-
41 character
• Zeichen, Buchstabe -
42 crtaći
Zeichen-: c. papir Zeichenpapier n (-s, -e); c. stol (stalak) Zei-chen-tisch m (-es, -e) (-gestell n, -s, -e) -
43 obilježje
Zeichen n (-s, -), Kennzeichen n (-s, -), Unterschei'dungszeichen n (-s, -), Merkmal n (-s, -e), Eigenschaft f (-, -en) -
44 oznaka
Zeichen n (-s, -), Bezei'chnung f (-, -en); Merkmal n (-s, -e); Marke f -, -n); tvornička o. Fabrikmarke f; značajna o. ein charakteri'stisches (bezei'chnendes) Merkmal -
45 знак м
Zeichen {n} -
46 марка ж
Zeichen {n} [Markierung] -
47 отметка ж
Zeichen {n} [Kennzeichnung, Häkchen] -
48 bilkü
Zeichen, Stempel -
49 bilkürme
Zeichen, Kennzeichen, Inhaltsverzeichniss -
50 görküzmek
Zeichen machen, zeigen -
51 sakar
Zeichen an der Stirnseite des Pferdes -
52 salgy
Zeichen -
53 sign
1. noun2) (Astrol.)sign [of the zodiac] — [Tierkreis]zeichen, das; Sternzeichen, das
what sign are you? — welches Tierkreiszeichen od. Sternzeichen bist du?
3) (notice) Schild, das[direction] sign — Wegweiser, der
[advertising] sign — Reklameschild, das; Reklame, die; (illuminated, flashing) Leuchtreklame, die
danger sign — (lit. or fig.) Gefahrenzeichen, das
4) (outside shop etc.) see academic.ru/67219/signboard">signboardthere is little/no/every sign of something/that... — wenig/nichts/alles deutet auf etwas (Akk.) hin od. deutet darauf hin, dass...
show [no] signs of fatigue/strain/improvement — etc. [keine] Anzeichen der Müdigkeit / Anstrengung / Besserung usw. zeigen od. erkennen lassen
the carpet showed little/ some sign[s] of wear — der Teppich wirkte kaum/etwas abgenutzt
as a sign of — als Zeichen (+ Gen.)
at the first or slightest sign of something — schon beim geringsten Anzeichen von etwas
2. transitive verbthere was no sign of him/the car anywhere — er/der Wagen war nirgends zu sehen
1) (write one's name etc. on) unterschreiben; [Künstler, Autor:] signieren [Werk]2)sign one's name — [mit seinem Namen] unterschreiben
3. intransitive verbsign oneself R. A. Smith — mit R. A. Smith unterschreiben
(write one's name) unterschreibensign for something — (acknowledge receipt of something) den Empfang einer Sache (Gen.) bestätigen
Phrasal Verbs:- sign off- sign on- sign out- sign up* * *1. noun1) (a mark used to mean something; a symbol: is the sign for addition.) das Zeichen2) (a notice set up to give information (a shopkeeper's name, the direction of a town etc) to the public: road-sign.) das Schild3) (a movement (eg a nod, wave of the hand) used to mean or represent something: He made a sign to me to keep still.) das Zeichen4) (a piece of evidence suggesting that something is present or about to come: There were no signs of life at the house and he was afraid they were away; Clouds are often a sign of rain.) das Anzeichen2. verb1) (to write one's name (on): Sign at the bottom, please.) unterschreiben2) (to write (one's name) on a letter, document etc: He signed his name on the document.) unterschreiben3) (to make a movement of the head, hand etc in order to show one's meaning: She signed to me to say nothing.) bedeuten mit•- signboard- signpost
- sign in/out
- sign up* * *[saɪn]I. nto make the \sign of the cross sich akk bekreuzigena rude \sign eine unverschämte Gesteto give/make a \sign to sb jdm ein Zeichen geben/machendanger \sign Gefahrenschild ntstop \sign Stoppschild ntplus \sign Pluszeichen ntthe \sign of Leo das Sternzeichen des Löwenthe children's restlessness is a \sign that they're getting bored die Unruhe der Kinder ist ein Zeichen dafür, dass ihnen langweilig wird; (trace) Spur f; of an animal Fährte fthe search team could not find any \sign of the climbers die Suchmannschaft konnte keine Spur der Kletterer finden\sign of life Lebenszeichen nta \sign of the times ein Zeichen nt der Zeita sure \sign of sth ein sicheres Zeichen für etw akkto read the \signs die Zeichen erkennento show \signs of improvement Anzeichen der Besserung erkennen lassen [o zeigenII. vt1. (with signature)▪ to \sign sth etw unterschreiben; contract, document etw unterzeichnen; book, painting etw signierenhe \signed himself ‘Mark Taylor’ er unterschrieb mit ‚Mark Taylor‘\sign your name on the dotted line unterschreiben Sie auf der gestrichelten Linieto \sign a ceasefire einen Waffenstillstand unterzeichnento \sign a cheque einen Scheck unterzeichnento \sign a letter einen Brief unterschreiben [o form unterzeichnen]to \sign a register sich akk eintragen2. (employ under contract)▪ to \sign sb athlete, musician jdn [vertraglich] verpflichten3. (gesticulate)▪ to \sign sb to do sth jdm ein Zeichen machen, etw zu tunhe \signed the waiter to bring him another drink er machte dem Kellner ein Zeichen, ihm noch einen Drink zu bringen4. (in sign language)▪ to \sign sth etw in der Gebärdensprache ausdrücken5.▶ \signed, sealed and delivered unter Dach und FachIII. vi1. (write signature) unterschreiben2. (accept)to \sign for a delivery eine Lieferung gegenzeichnen4. (make motion) gestikulieren▪ to \sign to sb jdm ein Zeichen geben* * *[saɪn]1. n1) (with hand etc) Zeichen nthe nodded as a sign of recognition —
