene Züge гру́бые черты́ лица́ / лицо́, бу́дто вы́рубленное топоро́м / черты́ лица́, бу́дто вы́рубленные топоро́м -
14 steckenlassen
etw. in etw. не вынима́ть вы́нуть что-н. из чего́-н. Schlüssel im Schloß; Zwiebeln, Knollen, Hackfrüchte in der Erde оставля́ть /-ста́вить что-н. в чём-н. Ring am Finger, Fingerhut auf dem Finger, Blume am Kleid не снима́ть снять что-н. <чего́-н.> с чего́-н. den Braten am Spieß steckenlassen оставля́ть /- жарко́е на ве́ртеле, не снима́ть /- жарко́е <жарко́го> с ве́ртела. die Axt im Baum steckenlassen не выта́скивать вы́тащить топо́р <топора́> из де́рева. den Bleistift hinterm Ohr steckenlassen носи́ть каранда́ш за́ ухом. laß dein Geld nur stecken! спря́чь <оста́вь> свои́ де́ньги, я заплачу́ ! jdn. in der Patsche < Not> steckenlassen оставля́ть /- кого́-н. в беде́ -
15 Zwiebel
См. также в других словарях:
Zwiebeln — Zwiebeln, verb. regul. act. mit Zwiebeln reiben, wie z.B. die Öhlgemählde gereinigt werden. Da die Zwiebeln in der ersten Bedeutung Thränen aus den Augen locken, so heißt jemanden zwiebeln im gemeinen Leben oft figürlich, ihn hart behandeln, ihm… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
zwiebeln — Vsw quälen std. stil. (16. Jh.) Stammwort. Zunächst mit Zwiebeln zubereiten , dann die übertragene Bedeutung, da rohe Zwiebeln eine sehr aggressive Beigabe sind. deutsch s. Zwiebel … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Zwiebeln — Lauch Bärlauch (Allium ursinum) zur Blütezeit Systematik Klasse: Einkeimblättrige (Liliopsida) … Deutsch Wikipedia
zwiebeln — das Leben schwer/zur Hölle machen, malträtieren, plagen, quälen, schikanieren, traktieren, zusetzen; (geh.): peinigen; (ugs.): auf dem Kieker haben, die Hölle heißmachen, herumhacken, keine Ruhe geben, nicht in Ruhe lassen, piesacken, triezen;… … Das Wörterbuch der Synonyme
zwiebeln — zwie|beln 〈V. tr.; hat; fig.; umg.〉 peinigen, bewusst ärgern [eigtl. „jmdn. zum Weinen bringen, als ob er Zwiebeln schnitte“] * * * zwie|beln <sw. V.; hat [H. u., viell. nach der Vorstellung, dass man jmdm. wie einer Zwiebel nach u. nach die… … Universal-Lexikon
zwiebeln — zwie·beln; zwiebelte, hat gezwiebelt; [Vt] jemanden zwiebeln gespr ≈ schikanieren … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
zwiebeln — Zwiebel: Der Pflanzenname mhd. zwibel, zwibolle, ahd. zwibollo, cipolle ist durch roman. Vermittlung aus spätlat. cepulla »Zwiebel« entlehnt. Dies beruht auf lat. cepula, das eine Verkleinerungsbildung zu lat. cepa »Zwiebel« ist. Das lat. Wort… … Das Herkunftswörterbuch
Zwiebeln — * Einen zwiebeln … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
zwiebeln — zwiebelntr 1.jnquälen,strengbehandeln.Gemeintist,daßderBetreffendesohartbehandeltwird,daßihmdieAugentränenwiebeimZwiebelschneiden.Seitdem17.Jh. 2.jnverprügeln.1700ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
zwiebeln — zwie|beln (umgangssprachlich für quälen; übertriebene Anforderungen stellen); ich zwieb[e]le … Die deutsche Rechtschreibung
37 ohne Zwiebeln — Filmdaten Originaltitel 37 ohne Zwiebeln Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia