Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

you've+got+me+all+mixed+up

  • 101 хорош гусь!

    ХОРОШ <КАКОВ, НУ И, ЧТО ЗА и т.п.> ГУСЬ highly coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express one's scornful or ironic attitude toward s.o. (rarely toward o.s.), usu. in regard to negative qualities-dishonesty, trickery, unreliability etc:
    - what a rascal <a louse, a weasel etc>;
    - [in limited contexts] I know your < his> type;
    - I am <you are, he is> a fine one to talk;
    - Fve got your < his> number.
         ♦ Ягодный уполномоченный... тоскливо вздыхал: "Убьёт он [отец Ксюты] меня... Ведь он же меня отцом считат [dial = считает]. Впутала меня девка..." Ко всему прочему история встречи с чернобородым незнакомцем [, от которого она забеременела], сбивчиво рассказанная Ксютой, навела ягодного уполномоченного на размышления о жизни вообще и о собственной в частности. "Я ведь тоже хорош гусь, - думал Тихон Тихонович. - Чо [dial = что], со мной такого не бывало, чо ли?.. Может, и мои детишки, мне неизвестные, на свете копошатся?" (Евтушенко 2). The berry commissioner...sighed heavily. He'll [Ksiuta's father will] kill me....He thinks I'm the father. The girl got me mixed up in this.... Aside from everything else, Ksiuta's somewhat confused account of her meeting with the black-bearded stranger [who made her pregnant] set the berry commissioner to musing about life in general and his own in particular I'm a fine one to talk, thought Tikhon Tikhonovich. Haven't things like that ever happened to me ?... Maybe I have children that I don't know about, walking this earth? (2a).
         ♦ Ему [Михаилу] очень понравилось, как Иван Дмитриевич срезал Петра Житова. Твёрдо и в то же время не обидно. Дескать, учти, любезный. Я сразу понял, что ты за гусь. Каждое дело вспрыскивать - вот ты из каких (Абрамов 1). Не [Mikhail] was very pleased with the way Ivan Dmitrievich had cut Pyotr Zhitov off. Firmly and at the same time without causing offense. As if saying, "Look out, my dear fellow. I've got your number, all right You're the kind who likes to lubricate every occasion..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хорош гусь!

  • 102 что за гусь!

    ХОРОШ <КАКОВ, НУ И, ЧТО ЗА и т.п.> ГУСЬ highly coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express one's scornful or ironic attitude toward s.o. (rarely toward o.s.), usu. in regard to negative qualities-dishonesty, trickery, unreliability etc:
    - what a rascal <a louse, a weasel etc>;
    - [in limited contexts] I know your < his> type;
    - I am <you are, he is> a fine one to talk;
    - Fve got your < his> number.
         ♦ Ягодный уполномоченный... тоскливо вздыхал: "Убьёт он [отец Ксюты] меня... Ведь он же меня отцом считат [dial = считает]. Впутала меня девка..." Ко всему прочему история встречи с чернобородым незнакомцем [, от которого она забеременела], сбивчиво рассказанная Ксютой, навела ягодного уполномоченного на размышления о жизни вообще и о собственной в частности. "Я ведь тоже хорош гусь, - думал Тихон Тихонович. - Чо [dial = что], со мной такого не бывало, чо ли?.. Может, и мои детишки, мне неизвестные, на свете копошатся?" (Евтушенко 2). The berry commissioner...sighed heavily. He'll [Ksiuta's father will] kill me....He thinks I'm the father. The girl got me mixed up in this.... Aside from everything else, Ksiuta's somewhat confused account of her meeting with the black-bearded stranger [who made her pregnant] set the berry commissioner to musing about life in general and his own in particular I'm a fine one to talk, thought Tikhon Tikhonovich. Haven't things like that ever happened to me ?... Maybe I have children that I don't know about, walking this earth? (2a).
         ♦ Ему [Михаилу] очень понравилось, как Иван Дмитриевич срезал Петра Житова. Твёрдо и в то же время не обидно. Дескать, учти, любезный. Я сразу понял, что ты за гусь. Каждое дело вспрыскивать - вот ты из каких (Абрамов 1). Не [Mikhail] was very pleased with the way Ivan Dmitrievich had cut Pyotr Zhitov off. Firmly and at the same time without causing offense. As if saying, "Look out, my dear fellow. I've got your number, all right You're the kind who likes to lubricate every occasion..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что за гусь!