he gave or made me a sign to stay — er gab mir durch ein Zeichen zu verstehen, ich solle bleiben
2) (= indication MED) Anzeichen nt (of für, +gen); (= evidence) Zeichen nt (of von, +gen); (= trace) Spur fa sure/good/bad sign — ein sicheres/gutes/schlechtes Zeichen
it's a sign of the times — es ist ein Zeichen unserer Zeit
it's a sign of a true expert — daran erkennt man den wahren Experten
at the slightest/first sign of disagreement — beim geringsten/ersten Anzeichen von Uneinigkeit
there is no sign of their agreeing — nichts deutet darauf hin, dass sie zustimmen werden
he shows signs of doing it — es sieht so aus, als ob er es tun würde
the rain showed no sign(s) of stopping — nichts deutete darauf hin, dass der Regen aufhören würde
he gave no sign of having heard — er ließ nicht erkennen, ob er es gehört hatte
there was no sign of him/the book anywhere — von ihm/von dem Buch war keine Spur zu sehen
2. vt1)he signs himself J.G. Jones — er unterschreibt mit J. G. Jones
to sign the guest book — sich ins Gästebuch eintragen
3) football player etc unter Vertrag nehmen, einstellen4) (= use sign language in) programme, performance in die Gebärdensprache übersetzen3. vi1)(= signal)
to sign to sb to do sth — jdm ein Zeichen geben, etw zu tun2) (with signature) unterschreibenFellows has just signed for United — Fellows hat gerade bei United unterschrieben
3) (= use sign language) die Gebärdensprache benutzen* * *sign [saın]A s1. a) Zeichen n, Symbol n (beide auch fig)2. (Schrift)Zeichen n4. Zeichen n, Wink m:give sb a sign, make a sign to sb jemandem ein Zeichen geben5. Zeichen n, Signal nsigns of fatigue Ermüdungserscheinungen;a sign of illness ein Krankheitszeichen;give no sign of life kein Lebenszeichen von sich geben;show only faint signs of life nur schwache Lebenszeichen von sich geben;make no sign sich nicht rühren;the signs of the times die Zeichen der Zeit;there was not a sign of him von ihm war (noch) nichts zu sehen;all the signs are that … alles deutet darauf hin, dass …7. Kennzeichen n8. (Verkehrs- etc) Schild n, (-)Zeichen nsigns and wonders Zeichen und WunderB v/tb) sich eintragen in (akk):sign the visitors’ book2. mit seinem Namen unterzeichnen4. auch sign on ( oder up) (vertraglich) verpflichten, unter Vertrag nehmen (beide a. SPORT), anstellen, SCHIFF anheuern5. REL das Kreuzzeichen machen über (akk oder dat), segnen6. jemandem bedeuten ( to do zu tun), jemandem seine Zustimmung etc (durch Zeichen oder Gebärden) zu verstehen gebenC v/i1. unterschreiben, -zeichnen:she brought him a letter to sign sie brachte ihm einen Brief zur Unterschrift;2. WIRTSCH zeichnen3. Zeichen geben, (zu)winken ( beide:to dat)we sign off at 10 o’clock Sendeschluss ist um 22 Uhr5. sign ina) sich (in eine Anwesenheitsliste etc) eintragen,b) einstempelna) (seine Rede) schließen,c) sich zurückziehen, aussteigen umg7. sign outb) ausstempeln8. auch sign on ( oder up) sich (vertraglich) verpflichten ( for zu), (eine) Arbeit annehmen, SCHIFF anheuern, MIL sich verpflichten ( for auf 5 Jahre etc):the player signed on for two years der Spieler unterschrieb einen Zweijahresvertrags. abk2. section3. see s.4. series5. set7. sign8. signed gez.9. singular Sg.10. son* * *1. noun1) (symbol, gesture, signal, mark) Zeichen, das2) (Astrol.)sign [of the zodiac] — [Tierkreis]zeichen, das; Sternzeichen, das
what sign are you? — welches Tierkreiszeichen od. Sternzeichen bist du?
3) (notice) Schild, das[direction] sign — Wegweiser, der
[advertising] sign — Reklameschild, das; Reklame, die; (illuminated, flashing) Leuchtreklame, die
danger sign — (lit. or fig.) Gefahrenzeichen, das
4) (outside shop etc.) see signboardthere is little/no/every sign of something/that... — wenig/nichts/alles deutet auf etwas (Akk.) hin od. deutet darauf hin, dass...
show [no] signs of fatigue/strain/improvement — etc. [keine] Anzeichen der Müdigkeit / Anstrengung / Besserung usw. zeigen od. erkennen lassen
the carpet showed little/ some sign[s] of wear — der Teppich wirkte kaum/etwas abgenutzt
as a sign of — als Zeichen (+ Gen.)
at the first or slightest sign of something — schon beim geringsten Anzeichen von etwas
2. transitive verbthere was no sign of him/the car anywhere — er/der Wagen war nirgends zu sehen
1) (write one's name etc. on) unterschreiben; [Künstler, Autor:] signieren [Werk]2)sign one's name — [mit seinem Namen] unterschreiben
3. intransitive verbsign oneself R. A. Smith — mit R. A. Smith unterschreiben
(write one's name) unterschreibensign for something — (acknowledge receipt of something) den Empfang einer Sache (Gen.) bestätigen
Phrasal Verbs:- sign off- sign on- sign out- sign up* * *n.Hinweistafel f.Schild -er n.Symbol -e n.Vorzeichen n.Wert -e m.Zeichen - n. v.unterschreiben v.unterzeichnen v. -
54 signal
