Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

zer

  • 1 sparpagliare

    sparpagliare
    sparpagliare [sparpaλ'λa:re]
     verbo transitivo
    zer-, verstreuen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich zer-, verstreuen

    Dizionario italiano-tedesco > sparpagliare

  • 2 calpestare

    calpestare
    calpestare [kalpes'ta:re]
       verbo transitivo
     1 (coi piedi) (zer)treten; (è) vietato calpestare l'erba (das) Betreten des Rasens (ist) verboten
     2 (figurato: disprezzare) missachten, mit Füßen treten

    Dizionario italiano-tedesco > calpestare

  • 3 graffiare

    graffiare
    graffiare [graf'fia:re]
     verbo transitivo
    (ver-, zer)kratzen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich kratzen

    Dizionario italiano-tedesco > graffiare

  • 4 grinzoso

    grinzoso
    grinzoso , -a [grin'tso:so]
      aggettivo
    (pelle) faltig, runz(e)lig; (vestito) zer-, verknittert

    Dizionario italiano-tedesco > grinzoso

  • 5 laser

    laser
    laser ['la:zer] <->
      sostantivo Maskulin
  • 6 macinazione

    macinazione
    macinazione [mat∫inat'tsio:ne]
      sostantivo Feminin
    (Zer)mahlen neutro, Zerreiben neutro

    Dizionario italiano-tedesco > macinazione

  • 7 pestare

    pestare
    pestare [pes'ta:re]
       verbo transitivo
     1 (battere) klopfen; (pepe, sale) zerstoßen
     2 (calpestare) zertreten; (uva) (zer)stampfen; (mozzicone) austreten
     3 (figurato: picchiare) (ver)prügeln

    Dizionario italiano-tedesco > pestare

  • 8 raggrinzare, raggrinzire

    raggrinzare, raggrinzire
    raggrinzare, raggrinzire [raggrin'tsa:re, raggrin'tsi:re]
     verbo transitivo avere
     1 (pelle) runzeln
     2 (stoffa) (zer)knittern
     II verbo intransitivo essere
     1 (pelle) sich runzeln
     2 (stoffa) knittern
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (pelle) sich runzeln
  • 9 rompere

    rompere
    rompere ['rompere] <rompo, ruppi, rotto>
     verbo transitivo
     1 (vetro) brechen; (vaso, bastone) zerbrechen; (catene, argini) sprengen; (timpano) platzen lassen; rompere la faccia a qualcuno jdm das Gesicht zerschlagen; rompere le ossa a qualcuno jdm die Knochen brechen; rompere le scatole a qualcuno familiare jdm auf den Geist gehen
     2 (figurato: folla, calca) durchbrechen; (silenzio, amicizia, incanto) brechen; (dieta) aufhören mit; (file, righe) auflösen
     II verbo intransitivo
     1 (scoppiare) rompere in pianto in Tränen ausbrechen
     2 (troncare) rompere con qualcuno mit jemandem brechen
     3 (fiume) über die Ufer treten
     4 proverbiale, proverbio chi rompe paga e i cocci sono suoi wer etwas kaputtmacht, der muss dafür zahlen, die Scherben gehören dann ihm
     III verbo riflessivo
    -rsi (zer)brechen, kaputtgehen; rompere-rsi la testa figurato sich den Kopf zerbrechen; rompere-rsi un bracciouna gamba sich einen Armein Bein brechen

    Dizionario italiano-tedesco > rompere

  • 10 scheggiare

    scheggiare
    scheggiare [sked'dlucida sans unicodeʒfonta:re]
     verbo transitivo
    absplittern
     II verbo riflessivo
    -rsi (zer)splittern

    Dizionario italiano-tedesco > scheggiare

  • 11 schiacciamento

    schiacciamento
    schiacciamento [skiatt∫a'mento]
      sostantivo Maskulin
  • 12 schiacciatura

    schiacciatura
    schiacciatura [skiatt∫a'tu:ra]
      sostantivo Feminin
    (Zer-)quetschung Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > schiacciatura

  • 13 schiantare

    schiantare
    schiantare [skian'ta:re]
     verbo transitivo avere
     1 (rompere) ab-, zerbrechen; (piante) ausreißen
     2 figurato zerreißen
     II verbo intransitivo essere
    familiare platzen
     III verbo riflessivo
    -rsi (zer)brechen, zerschellen

    Dizionario italiano-tedesco > schiantare

  • 14 segatura

    segatura
    segatura [sega'tu:ra]
      sostantivo Feminin
     1 (azione) (Ab-, Zer)sägen neutro
     2 (residuo) Sägemehl neutro, Sägespäne Maskulin plurale

    Dizionario italiano-tedesco > segatura

  • 15 sezionare

    sezionare
    sezionare [settsio'na:re]
       verbo transitivo
     1 (dividere) aufteilen, (zer)gliedern
  • 16 stracciare

    stracciare
    stracciare [strat't∫a:re]
     verbo transitivo
     1 (lettera, vestito) zerreißen, zerfetzen
     2 familiare Sport schlagen
     II verbo riflessivo
    -rsi (zer)reißen, zerfetzen

