Перевод: с хорватского на немецкий

с немецкого на хорватский

zu+sich+kommen

  • 1 osvijestiti se

    vr zur Besinnung kommen, wieder zu sich kommen

    Hrvatski-Njemački rječnik > osvijestiti se

  • 2 živnuti

    auf|lieben; zu Kräften kommen (b), zu sich kommen (b) (79)

    Hrvatski-Njemački rječnik > živnuti

  • 3 pozvati

    (-ivati) rufen; beru'fen (112); laden, ein|laden; vor|laden (83); fordern, auf|fordern; entbie'ten; p. koga (pred sebe) j-n (vor sich) kommen lassen, p. koga na čaj j-n zu einer Tasse Tee einladen; p. na sud j-n vors Gericht bescheiden (vorladen); p. na mejdan j-n auffordern zu et.; p. na red j-n zur Ordnung weisen; p. na odgovornost j-n zur Verantwortung (Rechenschaft) ziehen; p. u pomoć zu Hilfe rufen

    Hrvatski-Njemački rječnik > pozvati

  • 4 prenuti se

    auf|fahren (37), aufschrecken (34); zu sich kommen (b) (79)

    Hrvatski-Njemački rječnik > prenuti se

  • 5 razabirati

    (-rati) erke'nnen (75); verne'hmen; entne'hmen (97), ver-ste'hen (164), erse'hen (146); iz lista (prikaza) se razabire aus dem Briefe (der Darstellung) ist zu ersehen (erkennen, ermessen); ra-zabire se neki šum man vernimmt ein Geräusch; r. se zu sich kommen

    Hrvatski-Njemački rječnik > razabirati

  • 6 zaprepastiti se

    vr erschrecken, sprachlos dastehen, außer sich kommen, in Angst geraten

    Hrvatski-Njemački rječnik > zaprepastiti se

  • 7 dovinuti se

    sich besi'nnen (152), auf etwas kommen (b), darau'f|kom-men (b), dahi'nter|kommen (b) (79), ein|fallen (b) (38); ne mogu se d. ich kann mich nicht besinnen (es fällt mir nicht ein); dovinut ćemo se već wir kommen schon darauf (dahinter)

    Hrvatski-Njemački rječnik > dovinuti se

  • 8 prikrasti se

    sich hera'n|schleichen (126), sich hera'n|stehlen (165), heimlich fyera'n|kommen (79)

    Hrvatski-Njemački rječnik > prikrasti se

  • 9 domisliti se

    sich besi'nnen (152), auf einen Einfall (einen Geda'nken) kommen (b) (79)

    Hrvatski-Njemački rječnik > domisliti se

  • 10 domoći se

    sich bemä'chtigen, erla'n-gen, zu (etwas) kommen (79)

    Hrvatski-Njemački rječnik > domoći se

  • 11 prisjećati se

    sich eri'nnern an et.; auf den Gedanken kommen

    Hrvatski-Njemački rječnik > prisjećati se

  • 12 izići

    (-ači) herau's|-(hinau's|-)gehen (b), hervo'r|gehen (b); auf|gehen (b) (54), herau's|kommen (b) (79), her-vo'r|treten (b) (176); i. kome u susret j-m entge'gengehen, entge'genkommen; i. na dobar glas berühmt werden (b), sich eines guten Rufes erfreuen; i. na loš glas in üblen Ruf kommen; i. na vidjelo an den Tag kommen (b), zum Vorschein kommen (b); i. na površinu auftauchen, sich empo'rarbeiten; s nekim teško i. nakraj mit j-m schwer auskommen (schwer fertig werden); i. pred javnost vor die Öffentlichkeit treten