1. nounSignal, dasat a signal from the headmaster — auf ein Zeichen des Direktors
the signal was against us/at red — (Railw.) das Signal zeigte "halt"/stand auf Rot
hand signals — (Motor Veh.) Handzeichen
2. intransitive verb,radio signal — Funkspruch, der
(Brit.) - ll- signalisieren; Signale geben; [Kraftfahrer:] blinken; (using hand etc. signals) anzeigen3. transitive verb,signal to somebody [to do something] — jemandem ein Zeichen geben[, etwas zu tun]
(Brit.) - ll-1) (lit. or fig.) signalisierensignal somebody [to do something] — jemandem ein Zeichen geben[, etwas zu tun]
4. adjectivethe driver signalled that he was turning right — der Fahrer zeigte an, dass er [nach] rechts abbiegen wollte
* * *['siɡnəl] 1. noun1) (a sign (eg a movement of the hand, a light, a sound), especially one arranged beforehand, giving a command, warning or other message: He gave the signal to advance.) das Signal2) (a machine etc used for this purpose: a railway signal.) das Signal3) (the wave, sound received or sent out by a radio set etc.) das Signal2. verb1) (to make signals (to): The policeman signalled the driver to stop.) Zeichen geben2) (to send (a message etc) by means of signals.) signalisieren•- academic.ru/67212/signalman">signalman* * *sig·nal[ˈsɪgnəl]I. nthey are demanding a clear \signal that the issues are being addressed sie verlangen ein klares [An]zeichen dafür, dass die Probleme angegangen wurdenII. vt1. (indicate)▪ to \signal sth [to sb] [jdm] etw signalisierenhe \signalled left, but turned right er blinkte nach links, bog aber nach rechts abto \signal impatience Ungeduld zu erkennen geben2. (gesticulate)▪ to \signal sb to do sth jdm signalisieren, etw zu tunIII. visignalisieren; TELEC meldenshe \signalled to them to be quiet sie gab ihnen ein Zeichen, ruhig zu sein* * *I ['sɪgnl]1. nto give the signal for sth — das Zeichen/Signal zu etw geben
4) (Brit MIL)Signals — ≈ Fernmelder pl, Angehörige der britischen Fernmeldetruppe Royal Corps of Signals
2. vt1) (= indicate) anzeigen; arrival, future event, spring etc ankündigento signal sb to do sth —
the policeman signalled (Brit) or signaled (US) the cars on — der Polizist gab den Autos das Zeichen weiterzufahren
that he was going to turn left — er zeigte an, dass er ( nach) links abbiegen wollte
to signal one's intention to do sth — anzeigen, dass man vorhat, etw zu tun
2) message signalisieren3. viein Zeichen gebento the waiter — er winkte dem Ober
he signaled for the check (US) — er winkte zum Zeichen, dass er zahlen wollte
the driver didn't signal — der Fahrer hat kein Zeichen gegeben or hat nicht angezeigt
IIfor reinforcements — der General forderte Verstärkung an
adj attr (liter)victory, courage beachtlich, bemerkenswert; success, contribution beachtlich; failure, stupidity eklatant (geh)* * *signal [ˈsıɡnl]A s2. ELEK, SCHIFF, MIL, TECH (Funk)Spruch m:Royal Corps of Signals, the Signals Br (die) Fernmeldetruppefor für, zu):give a signal ein Zeichen setzenB adj (adv signally)1. Signal…:signal beacon Signalbake f;signal engineering Fernmeldetechnik f;signal code Zeichenschlüssel m2. beachtlich, un-, außergewöhnlichC v/t prät und pperf -naled, besonders Br -nalled2. fig zu verstehen geben, signalisierensig. abk1. signal2. signature* * *1. nounSignal, dasa signal for something/to somebody — ein Zeichen zu etwas/für jemanden
the signal was against us/at red — (Railw.) das Signal zeigte "halt"/stand auf Rot
hand signals — (Motor Veh.) Handzeichen
2. intransitive verb,radio signal — Funkspruch, der
(Brit.) - ll- signalisieren; Signale geben; [Kraftfahrer:] blinken; (using hand etc. signals) anzeigen3. transitive verb,signal to somebody [to do something] — jemandem ein Zeichen geben[, etwas zu tun]
(Brit.) - ll-1) (lit. or fig.) signalisierensignal somebody [to do something] — jemandem ein Zeichen geben[, etwas zu tun]
the driver signalled that he was turning right — der Fahrer zeigte an, dass er [nach] rechts abbiegen wollte
2) (Radio etc.) funken; [über Funk] durchgeben4. adjective* * *n.Signal e) n.Zeichen - n. v.signalisieren v. -
55 mark
I 1. noun1) (trace) Spur, die; (of finger, foot also) Abdruck, der; (stain etc.) Fleck, der; (scratch) Kratzer, derdirty mark — Schmutzfleck, der
leave one's/its mark on something — (fig.) einer Sache (Dat.) seinen Stempel aufdrücken
make one's/its mark — (fig.) sich (Dat.) einen Namen machen
distinguishing mark — Kennzeichen, das
Mark 2 version/model — Version/Modell 2
be a mark of good taste/breeding — ein Zeichen guten Geschmacks/guter Erziehung sein
something is the mark of a good writer — an etwas (Dat.) erkennt man einen guten Schriftsteller
get good/bad/35 marks in or for a subject — gute/schlechte Noten od. Zensuren/35 Punkte in einem Fach bekommen
4) (line etc. to indicate position) Markierung, die5) (level) Marke, diereach the 15 % mark — die 15 %-Marke erreichen
on your marks! [get set! go!] — auf die Plätze! [Fertig! Los!]
