-
61 Feld zur Zugriffsunterstützung für staatliche Stellen
Feld n zur Zugriffsunterstützung für staatliche Stellen law enforcement access field, LEAF (Zusatzinformation bei kryptografischen Anwendungen, die einen Zugriff von staatliche Stellen auf verschlüsselte Informationen erleichtern soll)Deutsch-Englisch Wörterbuch der Elektrotechnik und Elektronik > Feld zur Zugriffsunterstützung für staatliche Stellen
-
62 jmdm. etw. mit auf den Weg geben
(jmdm. etw. geben (sagen), was für seinen weiteren (Lebens)weg nützlich sein soll)напутствовать кого-л.Die Bundestagswahl 2002 wird zur Fundamentalentscheidung. Im Vordergrund steht nicht, welche Parteien den Regierungsauftrag bekommen, sondern welchen - inhaltlichen - Auftrag die Wähler zum Thema Zuwanderung jedweder neuen Regierung(skoalition) mit auf den Weg geben. Das wird Deutschlands künftiges Gesicht prägen. (FAZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. etw. mit auf den Weg geben
-
63 jmdn. auf die Beine bringen
ugs.(jmdn. zur Teilnahme an einer Veranstaltung o. Ä. veranlassen)набирать, собирать (людей) (для участия в чем-л.)Gleich kommen die Leute vom Beerdigungsinstitut, die haben auch den Arzt verständigt, so ein Tod bringt immer viele Leute auf die Beine, die dann sagen müssen, dass der Tote auch wirklich tot ist. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. auf die Beine bringen
-
64 Wasserhaltung auf Beton
Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Wasserhaltung auf Beton
-
65 Beschränkung auf den Wortstamm
Deutsch-Englisch Wörterbuch der Elektrotechnik und Elektronik > Beschränkung auf den Wortstamm
-
66 Miniatur eines Bildes auf dem Bildschirm
Miniatur f eines Bildes auf dem Bildschirm DAT thumbnail (Kleinformat zur Verringerung der Bildladezeit)Deutsch-Englisch Wörterbuch der Elektrotechnik und Elektronik > Miniatur eines Bildes auf dem Bildschirm
-
67 Reaktion auf eine Begrüßung / Реплики, следующие за приветствием
• Реплики, следующие за приветствием, могут заменять собой само приветствие или предшествовать ему. Употребляются как этикетное выражение радости при встрече, не всегда предполагают большую степень искренности.Ich freue mich (sehr), Sie/dich wieder zu sehen! / Ich freue mich, Sie/dich zu sehen. — (Очень) рад вас/тебя видеть!
Es freut mich, Sie/dich zu sehen! — Рад вас/тебя видеть!
Wir haben uns aber lange nicht gesehen. — Мы давно не виделись.
• Выражение радости при встрече с кем-л., очень близкое по смыслу с предыдущими репликами. Употребляется в ситуации неофициального общения по отношению к лицам с равным или более низким статусом.Da bin ich aber froh! / Oh, da freue ich mich! — Как я рад! / Я так рад! / Вот это радость!
• Вежливая форма выражения радости при встрече. Употребляется в неофициальном общении между равными по статусу. Последние две реплики эмоционально окрашены. Употребляются в неофициальном общении между хорошо знакомыми людьми.Ich habe Sie/dich eine Ewigkeit nicht gesehen! umg. — Я вас/тебя так давно не видел!
Hundert Jahre/eine Ewigkeit haben wir uns nicht gesehen! umg. — Мы с тобой не виделись уже целую вечность! разг.
So/was für eine Ewigkeit (haben wir uns nicht gesehen)! umg. — Сколько лет, сколько зим! разг.
• Ситуативные высказывания, имеющие целью проявление вежливого интереса к делам собеседника; приняты среди людей, хорошо знакомых друг с другом; не всегда предполагают искренний интерес к действительному положению дел.Wie steht es mit deinem Urlaub? — Как твой отпуск? / Что у тебя с отпуском?
• Реплика, выражающая радостное удивление после долгой разлуки. Употребляется в неофициальной ситуации между хорошими знакомыми. Может быть употреблена и с иронией.• Реплики, используемые для выражения радости при встрече. Употребляются в неофициальной ситуации; звучат вежливо; социальный статус собеседников равен. Последние две реплики могут использовааться и в других ситуациях, предполагающих выражение радости.Gut/schön, dass ich Sie/dich treffe! — Хорошо, что я встретил вас/тебя!
Wie gut/schön, dass... — Как хорошо, что...
Sehr gut/schön, dass... — Очень хорошо, что...
• Реплика, выражающая радостное удивление при неожиданной встрече хорошо знакомых людей. Употребляется в неофициальной ситуации.So/solch eine Begegnung! — Какая встреча!