    Hrvatski-Njemački rječnik > izići

  • 13 doći

    (-laziti) kommen (b), an|- (he-ra'n|-) kommen (b), mit|kommen (b) (79), ein|treffen (b) (174), (anj-gelangen) (b); hera'nziehen (b) (202), ein|laufen (b) (85), nahen (b), an|-rücken (b); (doći po koga) ab|holen; errei'chen; sich ein|finden (41); d. na svijet zur Welt kommen; d. na red an die Reihe kommen; d. do riječi zu Worte kommen; d. u pravi čas gerade zurecht (zur rechten Zeit) kommen; zar je dotle došlo! ist es so weit gekommen! - neka dođe što mu drago es komme, was da (es) will; vlak je došao prije nekoliko minuta der Zug ist vor einigen Minuten eingetroffen; ne može se d. do okna (šaltera) man kann nicht an den Schalter herankommen; dolazi oluja ein Gewitter zieht heran (kommt herangezogen); dolaze mnogobrojne tužbe zahlreiche Klagen laufen ein; neprijatelj dolazi der Feind rückt an (naht); d. ću po tebe ich werde dich abholen; svi ćemo d. onamo wir werden uns alle dort einfinden

    Hrvatski-Njemački rječnik > doći

  • 14 izgubiti

    verlie'ren (185), um etwas kommen (b), verlu'stig werden (b) (196), ein|büßen, einen Verlust erlei'den (86); i. se sich verlie'ren (185), verlo'rengehen (b) (54), in Verlust gera'ten (b) (59), abha'nden kommen, (weg|kommen) (b) (79), verschwi'nden (b) (143); i. u igri verspielen; i. lakomisleno ver-sche'rzen; i. nadu (povjerenje) die Hoffnung (das Vertrauen) verlieren (einbüßen); i. život ums Leben kommen (das Leben einbüßen); i. glavu (zbuniti se) den Kopf verlieren (außer Fassung kommen); i. rat (proces) den Krieg (Prozeß) verlieren; i. ravnotežu das Gleichgewicht verlieren; i. mjesto seine Stellung verlieren, seiner Stellung verlustig werden; izgubio sam lisnicu meine Brieftasche ist mir abhanden gekommen (weggekommen); i. se netragom spurlos verschwinden; i. volju die Lust verlie'ren (185)

    Hrvatski-Njemački rječnik > izgubiti

  • 15 dogoditi

    (-ađati) se gesche'hen (b) (60), sich zu|tragen (173), sich er-ei'gnen, vor|kommen (b) (79), vor|-fallen (b) (38); sich treffen (174); widerfa'hren (b) (37), bege'gnen (b), zu|stoßen (170), zu|gehen (b) (54), passie'ren (b); što se dogodilo? was ist geschehen (vorgekommen)? was hat sich ereignet? - to se češće dogodilo so etwas hat sich schon öfters zugetragen (so etwas ist schon öfters vorgefallen); ne može mu se pri tom ništa d. dabei kann ihm nichts zustoßen (widerfahren, passieren); što se tu događa? was geht hier vor? - što ti se dogodilo was ist dir begegnet? - događa se ponekad es trifft sich manchmal

    Hrvatski-Njemački rječnik > dogoditi

  • 16 proturati

    durch|schieben (121), durch|-stecken, durch|zwängen; p. se sich durch|schlagen (125), sich fort|hel-fen (74), sich fort|bringen, fort|-kommen (b) (79); p. se kroz život sich durchs Leben durchschlagen (sich forthelfen, im Leben fortkommen)

    Hrvatski-Njemački rječnik > proturati

  • 17 oporaviti

    (-ljati) se sich erho'len, sich erfri'schen, sich erqui'cken; (poslije bolesti) gene'sen (b) (57), wieder zu Kräften kommen (b) (79); o-ljenik Gene'sende m (-n, -n) (G-r), Rekonvalesze'nt m (-en, -en)

    Hrvatski-Njemački rječnik > oporaviti

  • 18 ostvariti se

    vr sich verwirklichen, sich realisieren, sich erfüllen, zustande kommen, wirklich werden

    Hrvatski-Njemački rječnik > ostvariti se

  • 19 pobuniti

    auf|wiegeln, in Aufruhr bringen (20) (verse'tzen); p. se sich empö'ren, sich erhe'ben (72), in Aufruhr kommen (b) (79), in Aufruhr gera'ten (b) (59), sich auf|-lehnen; (u vojsci) meutern

    Hrvatski-Njemački rječnik > pobuniti

  • 20 predati

    überge'ben, ab|-(auf|-)geben, ein|geben (50), überrei'chen; übermi'tteln; ein|reichen, zu|kommen lassen (84), vera'bfolgen, ein|hän-digen; p. se sich erge'ben, sich überge'ben; p dar (knjigu) ein Geschenk (ein Buch) übergeben (überreichen); p. list (brzojav) einen Brief (eine Depesche) aufgeben; p. poruku eine Botschaft übermi'tteln; p. molbu ein Gesuch einreichen; p. novac das Geld einhändigen; p. oružje die Waffen strecken; p. se na milost i nemilost sich auf Gnade und Ungnade ergeben.