be quick/slow off the mark — einen guten/schlechten Start haben; (fig.) fix (ugs.) /langsam sein
hit the mark — (fig.) ins Schwarze treffen
be wide of the mark — (lit. or fig.) danebentreffen
2. transitive verbbe close to the mark — (fig.) der Sache nahe kommen
the bottle was marked ‘poison’ — die Flasche trug die Aufschrift "Gift"
mark an item with its price — eine Ware auszeichnen od. mit einem Preisschild versehen
ceremonies to mark the tenth anniversary — Feierlichkeiten aus Anlass des 10. Jahrestages
mark an answer wrong — eine Antwort als falsch bewerten
4)mark time — (Mil.; also fig.) auf der Stelle treten
5) (characterize) kennzeichnen; charakterisieren6) (heed) hören auf (+ Akk.) [Person, Wort][you] mark my words — höre auf mich; eins kann ich dir sagen; (as a warning) lass dir das gesagt sein
Phrasal Verbs:- academic.ru/45241/mark_down">mark down- mark off- mark out- mark upII noun(monetary unit) Mark, die* * *1. noun1) ((also Deutsche Mark, Deutschmark) the standard unit of German currency before the euro.)2) (a point given as a reward for good work etc: She got good marks in the exam.)3) (a stain: That spilt coffee has left a mark on the carpet.)4) (a sign used as a guide to position etc: There's a mark on the map showing where the church is.)5) (a cross or other sign used instead of a signature: He couldn't sign his name, so he made his mark instead.)6) (an indication or sign of a particular thing: a mark of respect.)2. verb1) (to put a mark or stain on, or to become marked or stained: Every pupil's coat must be marked with his name; That coffee has marked the tablecloth; This white material marks easily.)4) (to note: Mark it down in your notebook.)5) ((in football etc) to keep close to (an opponent) so as to prevent his getting the ball: Your job is to mark the centre-forward.)•- marked- markedly
- marker
- marksman
- marksmanship
- leave/make one's mark
- mark out
- mark time* * *mark1[mɑ:k, AM mɑ:rk]I. n1. (spot, stain) Fleck m; (on the skin) Mal nt; (when burnt) Brandmal nt geh; (scratch) Kratzer m, Schramme f; (trace) Spur f; (scar) Narbe f; (fingerprint, footprint) Abdruck mthe wine left a permanent \mark on his shirt der Wein hinterließ bleibende Flecken auf seinem Hemdhis fingers had left \marks all over the table auf dem Tisch waren überall seine Fingerabdrücke zu sehendirt/paint \marks Schmutz-/Farbflecken pl▪ \marks pl Zeichnung fit's the [distinguishing] \mark of a gentleman/good newspaper to... es zeichnet einen Gentleman/eine gute Zeitung aus [o man erkennt einen Gentleman/eine gute Zeitung daran], dass er/sie...the crime bears all the \marks of a planned murder alle Anzeichen weisen auf einen geplanten Mord hindistinguishing [or identifying] \marks unverwechselbare Kennzeichena \mark of appreciation/respect ein Zeichen nt der Wertschätzung/des Respekts\mark of origin Herkunftszeichen nttrade \mark Warenzeichen nt, Schutzmarke fto make one's \mark [on sth] sein Kreuz [unter etw akk] setzenexclamation/quotation \mark Ausrufe-/Fragezeichen ntquotation \marks Anführungszeichen plwhat \mark did you get for biology? was hast du in Biologie bekommen?to get bad/good \marks for sth schlechte/gute Noten für etw akk bekommenfull \marks for guessing who I met at the party ( fig fam) hundert Punkte, wenn du drauf kommst, wen ich auf der Party getroffen habe famto be up to the \mark den Anforderungen [o Erwartungen] entsprechento not feel up to the \mark nicht ganz auf der Höhe sein famhe is a man of \mark er ist eine Persönlichkeit von Rangsales have already passed the million \mark die Verkaufszahlen haben die Millionenmarke bereits überschrittento be over the halfway \mark über die Hälfte geschafft habento be wide of [or quite off] the \mark das Ziel um Längen verfehlen a. figto hit the \mark [genau] ins Schwarze treffen a. figto miss the \mark vorbeischießen; ( fig) seinen Zweck verfehlento overshoot the \mark über das Ziel hinausschießen a. figa \mark 4 Escort ein Escort Modell 417.▶ to leave its/one's \mark on sb/sth seine Spuren bei jdm/etw hinterlassenshe left her \mark on the company sie hat den Betrieb sehr geprägt▶ to make one's \mark auffallen▶ to be slow/quick off the \mark (understand) schwer/schnell von Begriff sein fam; (take action) langsam/[blitz]schnell reagierenyou'll have to be quick off the \mark with that application du musst dich mit der Bewerbung beeilenII. vt1. (stain)▪ to \mark sth etw schmutzig machenhis face was \marked for life er hat bleibende Narben im Gesicht zurückbehaltenthe man's body was \marked with blows from a blunt weapon die Leiche des Mannes trug Spuren von Schlägen mit einer stumpfen Waffe3. (indicate)▪ to \mark sth etw markieren [o bezeichnen] [o kennzeichnen4. (label)the bottle was \marked ‘poison’ die Flasche trug die Aufschrift ‚Gift‘they \marked the shirts at €20 sie zeichneten die Hemden mit 20 Euro austo \mark a route on a plan eine Route auf einem Plan einzeichnen5.to \mark the beginning/end of sth den Anfang/das Ende einer S. gen markierento \mark a turning point einen Wendepunkt darstellen6. (commemorate)a concert to \mark the 10th anniversary ein Konzert aus Anlass des zehnten Jahrestagesa speech to \mark the occasion eine Rede zur Feier des Tages7. SCH▪ to \mark sth etw zensieren▪ to \mark sb jdn benoten8. (clearly identify)▪ to \mark sb/sth as sb/sth jdn/etw als jdn/etw kennzeichnen [o auszeichnen]your clothes \mark you as a man of good taste Ihre Kleider lassen erkennen, dass Sie ein Mann von gutem Geschmack sind10. SPORT, FBALL▪ to \mark sb jdn decken11. SCI12.