  • 103 plą|tać

    impf (plączę) vt 1. (motać, supłać) to tangle (up), to scramble [nici, sznurek, drut, włosy]
    - wiatr plątał jej włosy the wind was tugging at her hair
    - plątanie nici/lin the tangling of thread/lines poplątać
    2. (mylić) to mix up, to confuse [fakty, daty, nazwiska]
    - (on) plącze różne kolory he confuses different colours
    - (ona) plącze język francuski z hiszpańskim she mixes French up with Spanish
    - plątać czyjeś plany to throw sb’s plans into disarray
    - alkohol plątał/zmęczenie plątało mu myśli he was muddled up by drink/tiredness
    - plątanie faktów historycznych mixing up a. muddling up historical facts poplątać
    3. (angażować, wciągać) to involve, to mix up
    - (ona) niepotrzebnie plącze w tę sprawę Adama she doesn’t have to involve Adam a. get Adam mixed up in the whole thing wplątać
    plątać się 1. (motać się, supłać się) [nici, szmur] to tangle, to get tangled
    - czerwona nitka plącze się z niebieską the red thread gets tangled up with the blue one splątać się , poplątać się
    2. (mylić się, gmatwać się) [fakty, daty, nazwiska] to become confused
    - wszystkie fakty i daty plątały mi się w głowie I got the facts and dates mixed up a. muddled up
    - plączą mi się nazwiska polityków I get the names of politicians mixed up ⇒ poplątać się
    3. (wikłać się) [osoba] to flounder, to get confused
    - plątać się w zeznaniach/wyjaśnieniach to give confusing evidence/explanations
    - plątała się, nie wiedząc, co powiedzieć she floundered, not knowing what to say
    4. (przeszkadzać) to get in the way
    - aparat fotograficzny plątał mu się u boku the camera at his side was getting in his way
    - nogi plątały się jej w długiej spódnicy her legs were getting tangled in her long skirt
    - po całym pokoju plączą się jej ubrania her clothes are scattered all over the room
    - pies plątał mu się pod nogami the dog was getting under his feet
    5. [obrazy, uczucia] w głowie plątały mi się różne myśli various thoughts kept going through my head
    - natrętna melodia plącze mi się po głowie this tune keeps nagging me a. coming back to me
    6. (krążyć, kręcić się) to mill around a. about
    - po dworcu plątali się podróżni passengers were milling around the station
    - plątała się po domu she was drifting around a. about the house
    - plątał się bez celu po ulicach he was roaming the streets a. roving around the streets aimlessly
    - plątał się koło gości, czekając na napiwek he was hovering around the guests expecting a tip
    - nie plącz się w kuchni, przeszkadzasz mi get out of the kitchen, you’re getting in my way
    7. (wdawać się, mieszać) to get mixed up (w coś in sth)
    - nie plącz się w podejrzane interesy don’t get mixed up in shady deals ⇒ wplątać się
    język mu się plątał he was blabbering incoherently, his speech was slurred
    - nogi mu się plączą he’s unsteady on his feet