    Hrvatski-Njemački rječnik > predati

См. также в других словарях:

  • Kommen — Kommen, verb. irreg. neutr. ich komme, du kommst, er kommt; im gemeinen Leben und der vertraulichen Sprechart, du kömmst, er kömmt. Imperf. ich kam; Conjunct. ich käme. Mittelw. gekommen. Imper. komm. Es erfordert das Hülfswort seyn, und bedeutet …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • kommen — eintrudeln (umgangssprachlich); aufkreuzen (umgangssprachlich); eintreffen; anrücken (umgangssprachlich); ankommen; antanzen (umgangssprachlich); dazu kommen; (sich) …   Universal-Lexikon

  • Kommen — Befriedigung; (sexueller) Höhepunkt; Orgasmus; Klimax * * * kom|men [ kɔmən], kam, gekommen <itr.; ist: 1. a) an einem bestimmten Ort anlangen: pünktlich, zu spät kommen; wir sind vor einer Stunde gekommen; da kommt der Bus; ich komme mit der… …   Universal-Lexikon

  • kommen — kọm·men; kam, ist gekommen; [Vi] 1 irgendwohin kommen sich zu einem genannten Ort, zum Sprecher o.Ä. bewegen: Kommst du oft hierher?; Mein Cousin kommt morgen zu uns; Kommst du mit mir ins Kino? 2 (irgendwohin) kommen ein bestimmtes Ziel… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • sich — gegenseitig; einander * * * sich [zɪç] Reflexivpronomen; Dativ und Akk.>: 1. <3. Person Singular und Plural> weist auf ein Substantiv oder Pronomen, meist das Subjekt des Satzes, zurück: sich freuen, schämen, wundern; er hat dich und… …   Universal-Lexikon

  • Kommen und Gehen — (engl. Originaltitel: Come and Go; franz. Titel: Va et vient) ist ein kurzes Theaterstück[1] von Samuel Beckett, das er seinem Verleger John Calder gewidmet hat. Es wurde zwar ursprünglich im Januar 1965 auf Englisch geschrieben, aber zuerst in… …   Deutsch Wikipedia

  • kommen — kommen: Das gemeingerm. Verb mhd. komen, ahd. koman, queman, got. qiman, engl. to come, schwed. komma geht mit verwandten Wörtern in den meisten anderen idg. Sprachen auf die Wurzel *gu̯em »gehen, kommen« zurück, vgl. z. B. lat. venire »kommen«… …   Das Herkunftswörterbuch

  • kommen — V. (Grundstufe) bei jmdm. einen Besuch machen Synonym: besuchen Beispiele: Wann kommst du zu uns? Heute kommt der Elektriker. kommen V. (Grundstufe) zu einem Ort gelangen Beispiel: Wann kommt der Zug? Kollokation: nach Hause kommen kommen V.… …   Extremes Deutsch

  • kommen... — sich (D) etw. (A) zuschulden kommen lassen* провиниться в чём л. → zu Schulden sich (D) einen Fehler zuschulden kommen lassen* допустить ошибку (в работе) → zu Schulden …   Deutsche Rechtschreibung Änderungen

  • kommen... — sich (D) etw. (A) zuschulden kommen lassen* провиниться в чём л. → zu Schulden sich (D) einen Fehler zuschulden kommen lassen* допустить ошибку (в работе) → zu Schulden …   Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung

  • Sich den Kopf einrennen —   Die Redewendung bedeutet »bei einem Vorhaben auf Widerstand stoßen, trotz heftiger Bemühungen nicht zum Ziel kommen«: Gegen die Sturheit deiner Großmutter kommen wir nicht an, wozu sich also den Kopf einrennen? …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»