▶ to \mark time (in a parade) auf der Stelle marschieren; ( fig: not move forward) die Zeit überbrücken▶ [you] \mark my words! lass dir das gesagt sein!III. vi1. (get dirty) schmutzig [o SCHWEIZ a. dreckig] werden, schmutzen, verdrecken SCHWEIZ; (scratch) Kratzer [o Schrammen] bekommen3. (pay attention)\mark! Achtung!mark2<pl -s or ->[mɑ:k, AM mɑ:rk]* * *[mAːk]nMarkus m* * *mark1 [mɑː(r)k]A s1. Markierung f, Mal n, besonders TECH Marke f:make a mark in the calendar sich einen Tag rot anstreichen2. fig Zeichen n:mark of confidence Vertrauensbeweis m;mark of favo(u)r Gunstbezeigung f;mark of respect Zeichen der Hochachtung;distinctive mark Kennzeichen4. (Schrift-, Satz-) Zeichen n:mark of correction Korrekturzeichen5. Orientierungs-, Sichtzeichen n:6. (An)Zeichen n:7. a) (Eigentums)Zeichen nb) Brandmal n10. Kerbe f, Einschnitt m11. (Hand-, Namens) Zeichen n, Kreuz n (eines Analphabeten)12. Ziel n (auch fig), Zielscheibe f:a) (das Ziel) treffen,b) fig ins Schwarze treffen;miss the mark das Ziel verfehlen, danebenschießen (beide a. fig);a) (weit) danebenschießen,b) fig sich (gewaltig) irren, (Schätzung etc) (weit) danebenliegen;£1,000 will be nearer to the mark kommen (schon) eher hin umg13. fig Norm f:a) unter dem Durchschnitt,b) gesundheitlich etc nicht auf der Höhe umg;a) innerhalb der erlaubten Grenzen,b) berechtigt ( in doing sth etwas zu tun);a) über das Ziel hinausschießen umg,b) zu weit gehen, den Bogen überspannen14. (aufgeprägter) Stempel, Gepräge n15. a) (Fuß-, Brems- etc) Spur f:leave one’s mark (up)on fig seinen Stempel aufdrücken (dat); bei jemandem seine Spuren hinterlassen;make one’s mark sich einen Namen machen, sich profilieren ( beide:on, upon in einem Betrieb etc)b) Fleck mc) Abdruck m:leave a mark einen Abdruck hinterlassen, sich abdrücken16. fig Bedeutung f, Rang m:a man of mark eine markante oder bedeutende Persönlichkeit17. Marke f, Sorte f:mark of quality Qualitätsmarke18. WIRTSCHa) (Fabrik-, Waren) Zeichen n, (Schutz-, Handels-) Marke fb) Preisangabe f19. SCHIFFa) (abgemarkte) Fadenlänge (der Lotleine)b) Landmarke fc) Bake f, Leitzeichen nd) Mark n, Ladungsbezeichnung fe) Marke f20. MIL, TECH Modell n, Type f:a mark V tank ein Panzer(wagen) der Type V21. SCHULEgive sb full marks for sth fig jemandem für etwas höchstes Lob zollen;he gained 20 marks for Greek im Griechischen bekam er 20 Punkte;bad mark Note für schlechtes Betragenb) pl Zeugnis n:bad marks ein schlechtes Zeugnis22. umg (das) Richtige:that’s not my mark das ist nicht mein Geschmack, das ist nicht das Richtige für mich24. SPORTa) Fußball: (Elfmeter) Punkt mon your marks! auf die Plätze!;be quick (slow) off the mark einen guten (schlechten) Start haben, fig schnell (langsam) reagieren oder umg schalten26. HISTa) Mark f, Grenzgebiet nb) Gemeindemark f, Allmende f:mark moot Gemeindeversammlung fB v/t1. markieren:a) Wege, Gegenstände etc kennzeichnenc) Wäsche zeichnen:mark by a dotted line durch eine punktierte Linie kennzeichnen;mark (with a hot iron) brandmarken;a) MIL auf der Stelle treten (a. fig),b) fig nicht vom Fleck kommen,c) abwarten,d) MUS den Takt schlagen2. a) Spuren hinterlassen auf (dat):b) fig jemanden zeichnen (Krankheit etc)3. eine Ära etc kennzeichnen, kennzeichnend sein für:the day was marked by heavy fighting der Tag stand im Zeichen schwerer Kämpfe;no triumph marks her manner es ist nicht ihre Art aufzutrumpfen4. ein Zeichen sein für:that marks him for a leader das zeigt, dass er sich zum Führer eignet;he has all the qualities that mark a good doctor er hat alle Eigenschaften, die einen guten Arzt ausmachenfor für)6. hervorheben:mark the occasion (Redew) zur Feier des Tages, aus diesem Anlass7. zum Ausdruck bringen, zeigen:mark one’s displeasure by hissing8. SCHULE benoten, zensieren, SPORT bewerten9. notieren, vermerken10. sich etwas merken:mark my words denke an meine Worte oder an mich!11. bemerken, beachten, achtgeben auf (akk)12. WIRTSCHa) Waren auszeichnenb) Br (öffentlich) notieren (lassen)14. SPORTmark sb man to man jemanden manndecken, jemanden in Manndeckung nehmen;mark sb out of the game jemanden (völlig) abmelden umgb) Punkte, Tore etc aufschreiben, notieren:mark the game → C 4 bC v/i1. markieren2. achtgeben, aufpassen3. sich etwas merken:mark you wohlgemerkt4. SPORTa) deckenb) den Spielstand laufend notieren5. mark easily (quickly) leicht (schnell) schmutzenmark2 [mɑː(r)k] s WIRTSCH1. (deutsche) Mark2. HIST Mark f:M abk3. mega-4. million* * *I 1. noun1) (trace) Spur, die; (of finger, foot also) Abdruck, der; (stain etc.) Fleck, der; (scratch) Kratzer, derdirty mark — Schmutzfleck, der
leave one's/its mark on something — (fig.) einer Sache (Dat.) seinen Stempel aufdrücken
make one's/its mark — (fig.) sich (Dat.) einen Namen machen
distinguishing mark — Kennzeichen, das
Mark 2 version/model — Version/Modell 2
be a mark of good taste/breeding — ein Zeichen guten Geschmacks/guter Erziehung sein
something is the mark of a good writer — an etwas (Dat.) erkennt man einen guten Schriftsteller
get good/bad/35 marks in or for a subject — gute/schlechte Noten od. Zensuren/35 Punkte in einem Fach bekommen
4) (line etc. to indicate position) Markierung, die5) (level) Marke, diereach the 15 % mark — die 15 %-Marke erreichen
on your marks! [get set! go!] — auf die Plätze! [Fertig! Los!]