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > plą|tać

  • 104 пьяный

    1) General subject: bacchic, bibacious, blind drunk, (вдребезги) blind to the world, boxed, canned, cock-eyed, disguised with liquor, drunken man, ebrious, flyblown, foxed, geed up, gingery, glassy eyed, groggy, high, in (one's) pot, in (one's) pots, in drink, in liquor, in wine, inebriate, inebrious, intoxicated, jagged, lit up, lush, off (one's) nut, overcome by drink, overcome with drink, overtaken in drink, pickled, pie eyed, pinko, queer, screwy, shot away, slewed, sodden, sotted, sozzled, spiffed, stewed, the worse for liquor, tiddly, tight, up the pole, vinose, vinous, wall eyed, winy, wiped-out
    2) Naval: shot-away
    4) Slang: nimptopsical
    6) Obsolete: intoxicate
    7) Military: one over the eight
    8) Bookish: ebriate
    9) Jocular: ebriose
    10) Rare: tempulent
    12) Australian slang: half-seas-over
    13) Irish: Buckled (Букв. - согнутый), (сленг) Flaming, Gee-Eyed
    14) Scottish language: fou as a wulk
    15) Jargon: Kentucky fried, Rileyed, awash, bagged, bamboozled, banged, barreled up, behind the cork, bewitched, blind, blitzed, blotto, boiled (How can you get so boiled on wine? Как ты мог стать таким пьяным от вина?), bombed, bongoed, boozed up, bottled, bowzed, bruised, buzzey, canned up, clobbered, comfortable, corked (up) (You'd be corked up, too, if you'd drunk as much as I have. Ты тоже был бы пьян если бы выпил столько как я.), corned, crocked, cronk, crumped up, cuckooed, dagged, damaged, decks awash, discouraged, edged, elevated, embalmed, faint, flooey, fluffy, four sheets in the wind, fractured, fried, geared up, ginned, glazed, glued, greased, half under, half-corned, half-screwed, half-stewed, hammered, happy (обычно слегка), high lonesome, hoary-eyed, hooted, hot, hot short, how-come-ye-so, illuminated, in (one's) cups, in the gun, jazzed, jug-steamed, jugged (up), juiced, juiced (up), jungled, keyed up to the roof, lathered, limp, lined, lit to the guards, lit up like the gills, lit up like the guards, loop-legged, lushed-up, maggoty, melted, merry, moppy, mulled mulled up, nazy, noggy, oiled, on the lee lurch, on the wagon, organized, orie-eyed, orry-eyed, oryide, ossified, out of one's skull, over the hump, overset, owl-eyed, owly eyed, paid, parboiled, pasted, pee'd, peonied, pepped, peppedup, peppy, piffed, pifficated, pigeon-eyed, pilfered, piped, pizz, plunked, polished up, polluted, potted (up), preserved, primed, primed to the ears, primed to the muzzle, pruned, rigid, sawed, scammered, schnozzle, scraunched, scronched, scrooched, shikker, slammed (АБ), sleepy, slopped, slopped over, sloshed, smashed, smoked, snapped, snozzle, snozzled, snubbed, snuffy, soaked, soapy-eyed, soshed, soused, sozzly, spifflicated, sprung, squiffed, squiffy, striped, stunned, swacked, swazzled, swiped, tandiged, tangle-footed, teed up, three sheets in (to) the wind, tipped, torn up (alcohol or drug intoxicated: He wasn't just drunk - he was massively tore up), tuned, tweased, tweeked, twisted, varnished, vegetable, wall-eyed, weak-Jointed, well oiled well-oiled, whipped, whipsy, whittled, whooshed, wilted, wing-heavy, woofled, zonked, chipper (A glass of wine will make her chipper almost immediately. Она становится почти сразу пьяной от стакана вина.), flabbergasted (After about six beers, Harry became flabbergasted and slid under the table. После приблизительно шести кружек пива Гэри опьянел и сполз под стол.), belly up (After four beers, I was belly up, for sure. После четырёх бутылок пива, я точно был пьян.), dinged out (Gary is dinged out and can't drive. Гэри пьян и не может управлять автомобилем.), elephant's (He shouldn't be driving! He's bloody elephant's.), piffled (He was so fiffled he couldn't walk. Он был настолько пьян, что не мог идти.), S.F. (How can that guy get so S.F.? Как мог этот парень так опьянеть?), coo-coo (How'd you get coo-coo so soon? Как ты мог так быстро опьянет?), arseholed (I got totally arseholed on Saturday night.), blown up (I guess I'm a little too blow up to drive Я думаю, я чересчур пьян, чтобы управлять автомобилем.), candу (I thing he's too candy to drive. Я думаю он слышком пьян для вождения.), dipsy (I think that Jed is permanently dipsy. Я думаю Джед постоянно пьян.), that way (I'm sorry, but Fred's that way again and can't drive to work. Я извиняюсь, но Фред опять пьян и не может приехать на работу.), glad (In fact, she was too glad to stand up. В действительности она была слишком пьяна чтобы стоять.), blooey (Man, I' m totaly blooey. I'm stoned to the bones. Чувак, я пьян в стельку.), sauced (Man, do you look sauced. Чувак, ты выглядишь пьяным.), clear (Man, is she ever clear. Чувак, она всегда пьяна.), clinched (Oh, brother, are you clinched! Так ты, брат, пьян!), fuzzy (She was too fuzzy to drive home. Она сильно пьяна чтобы ехать домой.), topsy-turvy (She was too topsy-turvy to stand up. Она была слишком пьяна чтобы стоять.), schicker (Two glasses of wine and she was totally schicker. Два стакана вина и она была совершенно пьяна.), floored (You'd be floored, too, if you'd drank a dozen beers. Ты бы тоже был пьян если бы выпил дюжину бутылок пива.), squizzed, stonkered, impaired, swizzled, whistled, whiffled, Brahms and Liszt, blown away, (от вина) grape shot, groggified, rattled, half-baked, half in the bag, half lit, have-sprung, half up the pole, upholstered, both sheets in the wind (She's both sheets in the wind at the moment. В данный момент она пьяна.), boozy-woozy, hard up, walking on rocky socks, hit under the wing, hepped(up), horizontal, honked, honkers, hooched up, screwed tight, screwed, blued, and tattooed, waxed, in the bag, in the suds, in bad shape, in a bad way, in rare form, shagged, shredded, buzzy, jambled, jiggered, skunked, slewy, sizzled, carrying a heavy load, juiced to the gills, electrified, on the sauce, tanky, tan someone's hide, laid to the bone, slugged, slushed (up), waa-zooed, whazood, snooted, snoozamorooed, soggy, loaded to the gills, loaded to the barrel, sopping(wet), soppy, soupy, spifficated, spificated, winged, maggotty, maxed out, starched, starchy, messed up, zagged, zissified, zoobang, zooted, zorked, (игра слов на Mickey Finn) Mickey finished, milled, mopped, mixed (up), moist around the edges, stuccoed, stozzled, muddied (up), muggy, swamped, stung, feshnushkied, flaked out, out cold, out of one's head, out of the way, discomboobulated, swoozled, swozzled, folded, foozlified, perked (up), batted, funked out, fuzzed, thawed, tiddled, gauged, pixilated, pixolated, phfft, pifflicated, pipped(up), tiffled, giffed, plootered, poopied, pop-eyed, popped, tipply, toasted, putrid, psyched (out), pummeled, topsy-boozy, quartzed, put the bed with a shovel, totalled, touched, trammeled, cotton-eyed, pafisticated, packaged, out, all geezed up, balmy, bent, blue, blue-eyed, breezy, cockeyed, cooked, crump, cut, fired up, floating, fogmatic, fresh, full, gassed, geezed, ginned up, grogged, guzzled, half-cocked half cocked, heeled, jake, jammed, jolly, knocked out, lit (особенно в приподнятом настроении), loaded for bear, lushed up, on, out of it, out on the roof, overboard, potted, puggled, pushed, queered, raunchie, raunchy, ready the ready, right, ripe, ripped off, ripped up, rocky, ronchie, rosy, rotten, rum dum, rum-dam, rumdum, sap-happy, screwed, sent, shaved, shot, shot in the neck, steamed up, stiff, stinko, tacky, tired, under the table, under the weather, up a tree, wiped out, woozy, wuzzy, zig-zag
    16) Simple: lumpy
    17) American English: moon-eyed, liquefied
    19) Taboo: bladdered (от bladder - мочевой пузырь), langered, leathered, peed, screwed up, shit-faced, shitty, snotted, tight as a fart, wazzed
    20) Aphorism: cherry- marry
    21) Idiomatic expression: loaded to the gunwales