• Реплики, подчёркивающие высокую степень удивления и радости одновременно. Употребляются в неофициальной ситуации.Na, so ein Zufall! umg. — Вот так встреча!
Na, das ist ein Zufall! umg. — Вот это встреча!
• Употребляется после более или менее длительной разлуки, при непринуждённом общении близко знакомых людей.So/solch eine (angenehme) Überraschung! — Какая (приятная) неожиданность!
• Вопрос для выражения удивления при неожиданной встрече. Употребляется в неофициальном общении между знакомыми.Was machst du (denn) hier? umg. — Какими судьбами? разг.
• Реплика при неожиданной встрече с близко знакомым человеком; звучит фамильярно.Wie kommst du denn hierher? umg. — Как ты здесь оказался? / Как ты сюда попал? разг.
• Реплика для выражения удивления, а также радости при неожиданной встрече; социальный статус встретившихся равен.•—Guten Abend! Seien Sie willkommen in unserem Hotel. Sie sollen sich während Ihres Aufenthalts bei uns wohl fühlen. — Vielen Dank! — —Добрый вечер! Добро пожаловать в нашу гостиницу. Желаем хорошего самочувствия и приятного пребывания у нас. — Большое спасибо!
—Ich habe den Auftrag, Sie im Namen unseres Direktors zu begrüßen. Er ist zur Zeit leider noch dienstlich verhindert und bittet Sie darum, dass Sie inzwischen mit mir einige Fragen besprechen. Sind Sie damit einverstanden? —Ja. Es gibt keine Einwände. — —Приветствую вас от имени и по поручению нашего директора. Он, к сожалению, ещё занят и просит вас пока обсудить со мной некоторые вопросы. Вы согласны? —Да. У меня возражений нет.
—Sei gegrüßt, Inge! Wir haben uns ja eine Ewigkeit nicht gesehen! —Guten Tag, Jochen. Ich glaube, es ist zwei Jahre her. — —Привет, Инге! Мы не виделись уже целую вечность! —Здравствуй, Йохен. Я думаю, что с нашей последней встречи прошло уже года два.
—Hallo, Claudia! —Hallo, Frank! Nanu, was machst du denn hier? —Sicher dasselbe wie du: am Lehrgang teilnehmen. — —Привет, Клаудиа! —Привет, Франк! Какими судьбами? Что ты тут делаешь? —Да то же самое, что и ты: учусь здесь на курсах.
—Grüß dich, Steffen! —’n Tag, Thomas! Fahren wir mit dem Bus schon mit, oder warten wir noch auf die anderen? —Wir warten lieber. — —Привет, Штеффен! —Здоро/во, Томас! Поедем на автобусе или подождём остальных? —Лучше подождём.
—Grüß Gott, Karl! —Grüß Gott, Josef! —Was machst du heute abend? Willst du nicht mal bei mir vorbeikommen? —Gern, Josef. — — Бог в помощь, Карл! — Бог в помощь, Йозеф! —Что ты делаешь сегодня вечером? Заходи ко мне. —С удовольствием, Йозеф.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Reaktion auf eine Begrüßung / Реплики, следующие за приветствием
-
68 Wahlvertretung auf Grand einer Vollmacht
сущ.юр. (im Gegensatz zur Offizialvertretung) представительство поУниверсальный немецко-русский словарь > Wahlvertretung auf Grand einer Vollmacht
-
69 ein Glas bis auf den Grund leeren
кол.числ.общ. (bis zur Neige) выпить бокал (рюмку) до днаУниверсальный немецко-русский словарь > ein Glas bis auf den Grund leeren
-
70 Kauf auf Besicht
2) см. Kauf zur ProbeDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Kauf auf Besicht
-
71 Maßnahmen zur Verbesserung der Agrarstruktur
sind mit der Bauleitplanung insoweit abzustimmen, als Auswirkungen auf die bauliche Entwicklung der Gemeinden zu erwarten sind. Städtebauliche Planungen ihrerseits können Anstoß für Flurbereinigungsmaßnahmen (Maßn. z. Verbess. d. Agrarstr.) sein, wenn land- oder forstwirtschaftliche Grundstücke durch sie in Anspruch genommen werden sollen (BauGB §§ 187 bis 191).Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Maßnahmen zur Verbesserung der Agrarstruktur
-
72 System zur Auswertung Taktischer Informationen auf Raketenzerstorern
Abbreviation: SATIR (Tactical data handling system (Germany))Универсальный русско-английский словарь > System zur Auswertung Taktischer Informationen auf Raketenzerstorern
-
73 Ansatz zur Befestigung des MG auf der Wiege
Универсальный немецко-русский словарь > Ansatz zur Befestigung des MG auf der Wiege
-
74 Karte zur Fahrt auf Sicht