be quick/slow off the mark — einen guten/schlechten Start haben; (fig.) fix (ugs.) /langsam sein
7) (target, desired object) Ziel, dashit the mark — (fig.) ins Schwarze treffen
be wide of the mark — (lit. or fig.) danebentreffen
2. transitive verbbe close to the mark — (fig.) der Sache nahe kommen
1) (stain, dirty) Flecke[n] machen auf (+ Dat.); schmutzig machen; (scratch) zerkratzen2) (put distinguishing mark on, signal) kennzeichnen, markieren ( with mit)the bottle was marked ‘poison’ — die Flasche trug die Aufschrift "Gift"
mark an item with its price — eine Ware auszeichnen od. mit einem Preisschild versehen
ceremonies to mark the tenth anniversary — Feierlichkeiten aus Anlass des 10. Jahrestages
4)mark time — (Mil.; also fig.) auf der Stelle treten
5) (characterize) kennzeichnen; charakterisieren6) (heed) hören auf (+ Akk.) [Person, Wort][you] mark my words — höre auf mich; eins kann ich dir sagen; (as a warning) lass dir das gesagt sein
Phrasal Verbs:- mark off- mark out- mark upII noun(monetary unit) Mark, die* * *Schulnote f. (german monetary unit) n.Mark nur sing. m. (school) n.Zensur -en f. n.Eindruck -¨e m.Marke -n f.Markierung f.Zeichen - n. (on) v.einzeichnen (auf) ausdr.markieren v. v.beachten v.kennzeichnen v.zensieren (Zensuren geben) v.zensieren v. -
56 token
1. noun1) (voucher) Gutschein, der4)2. attributive adjectiveby the same or this token — ebenso
symbolisch [Preis]; nominal (Wirtsch.) [Lohnerhöhung, Miete]* * *['təukən]1) (a mark or sign: Wear this ring, as a token of our friendship.) das Zeichen2) (a card or piece of metal, plastic etc, for use instead of money: The shopkeeper will exchange these tokens for goods to the value of $10.) der Gutschein* * *to·ken[ˈtəʊkən, AM ˈtoʊ-]I. na \token of sb's affection ein Zeichen nt für jds Zuneigunga \token of sb's regret ein Zeichen nt des Bedauernscoffee/subway \token Kaffeemarke f/U-Bahn-Marke f5.▶ by the same \token aus demselben GrundII. adj attr, inv\token charge symbolische Gebühr\token rent Friedenszins m\token stoppage [or strike] Warnstreik m\token troop presence symbolische Truppenpräsenza \token offer ein Pro-Forma-Angebot ntthe \token black/woman der/die Alibischwarze/die Alibifrau pej fam\token effort Anstrengung f zum Schein\token gesture leere Geste* * *['təUkən]1. n1) (= sign) Zeichen ntas a token of, in token of — als or zum Zeichen (+gen)
by the same token — ebenso; (with neg) aber auch
... then by the same token you can't object to —... dann können Sie aber auch nichts gegen... einwenden
2) (= chip for gambling, jukebox etc) Spielmarke f3) (Brit: voucher, gift token) Gutschein m2. attrSchein-, pro formait was just a token offer — das hat er/sie etc nur pro forma or nur so zum Schein angeboten
token female — Quotenfrau f (inf)
the one token woman — die Alibifrau
* * *token [ˈtəʊkən]A s1. Zeichen n:a) Anzeichen n, Merkmal nb) Beweis m:by the same token ebenso; umgekehrt, andererseits2. Andenken n, Erinnerungsgeschenk n3. Spielmarke f4. Gutschein m, Bon m5. BIBEL und obs (verabredetes) ZeichenB adj1. a) nominell:token payment symbolische Zahlung;token strike Warnstreik mb) Alibi…:2. Schein…:token raid Scheinangriff m* * *1. noun1) (voucher) Gutschein, der2) (counter, disc) Marke, dieas a or in token of something — als Zeichen/zum Beweis einer Sache
4)2. attributive adjectiveby the same or this token — ebenso
symbolisch [Preis]; nominal (Wirtsch.) [Lohnerhöhung, Miete]offer or put up token resistance — pro forma Widerstand leisten
* * *n.Merkmal -e n.Zeichen - n. -
57 sign
[saɪn] nto make the \sign of the cross sich akk bekreuzigen;a rude \sign eine unverschämte Geste;to give/make a \sign to sb jdm ein Zeichen geben/machendanger \sign Gefahrenschild nt;stop \sign Stoppschild ntplus \sign Pluszeichen ntthe \sign of Leo das Sternzeichen des Löwenthe children's restlessness is a \sign that they're getting bored die Unruhe der Kinder ist ein Zeichen dafür, dass ihnen langweilig wird;the search team could not find any \sign of the climbers die Suchmannschaft konnte keine Spur der Kletterer finden;\sign of life Lebenszeichen nt;a \sign of the times ein Zeichen nt der Zeit;a sure \sign of sth ein sicheres Zeichen für etw akk;to read the \signs die Zeichen erkennen;to show \signs of improvement Anzeichen der Besserung erkennen lassen [o zeigen];1) ( with signature)to \sign sth etw unterschreiben; contract, document etw unterzeichnen; book, painting etw signieren;he \signed himself ‘Mark Taylor’ er unterschrieb mit ‚Mark Taylor‘;\sign your name on the dotted line unterschreiben Sie auf der gestrichelten Linie;to \sign a guest book sich akk ins Gästebuch eintragen;to \sign a ceasefire einen Waffenstillstand unterzeichnen;to \sign a cheque einen Scheck unterzeichnen;to \sign a register sich akk eintragen2) ( employ under contract)to \sign sb athlete, musician jdn [vertraglich] verpflichten3) ( gesticulate)to \sign sb to do sth jdm ein Zeichen machen, etw zu tun;he \signed the waiter to bring him another drink er machte dem Kellner ein Zeichen, ihm noch einen Drink zu bringen4) ( in sign language)to \sign sth etw in der Gebärdensprache ausdrückenPHRASES:to \sign one's own death warrant ( fam) sein eigenes Todesurteil unterschreiben;\signed, sealed and delivered unter Dach und Fach vi1) ( write signature) unterschreiben;\sign here, please unterschreiben Sie bitte hier;2) ( accept)to \sign for a delivery eine Lieferung gegenzeichnen3) ( use sign language) die Zeichensprache benutzen4) ( make motion) gestikulieren;to \sign to sb jdm ein Zeichen geben -