    Универсальный русско-английский словарь > пьяный

  • 105 envuelto

    adj.
    1 wrapped-up, swathed, wrapped.
    2 involved, at stake.
    past part.
    past participle of spanish verb: envolver.
    * * *
    1→ link=envolver envolver
    * * *
    PP de envolver
    * * *
    - ta adjetivo
    1) [estar] <paquete/regalo> wrapped
    2)
    a) ( rodeado)

    envuelto en algo: envuelto en un manto de humo enveloped in smoke; envuelto en misterio — cloaked o shrouded in mystery

    * * *
    Ex. This sector covers all bread sales both in the wrapped and the unwrapped sector.
    ----
    * envuelto en = mired in, caught up in.
    * verse envuelto en = become + involved in.
    * * *
    - ta adjetivo
    1) [estar] <paquete/regalo> wrapped
    2)
    a) ( rodeado)

    envuelto en algo: envuelto en un manto de humo enveloped in smoke; envuelto en misterio — cloaked o shrouded in mystery

    * * *

    Ex: This sector covers all bread sales both in the wrapped and the unwrapped sector.

    * envuelto en = mired in, caught up in.
    * verse envuelto en = become + involved in.

    * * *
    A [ ESTAR] ‹paquete/regalo› wrapped
    envuelto para regalo gift-wrapped
    B
    1 (rodeado) envuelto EN algo:
    la ciudad estaba envuelta en un manto de humo the city was enveloped in smoke
    envuelto en misterio cloaked o shrouded in mystery
    2 (en una manta) envuelto EN algo wrapped (up) IN sth
    entró envuelta en un abrigo de visón she came in wrapped up in o clad in a mink coat
    se vio envuelto en un asunto de contrabando he found himself involved in o caught up in a smuggling racket
    * * *

    Del verbo envolver: ( conjugate envolver)

    envuelto es:

    el participio

    Multiple Entries:
    envolver    
    envuelto
    envolver ( conjugate envolver) verbo transitivo
    1paquete/regalo to wrap (up);
    ¿me lo puede envuelto para regalo? could you gift wrap it?;

    envuelto algo/a algn en algo to wrap sth/sb (up) in sth
    2 ( rodear) [membrana/capa] to surround;
    [humo/tristeza] to envelop
    3 ( involucrar) to involve
    envolverse verbo pronominal

    b) (en delito, asunto) to become involved

    envuelto
    ◊ -ta adjetivo

    1paquete/regalo wrapped;

    2 ( rodeado) envuelto en algo ‹en humo/niebla› enveloped in sth;
    en misterio› cloaked o shrouded in sth;
    en una manta› wrapped (up) in sth
    3 ( involucrado) envuelto en algo involved in sth
    envolver verbo transitivo
    1 (con papel) to wrap: envúelvalo para regalo, por favor, gift-wrap it, please
    2 (rodear, cubrir) to envelop: la niebla envolvía la ciudad, the town was enveloped in fog
    3 (enredar, implicar) to involve
    envuelto,-a adjetivo
    1 (paquete) wrapped
    2 (en misterio, niebla, etc) enveloped: el coche estaba envuelto en llamas, the car was ablaze
    3 (involucrado) involved: nos vimos envueltos en la refriega, we got mixed up in the brawl
    ' envuelto' also found in these entries:
    Spanish:
    envuelta
    - paquete
    English:
    catch up
    - gift wrapped
    - incident
    - involve
    - bubble
    - catch
    - croquette
    - embroil
    - flame
    - inferno
    - Scotch
    - shroud
    * * *
    envuelto, -a
    participio
    ver envolver
    adj
    1. [embalado] wrapped;
    2. [rodeado]
    un edificio envuelto en llamas a building enveloped in flames;
    el asesinato sigue envuelto en un gran misterio the murder is still shrouded in mystery
    3. [involucrado]
    envuelto en algo involved o implicated in sth;
    se ha visto envuelto en un escándalo de corrupción he's been involved o implicated in a corruption scandal
    nm
    Am [tortilla] wrap
    * * *
    partenvolver
    * * *

    Spanish-English dictionary > envuelto

См. также в других словарях:

  • mixed up — adj 1.) be/get mixed up in sth to be involved in an illegal or dishonest activity ▪ He s the last person I d expect to be mixed up in something like this. ▪ I d have to be crazy to get mixed up in that kind of thing. 2.) be/get mixed up with sb… …   Dictionary of contemporary English

  • All I've Got to Do — Infobox Song Name = All I ve Got To Do Caption = With the Beatles album cover Artist = The Beatles Album = With the Beatles Released = 22 November, 1963 (UK) 20 January, 1964 (U.S.) track no = 1 Recorded = 11 September, 1963 Genre = Beat Length …   Wikipedia

  • Mixed Nuts — For 1922 short comedy film, starring Stan Laurel, see Mixed Nuts (1922 film). Mixed Nuts Theatrical release poster Directed by Nora Ephron …   Wikipedia

  • (You Drive Me) Crazy — This article is about the song by Britney Spears. For the N Sync song of the same name, see U Drive Me Crazy. (You Drive Me) Crazy Single by Britney Spears …   Wikipedia

  • mixed up — adjective 1 be mixed up in to be involved in an illegal or dishonest activity: He s the last person I d expect to be mixed up in something like this. 2 be mixed up with to be involved with someone who has a bad influence on you: When he left… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Mixed Emotions (The Rolling Stones song) — Mixed Emotions Single by The Rolling Stones from the album Steel Wheels Released 17 August 1989 …   Wikipedia

  • All or Nothing (Jay Sean album) — All or Nothing Studio album by Jay Sean Released 23 November 2009 …   Wikipedia

  • Mixed-Up Confusion — Single by Bob Dylan from the album Biograph …   Wikipedia

  • All Shook Up — «All Shook Up» Сингл Элвиса Пресли …   Википедия

  • Mixed martial arts — (MMA) …   Wikipédia en Français

  • You Me at Six — Origin Weybridge, Surrey, England, UK Genres Alternative rock, pop punk, post hardcore (early) Years active 2004–present Labels …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»