    Dizionario italiano-tedesco > stracciare

  • 17 strappare

    strappare
    strappare [strap'pa:re]
     verbo transitivo
     1 (ramo, fiore) abreißen, ausreißen; (pagina) herausreißen; (carta) zerreißen
     2 (med:dente) ziehen
     3 (figurato: cuore) zerreißen; (promessa) abringen; (confessione) entreißen
     II verbo riflessivo
    -rsi (zer)reißen, kaputtgehen familiare

    Dizionario italiano-tedesco > strappare

  • 18 tagliare

    tagliare
    tagliare [taλ'λa:re]
     verbo transitivo
     1 generalmente (ab)schneiden; (legno) hacken; (albero) fällen, schlägern austriaco; (stoffa) zuschneiden; (erba) mähen
     2 (med:ascesso) aufschneiden; (braccio, gamba) abnehmen, amputieren
     3 (in parti) auf-, zer-, durchschneiden; tagliare in due halbieren; tagliare in quattro vierteln
     4 (vino) verschneiden
     5 (carte) abheben
     6 (film, scena) kürzen
     7 (spese) kürzen
     8 (strada) abschneiden
     9 (computer) ausschneiden
     10 (loc): tagliare la corda figurato Reißaus nehmen, sich aus dem Staub machen familiare; tagliare i ponti figurato alle Brücken (hinter sich dativo) abbrechen; tagliare la testa al toro figurato (nach langer Überlegung) einen Entschluss fassen; tagliare il traguardo Sport durchs Ziel gehen
     II verbo intransitivo
    schneiden; tagliar corto es kurz machen

    Dizionario italiano-tedesco > tagliare

  • 19 laser

    laser [ˈlaːzer] <->
    sost m лазер м

    Grande dizionario italiano-bulgaro > laser

См. также в других словарях:

  • zer — ZER, zeruri, s.n. Lichid galben verzui care se separă din lapte, după coagulare, la prepararea brânzeturilor şi care este folosit pentru fabricarea lactozei, urdei etc. ♢ expr. A se alege brânza (sau urda) din zer = a se alege binele de rău. A… …   Dicționar Român

  • zer- — [ts̮ɛɐ̯] <verbales Präfix>: 1. durch das im Basiswort genannte Tun, Geschehen bewirken, dass etwas (ein Ganzes, eine glatte Fläche) beschädigt, aufgelöst, zerstört, getrennt wird: zerbeulen (viele Beulen auf einer glatten Fläche… …   Universal-Lexikon

  • Zer — (ser eller arschin), også göss, guz, ges, gers, persisk længdemål, zer schahi for uldvarer = 1,12 meter og zer mokæsær (lille zer) for persiske trøjer = 1,025 meter …   Danske encyklopædi

  • zer- — im Verb, unbetont und nicht trennbar, begrenzt produktiv; Die Verben mit zer werden nach folgendem Muster gebildet: zerbeißen zerbiss zerbissen 1 zer drückt aus, dass jemand / ein Tier auf die im zweiten Wortteil genannte Art verletzt wird bzw.… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • zer... — zer...: Das Präfix mhd. zer , ahd. zar , zur ist wohl eine Verquickung von ahd. zi , ze und ahd. ir (vgl. ↑ er...). Ahd. zi , ze (vgl. entsprechend aengl. te »zer...«) gehört wahrscheinlich zu dem unter ↑ zwei behandelten Zahlwort. Es bedeutet… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Zer- — eine alte untrennbare Vorsylbe, welche Verbis, und einigen davon abgeleiteten Wörtern vorgesetzet wird, eine Trennung, Auflösung der Theile durch den Begriff des Verbi zu bezeichnen. 1. Eigentlich, eine völlige Trennung, oder Auflösung der Thei …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • zer- — Präfix std. ( ), mhd. zer , ahd. zur , zar , zir Stammwort. Daneben ohne den konsonantischen Auslaut ahd. zi , as. te , afr. te und mit abweichendem Vokal ae. tō , as. tō . Im Gotischen schließlich entspricht dis , das wie l. dis (ohne… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • żer — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. żerze {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zdobywanie pożywienia przez zwierzęta : {{/stl 7}}{{stl 10}}Niektóre zwierzęta wychodzą na żer nocą. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Zer — could mean:* A guz, an obsolete unit of length used in Persia and parts of Asia * Gender neutral pronoun * An inseparable verb prefix in German, usually adding the connotation of damage. For example stören (to disturb, to bother) and zerstören… …   Wikipedia

  • ZER — may refer to:* Schuylkill County Airport, the IATA code for the airport in the United States * Zero Airport, the IATA code for the airport in India …   Wikipedia

  • Zer — Zer– eine deutsche untrennbare Vorsylbe, welche, mit Verbis zusammengesetzt, eine Auflösung, Trennung, Vernichtung eines Ganzen durch den im Verbum angegebenen Begriff bezeichnet …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»