58 nota
nota, ae, f. (noto), Kennzeichen, Zeichen, Merkmal, I) im allg.: 1) eig.: signa et notae locorum, Cic.: medium ferme sinum velut notā distinguit, Liv.: notam ducere, machen, auf dem Tische mit dem Finger in die Länge ziehen, Ov. – 2) bildl., Merkmal, unterscheidendes Kennzeichen, Erkennungszeichen, Anzeichen, Zeichen, notae ac vestigia scelerum, Cic.: notae argumentorum, Cic.: mihi quoque impendēre idem exitium certis quibusdam notis augurabar, Plin. ep.: ut cuiusque generis dicendi nota quaeratur et formula, Cic.: cygni vox notam dederat, Mela: pronuntiari iter in posterum iubet, ne qua novi initi consilii daretur nota, Curt.: nunc pinnā veras nunc datis ore notas, Ov. – II) insbes.: A) Zeichen in der Schrift, 1) der Buchstaben u. Zahlen, notae litterarum, Buchstabenzeichen, Cic. u. Petron.: C nota praenominis, cum sola Gaium notat; item numeri, cum centum significat, Diom. 424, 8: X nota numeri, cum decem significat, Diom. 426, 3. – bei Dichtern meton., Plur. notae = Schrift, Brief, Hor. u. Ov. – 2) Zeichenschrift, Geheimschrift, Chiffreschrift. So setzte Augustus, wenn er per notas schrieb, B für A, C für B usw. nach Suet. Aug. 88. – 3) tachygraphische Zeichen, deren man sich statt der Buchstaben und Wörter bediente, verborum notae, Sen.: notis velocissime excipere (nachschreiben) solitus, Suet. – 4) Note in der Musik, musicis notis cantica excipere, Quint. 1, 12, 14. – 5) notae librariorum, Interpunktionszeichen, Cic. de or. 3, 173. – B) Zeichen an einem Gegenstande, 1) Fleck am Körper, Mal, vitulus, quā notam duxit, wo es ein Mal hat, Hor.: nota genitiva, Muttermal, Suet.: verberum notae, Narben, Tac. – 2) eingestochenes oder eingebranntes Zeichen, Mal, Brandmal, nota dorsualis, dem Rücken (des Pferdes) eingebranntes Z., Apul.: barbarus compunctus notis Thraeciis, tätowiert, Cic.: deformare stigmatum notis, brandmarken, Suet. – bildl., ein Brandmal = ein Schandfleck, o turpem notam temporum nomen illorum! Cic.: quae nota domesticae turpitudinis non inusta vitae tuae est? Cic.: homo omnibus notis turpitudinis insignis, Cic. – 3) Gepräge, nummaria, Aur. Vict.: nummi omnis notae, Suet. – bildl., patefacere interiorem animi notam, das Gepräge, die Gedanken seines Herzens zeigen, eröffnen, Suet. – 4) Zeichen an einem Wein- od. Honigfaß, um die Sorte zu bezeichnen, die Aufschrift, Etikette; dah.: a) meton., die Qualität, die Sorte, optima nota vini, Colum.: interior nota Falerni, vorzüglichere Sorte F., Hor.: mel secundae notae, Colum. – b) übtr., die Art, Sorte, Güte, Qualität, ex hac nota corporum est aër, Sen.: alqm de meliore nota commendare, von der vorteilhafteren Seite, Cur. in Cic. ep.: beneficia ex vulgari nota, von gemeiner Art, Sen.: nos ex illa prima nota non sumus, Sen.: alia deinceps huius notae, und dergleichen mehr, Sen. – 5) Zeichen in einem Buche, a) eig., Zeichen, Merkmal, um seinen Beifall od. sein Mißfallen über eine Stelle zu äußern, Cic. Pis. 73. Sen. ep. 6, 5. – b) meton., eine erklärende Anmerkung, Note, ICt. – 6) Anmerkung, Note, die der Zensor über jmds. Leben u. Betragen machte und sie teils mündlich bekannt gab, teils in das Protokoll eintrug, und meton. = die aus dem ungünstigen Urteil des Zensors hervorgehende Ehrenschmälerung, motis senatu notas ascribere, Liv.: ignominiosis notas demere, Suet.: censoriae severitatis notā inuri, Cic.: censoriā notā perstrictus, Val. Max.: übtr., nunc in amore tuo cogor habere notam, eine Degradation zu erleiden, herabzusinken, Prop. 1, 8, 18: a quo repulsus tristem sustinuit notam, mußte eine schimpfliche Zurücksetzung erleiden, Phaedr. 1, 3, 11. – Bildl., der Schandfleck, Schimpf, die Beschimpfung, adiectae mortuo notae sunt, Liv.: notam quasi censoriam alci inurere, Plin. ep.: districtus minimā nec tamen ille notā, und doch hat ihn nicht der geringste Tadel berührt, Ov.: dictus Sceleratus ab illa vicus et aeternā res ea pressa notā, mit ewiger Schmach würde gezeichnet die Tat, Ov. – 7) unterscheidender Name einer Person, ehrender Beiname, ille Numantina traxit ab urbe notam, Ov. fast. 1, 596. – C) ein gegebenes Zeichen, ein Wink, Ov. met. 11, 466; art. am. 3, 514.
-
59 nota
nota, ae, f. (noto), Kennzeichen, Zeichen, Merkmal, I) im allg.: 1) eig.: signa et notae locorum, Cic.: medium ferme sinum velut notā distinguit, Liv.: notam ducere, machen, auf dem Tische mit dem Finger in die Länge ziehen, Ov. – 2) bildl., Merkmal, unterscheidendes Kennzeichen, Erkennungszeichen, Anzeichen, Zeichen, notae ac vestigia scelerum, Cic.: notae argumentorum, Cic.: mihi quoque impendēre idem exitium certis quibusdam notis augurabar, Plin. ep.: ut cuiusque generis dicendi nota quaeratur et formula, Cic.: cygni vox notam dederat, Mela: pronuntiari iter in posterum iubet, ne qua novi initi consilii daretur nota, Curt.: nunc pinnā veras nunc datis ore notas, Ov. – II) insbes.: A) Zeichen in der Schrift, 1) der Buchstaben u. Zahlen, notae litterarum, Buchstabenzeichen, Cic. u. Petron.: C nota praenominis, cum sola Gaium notat; item numeri, cum centum significat, Diom. 424, 8: X nota numeri, cum decem significat, Diom. 426, 3. – bei Dichtern meton., Plur. notae = Schrift, Brief, Hor. u. Ov. – 2) Zeichenschrift, Geheimschrift, Chiffreschrift. So setzte Augustus, wenn er per notas schrieb, B für A, C für B usw. nach Suet. Aug. 88. – 3) tachygraphische Zeichen, deren man sich statt der Buchstaben und Wörter bediente, verborum notae, Sen.: notis velocissime excipere (nachschreiben) solitus, Suet. – 4) Note in————der Musik, musicis notis cantica excipere, Quint. 