сущ.ж.д. предупреждение, выдаваемое машинисту при движении поездов вследУниверсальный немецко-русский словарь > Karte zur Fahrt auf Sicht
-
75 Ophthalmochromoskopie OX Gravur auf Mikroobjektiven zur Kennzeichnung von achromatischen Objektiven
сущ.тех. офтальмохромоскопияУниверсальный немецко-русский словарь > Ophthalmochromoskopie OX Gravur auf Mikroobjektiven zur Kennzeichnung von achromatischen Objektiven
-
76 System zur Auswertung taktischer Informationen auf Raketenschiffen
сущ.воен. система обработки информации по тактической обстановке на ракетных кораблях, система обработки тактической информации на ракетных корабляхУниверсальный немецко-русский словарь > System zur Auswertung taktischer Informationen auf Raketenschiffen
-
77 Widerstandsmesser OMX Gravur auf Mikroobjektiven zur Kennzeichnung von monochromatischen Objektiven
сущ.тех. омметрУниверсальный немецко-русский словарь > Widerstandsmesser OMX Gravur auf Mikroobjektiven zur Kennzeichnung von monochromatischen Objektiven
-
78 System zur Auswertung taktischer Informationen auf Raketenschiffen
milit. SATIRУниверсальный русско-немецкий словарь > System zur Auswertung taktischer Informationen auf Raketenschiffen
-
79 Kampagne zur Einführung der Ware auf den Markt
кампания по продвижению товара на рынокDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Kampagne zur Einführung der Ware auf den Markt
-
80 Strategie zur Einführung der Waren auf den Markt
стратегия внедрения товаров на рынокDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Strategie zur Einführung der Waren auf den Markt
См. также в других словарях:
Zur Farbenlehre — ist eine naturwissenschaftliche Schrift von Johann Wolfgang von Goethe, erschienen im Jahre 1810. Inhaltsverzeichnis 1 Das Werk 2 Zum wissenschaftshistorischen Hintergrund 3 Vorarbeiten zur Farbenlehre 3.1 Die Beiträge zur Chromatik … Deutsch Wikipedia
Zur nationalen Frage. Friedrich Engels und das Problem der geschichtslosen Völker — ist der Titel einer einflussreichen Arbeit des Marxisten Roman Rosdolsky. Diese Kritik an den Positionen der marxistischen Klassiker zum Nationalitätenproblem ist nach Zur Entstehungsgeschichte des Marxschen Kapital das bedeutendste Werk… … Deutsch Wikipedia
Zur Frage der Gesetze — ist ein Prosatext von Franz Kafka aus dem Jahre 1920. Er wurde postum 1931 veröffentlicht [1]. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Form 3 Bezug zu anderen Kafka Werken … Deutsch Wikipedia
Auf den Marmorklippen — Auf den Marmorklippen, 1939 Im Roman Auf den Marmorklippen aus dem Jahr 1939 beschreibt Ernst Jünger eine fiktive Gesellschaft im Umbruch. Im Zentrum steht die hochentwickelte Zivilisation am Ufer eines Binnensees, der Großen Marina. Sie pflegt… … Deutsch Wikipedia
Zur gegenwärtigen Stellung der empirischen Sozialforschung in Deutschland — ist eine Rede Theodor W. Adornos aus dem Jahr 1952, in der er sich mit der Bedeutung dieser Forschungsmethode für die Kritische Theorie befasst. Diese Auseinandersetzung hält er deshalb für relevant, weil insbesondere die Meinungsforschung als… … Deutsch Wikipedia
Zur Kritik der Hegelschen Rechtsphilosophie — ist eine Schrift von Karl Marx aus den Jahren 1843 und 1844. Sie besteht aus einem von März bis August 1843 in Kreuznach verfassten Kritik des Hegelschen Staatsrechts sowie einer Ende 1843 bis Januar 1844 entstandenen Einleitung.… … Deutsch Wikipedia
Auf überwachsenen Pfaden — ist das 1949 erschienene Alterswerk des norwegischen Schriftstellers und Nobelpreisträgers Knut Hamsun (1859–1952). Nach Kriegsende wurde Hamsun wegen seiner Kollaboration mit der deutschen Besatzung angeklagt und zeitweise in eine psychiatrische … Deutsch Wikipedia
Zur Schwäbischen Jungfrau — Rechtsform Einzelunternehmen Gründung 1720 … Deutsch Wikipedia
Auf dem Wiebusch — Stadt Halver Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Auf den Eicken — Stadt Halver Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Auf der Brake — Stadt Halver Koordinaten … Deutsch Wikipedia