1, 12, 14. – 5) notae librariorum, Interpunktionszeichen, Cic. de or. 3, 173. – B) Zeichen an einem Gegenstande, 1) Fleck am Körper, Mal, vitulus, quā notam duxit, wo es ein Mal hat, Hor.: nota genitiva, Muttermal, Suet.: verberum notae, Narben, Tac. – 2) eingestochenes oder eingebranntes Zeichen, Mal, Brandmal, nota dorsualis, dem Rücken (des Pferdes) eingebranntes Z., Apul.: barbarus compunctus notis Thraeciis, tätowiert, Cic.: deformare stigmatum notis, brandmarken, Suet. – bildl., ein Brandmal = ein Schandfleck, o turpem notam temporum nomen illorum! Cic.: quae nota domesticae turpitudinis non inusta vitae tuae est? Cic.: homo omnibus notis turpitudinis insignis, Cic. – 3) Gepräge, nummaria, Aur. Vict.: nummi omnis notae, Suet. – bildl., patefacere interiorem animi notam, das Gepräge, die Gedanken seines Herzens zeigen, eröffnen, Suet. – 4) Zeichen an einem Wein- od. Honigfaß, um die Sorte zu bezeichnen, die Aufschrift, Etikette; dah.: a) meton., die Qualität, die Sorte, optima nota vini, Colum.: interior nota Falerni, vorzüglichere Sorte F., Hor.: mel secundae notae, Colum. – b) übtr., die Art, Sorte, Güte, Qualität, ex hac nota corporum est aër, Sen.: alqm de meliore nota commendare, von der vorteilhafteren Seite, Cur. in Cic. ep.: beneficia ex vulgari nota, von gemeiner Art, Sen.: nos ex illa prima nota————non sumus, Sen.: alia deinceps huius notae, und dergleichen mehr, Sen. – 5) Zeichen in einem Buche, a) eig., Zeichen, Merkmal, um seinen Beifall od. sein Mißfallen über eine Stelle zu äußern, Cic. Pis. 73. Sen. ep. 6, 5. – b) meton., eine erklärende Anmerkung, Note, ICt. – 6) Anmerkung, Note, die der Zensor über jmds. Leben u. Betragen machte und sie teils mündlich bekannt gab, teils in das Protokoll eintrug, und meton. = die aus dem ungünstigen Urteil des Zensors hervorgehende Ehrenschmälerung, motis senatu notas ascribere, Liv.: ignominiosis notas demere, Suet.: censoriae severitatis notā inuri, Cic.: censoriā notā perstrictus, Val. Max.: übtr., nunc in amore tuo cogor habere notam, eine Degradation zu erleiden, herabzusinken, Prop. 1, 8, 18: a quo repulsus tristem sustinuit notam, mußte eine schimpfliche Zurücksetzung erleiden, Phaedr. 1, 3, 11. – Bildl., der Schandfleck, Schimpf, die Beschimpfung, adiectae mortuo notae sunt, Liv.: notam quasi censoriam alci inurere, Plin. ep.: districtus minimā nec tamen ille notā, und doch hat ihn nicht der geringste Tadel berührt, Ov.: dictus Sceleratus ab illa vicus et aeternā res ea pressa notā, mit ewiger Schmach würde gezeichnet die Tat, Ov. – 7) unterscheidender Name einer Person, ehrender Beiname, ille Numantina traxit ab urbe notam, Ov. fast. 1, 596. – C) ein gegebenes Zeichen, ein Wink, Ov. met. 11, 466; art.————am. 3, 514. -
60 ampersand
nounEt-Zeichen, das* * *am·per·sand[ˈæmpəsænd, AM -pɚ-]n kaufmännisches Und-Zeichen, Et-Zeichen nt (das Zeichen ‚&‘)* * *['mpəsnd]nEt-Zeichen f, Und-Zeichen nt* * ** * *nounEt-Zeichen, das* * *(&) n.Kaufmanns-Und n.
См. также в других словарях:
Zeichen [2] — Zeichen, 1) chemische, s. Chemische Zeichen; 2) mathematische, Bilder der Größen, ihrer Formen u. Verbindungen. A) Größenzeichen. Zahlen, welche im allgemeinen jeden beliebigen Werth haben können, von welchen man die Gesetze ihrer Verbindung mit… … Pierer's Universal-Lexikon
Zeichen — Zeichen: Das gemeingerm. Substantiv mhd. zeichen, ahd. zeihhan »‹An›zeichen, Merkmal; Sinnbild; Sternbild; Vorzeichen; Wunder«, got. taikn, taikns »‹Wunder›zeichen«, engl. token »Zeichen, Merkmal«, schwed. tecken »Zeichen« gehört zu der unter ↑… … Das Herkunftswörterbuch
Zeichen — Sn std. (8. Jh.), mhd. zeichen, ahd. zeihhan, as. tēkan Stammwort. Aus g. * taikna n. Zeichen, Erscheinung , auch in gt. taikn, anord. teikn, ae. tācn , afr. tēken. Dieses gehört letztlich zu der Grundlage ig. * dei(ə) scheinen, erscheinen in ai … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Zeichen — Zeichen, astronomische, s. Tierkreis; chemische, s. Chemische Zeichen … Kleines Konversations-Lexikon
Zeichen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Spur • Markierung • kennzeichnen • markieren • Schild • … Deutsch Wörterbuch
Zeichen [1] — Zeichen, 1) Figur od. Abbildung einer Sache; 2) die Sternbilder des Thierkreises; 3) Merkmal, Etwas zu erkennen, od. zu unterscheiden; 4) der Gegenstand, welcher zu diesem Merkmale dient; 5) eine Begebenheit od. Erscheinung, welche etwas… … Pierer's Universal-Lexikon
Zeichen — Zeichen, arithmetische, chemische, musikalische, astronomische etc., s. die betreffenden Artikel … Herders Conversations-Lexikon
Zeichen — 1. ↑Chiffre, ↑Markierung, ↑Signal, ↑Signum, ↑Stigma, ↑Symbol, 2. Fanal … Das große Fremdwörterbuch
Zeichen — Ein Zeichen ist im weitesten Sinne etwas, das auf etwas anderes zeigt. Zeichentheoretiker sehen darin ein semiotisches Phänomen und bestimmen im engeren Sinne Zeichen als eine Unterklasse dieses Phänomens. Dort stehen Zeichen anderen semiotischen … Deutsch Wikipedia
Zeichen — Sigel; Kürzel; Symbol; Vorzeichen; Signal; Token; Markierung; Merkmal; Mal; Fleck; Letter; Buchstabe; … Universal-Lexikon
Zeichen — 1. Alte Zeichen lügen (trügen) nicht. – Lehmann, II, 27, 37; Petri, II, 13; Simrock, 12004; Körte, 7073. »Die Hausmarke ist das rechtliche Eigenthums und Besitzzeichen, von dem es im Sprichwort heisst: Alte Zeichen lügen nicht. Sie bleibt bei… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon