-
1 wstawić
(-wię, -wisz); vb; od wstawiaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wstawić
-
2 wstawić (się)
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wstawić (się)
-
3 wstawić się
vr perf(pot: upić się) to have one over the eight (pot)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wstawić się
-
4 wstaw|ić
pf — wstaw|iać impf Ⅰ vt 1. (umieścić, włożyć) to put, to place- wstawiać kwiaty do wazonu to put flowers in a vase- wstawić meble do pokoju to put the furniture in a room- wstawić naczynia do zmywarki to put the dishes in the dishwasher2. (osadzić, wprawić) to put in- wstawić nową szybę to put in a new windowpane3. (wpisać) to put in, to insert- wstawić datę/przecinek to put in the date/a comma4. pot. (nastawić) to put [sth] on to boil [ziemniaki, potrawę]- wstawić wodę na herbatę to put some water on for teaⅡ wstawić się — wstawiać się 1. (ująć się) wstawić się za kimś to stand up for sb; to intercede for sb książk.- wstawił się za przyjacielem u szefa he interceded for his friend with the boss2. pot. (upić się) to get sloshed pot., to get tight pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wstaw|ić
-
5 wstawiać
impf ⇒ wstawić* * ** * *ipf.1. (= umieszczać wewnątrz) put, insert ( sth) (w coś l. do czegoś in l. into sth) ( między coś between sth); put ( sth) in.2. (= wprawiać, instalować) fit, insert, install, put ( sth) in; wstawiać sztuczne zęby insert dentures; wstawić wannę put in a bath; wstawić nową szybę w miejsce stłuczonej replace a broken window pane.3. druk. (= dopisywać, dodawać do tekstu) add, insert, interpolate; (= umieszczać jako wstawkę) inset, inlay; komp. paste ( sth) in.ipf.1. wstawiać się za kimś (= brać w obronę) put in l. say a good word for sb; intercede for sb l. on behalf of sb; plead sb's cause.2. pot. (= upijać się) get tight.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wstawiać
-
6 koron|a
f 1. (na głowie) crown; (diadem) tiara- złota/diamentowa korona a gold/diamond crown- korona królewska a royal crown- bogato zdobiona korona a richly decorated crown- nosić/włożyć koronę to wear/put on a crown- król Jerzy w koronie King George wearing his crown- orzeł w koronie a crowned eagle- przyjął koronę z rąk cesarza he was crowned by the emperor- korona z kwiatów i liści a crown of flowers and leaves- ubiegłoroczna Miss Świata włożyła koronę na głowę swojej następczyni the previous Miss World crowned her successor2. (władza) crown- zdobyć/stracić koronę to win/lose the crown3. Hist. (królestwo) the Crown- korona Szwedzka the Swedish Crown- lenno korony polskiej a dependency a. fief of the Polish Crown- być wiernym koronie to be loyal to the Crown4. Hist. Korona (polska) the Crown (of the Kingdom of Poland)- Mazowsze przeszło na własność Korony Mazovia was incorporated into the Crown territories5. (fryzura) korona rudych/czarnych włosów a crown of red/black hair- nosić koronę warkoczy to wear a crown of braids- włosy upięte a. ułożone w koronę hair pinned a. done up in a crown of braids6. Bot. (część drzewa) crown- bujna korona a dense crown- drzewa o rozłożystych koronach trees with wide-spreading crowns- ptaki ukryte w koronach drzew birds hidden among the branches of the trees7. Bot. (część kwiatu) corona 8. (budowli, zapory) top (czegoś of sth); (drogi) crown (czegoś of sth) 9. Anat. (część zęba) crown 10. Stomat. (osłona) crown, cap- wstawić a. założyć koronę to place a. put a crown on a tooth, to cap a tooth- wstawić a. założyć sobie koronę to have a tooth crowned, to have a crown put on one’s tooth11. (ukoronowanie) korona boskiego stworzenia the crown of God’s creation- korona kolekcji the pride of a collection12. Fin. (waluta) (szwedzka, islandzka) crown, krona; (czeska) crown, koruna; (duńska, norweska) crown, krone 13. Gry (cztery asy) (no-trumps) honours GB, (no-trumps) honors US; four aces 14. Myślis. (deer/elk) antler crown- korona słoneczna Astron. corona■ korona ci z głowy nie spadnie, jeśli to zrobisz it wouldn’t hurt you to do it- korona im z głowy nie spadnie, jeżeli poczekają chwilę it won’t hurt them to wait a bitThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > koron|a
-
7 ażeby
Ⅰ conj. książk. 1. (dla wyrażenia celu) in order to a. that, so that, so as to- kupiłam ci kożuch, ażebyś nie marzł w zimie I bought you the sheepskin so that you wouldn’t feel the cold in (the) winter- pokryj kratę lakierem, ażeby nie rdzewiała varnish the grating to prevent it from getting rusty- ażeby odrzucić weto prezydenckie, potrzebna jest… in order to reject the presidential veto, we need…- ażeby nie so as not to; lest książk.- przyjąłem jego zaproszenie, ażeby go nie obrazić I accepted his invitation so as not to offend him a. lest he should be offended- ażeby nie było żadnych nieporozumień lest there should be any misunderstandings a. so that there should be no misunderstandings2. (dla wyrażenia woli, sądu) chcę, ażebyś wrócił przed północą I want you to come back before midnight- nie prosiłem, ażeby mi pomagała I didn’t ask her to help me- nie sądzę, ażebyście go znali I don’t think you know him- wątpię, ażeby ten eksperyment się udał I doubt if this experiment is going to work3. (wyrażające następstwo) only to- deszcz przestał siąpić, ażeby po chwili rozpadać się ponownie it stopped drizzling only to start again a minute or two later4. (dla wyrażenia intensywności) (ona) na tyle dobrze zna polski, ażeby swobodnie się porozumieć she knows Polish well enough to be able to communicate without difficulty- byli zbyt zajęci, ażeby zauważyć jej wejście they were too busy to notice her enter a. come in- łóżko jest zbyt szerokie, ażebyście mogli je tam wstawić the bed’s too wide to fit a. go in thereⅡ part. pot. ażeby go cholera! a. ażeby go pokręciło! damn him! pot.- ażeby to cholera! damn it! pot.* * *conjin order to, so that* * *conj.(= żeby, aby) in order to, so that.part.(= oby, niech) may, let; ażeby go diabli wzięli may he go to hell.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ażeby
-
8 bajer
- ru; -ry* * *mi1. pot. (= nieszczere słowa) glib speech, smooth talk; (= nieprawda) tale, yarn; brać kogoś na bajer spin sb a yarn; take sb in; wciskać komuś bajery feed sb baloney.2. sl. (= efektowny przedmiot) gadget, fancy thing.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bajer
-
9 garaż
m (G garażu) garage- wstawić samochód do garażu to put a car in a garage- wyjechać z garażu to drive out of a garage* * *-u; -e; gen pl; -y lub -ów; m* * *miGen.pl. -y l. -ów garage.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > garaż
-
10 klin
m 1. (narzędzie do łupania) splitting wedge 2. (do blokowania) wedge; (do mocowania) tenon spec.- mocować elementy drewniane na kliny to join the wooden parts with tenons3. Moda (bryt) gore; (wstawka) gusset- rajstopy z klinem/bez klina tights with/without a gusset GB, pantyhose with/without a (reinforced) panel US- spódnica z klinów a. w kliny a gored skirt- wszyć a. wstawić klin to sew in a gore4. Meteo. ridge, wedge- klin wysokiego ciśnienia a ridge of high pressure5. (A klina) pot. (porcja alkoholu na kaca) a hair of the dog (that bit you)- najlepiej klin klinem – zakochać się w kimś innym one nail drives out another – fall in love with someone else- wbić klin a. klina między nas/nichpot. to drive a wedge between us/them- zabiłeś mi klina tą propozycją pot. your offer really gave me something to think about- zabiłeś mi klina tym pytaniem I was baffled by your question* * *(z drewna, metalu) wedge; (w rajstopach itp.) gusset* * *miGen. -a (przedmiot l. kształt)1. wedge.2. (podkładany pod koło l. beczkę) chock; wbijać się klinem wedge in (między l. pomiędzy... between...).3. zabić komuś klina przen. put sb on the spot; wbić klin między... (= poróżnić, podzielić) drive a wedge between...; wybijać klin klinem fight fire with fire; (= wypijać klina) drink the hair of the dog; start the day with a drink.4. druk. quoin.5. meteor. wedge; klin wysokiego ciśnienia high-pressure wedge.6. lotn. vee formation.7. wojsk. wedge.8. (= trójkąt tkaniny l. skóry) wedge, gore; spódnica w kliny gored skirt.9. Gen. i Acc. -a pot. (= kieliszek wódki jako sposób na kaca) hair of the dog (that bit you).10. ( wstawka wzmacniająca szwy) gusset.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > klin
-
11 podgrzewacz
m 1. (powietrza, wody) heater- podgrzewacz do butelek a bottle warmer- podgrzewacz do talerzy a plate warmer- naczynie z podgrzewaczem a chafing dish- wstawić obiad do podgrzewacza to put dinner into a warming oven2. Techn. (w silniku) heater (plug)* * *-a, -e; gen pl -y; m* * *miGen. -a1. ( do podgrzewania czegoś) heater.2. techn. ( w silniku wysokoprężnym) heater plug, glow plug.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podgrzewacz
-
12 wazon
m (G wazonu) 1. (na cięte kwiaty) vase- szklany/kryształowy/porcelanowy wazon a glass/crystal/porcelain a. china vase- wazon z bukietem kwiatów a vase of flowers- wstawić tulipany do wazonu to put (some) tulips in a vase- w wazonie stały piękne róże there were beautiful roses in the vase2. dial. (doniczka) (plant) pot* * ** * *mi( na kwiaty) vase, flowerpot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wazon
-
13 zlew
m (G zlewu) (zlewozmywak) (kitchen) sink- umyć ręce nad zlewem to wash one’s hands in a. over the sink- wstawić naczynia do zlewu to put the (dirty) dishes in the sink* * ** * *misink; zlew kuchenny kitchen sink.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zlew
-
14 mo|st
m (G mostu) 1. (konstrukcja) bridge- most drogowy/kolejowy a road/railway bridge- most dla pieszych a footbridge, a pedestrian bridge- most na rzece a. przez rzekę a bridge across a. over a river2. przen. (trasa) route- most powietrzny a. lotniczy airlift- dostarczać coś mostem lotniczym to airlift sth, to transport sth by airlift3. przen. (łącznik) bridge- być mostem między dwiema partiami to act as a link a. conduit between two parties- budować most między pokoleniami to bridge a gap between generations4. Stomat. bridge- wstawić most to put in a bridge5. Techn. (napędowy) axle; (suwnicy) bridge 6. Anat. pons (Varolii)- □ most niskowodny low bridge- most pontonowy pontoon (bridge)- most ruchomy pivot bridge, turn bridge- most wiszący suspension bridge- most wysokowodny high bridge- most zwodzony drawbridge daw.■ mieszkać pod mostem pot. to live on the streets- palić za sobą mosty to burn one’s bridges a. boats- prosto z mostu [pisać] point-blank; [mówić] straight from the shoulder pot.; [oświadczać] straight outThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mo|st
-
15 przem|ówić
pf — przem|awiać impf Ⅰ vi 1. (wygłosić mowę) to make a speech- na zebraniu przemawiały cztery osoby four speakers addressed the meeting a. took the floor at the meeting- przemawiał do dużego audytorium he made a speech to a large audience- zawsze przemawiała porywająco she always spoke inspiringly- ten polityk lubi przemawiać do tłumów this politician likes to address the crowds2. książk. (odezwać się) to speak- przemówiła do nas po angielsku she spoke to us in English- przemawiał do niej czule a. czułym głosem he spoke to her tenderly3. (przerwać milczenie) to speak- czekała, aż przemówi pierwszy she was waiting for him to speak first- dotąd milczała, ale w sądzie postanowiła przemówić she has kept quiet so far but she has decided to speak out in court4. książk. (odzyskać mowę) to regain the ability to speak- po wyzdrowieniu chory przemówił after he’d recovered, the patient regained the a. his ability to speak5. przest. (wstawić się) to speak (za kimś for sb)- przemówiła za nami u szefa she spoke to the boss on our behalfⅡ przemówić się — przemawiać się książk. (posprzeczać się) to quarrel, to fall out- przemówić się z kimś to quarrel a. fall out with sb- przemówili się o jakiś drobiazg they’ve fallen out with each other over some trifle- głośno przemawiali się o coś they were quarrelling loudly over something■ dowody przemawiają na korzyść/na niekorzyść oskarżonego a. przeciwko oskarżonemu the evidence weighs in favour of/against the accused- twoje argumenty do mnie nie przemawiają your arguments don’t convince me- rozsądek przemawiałby za drugim rozwiązaniem common sense would call a. argue for the other solution- przemówić jemu/jej/im do serca a. sumienia to appeal to him/her/them- ta scena przemawia do mojej wyobraźni this scene appeals to my imagination- muzyka konkretna/sztuka abstrakcyjna nie przemawia do mnie concrete music/abstract art doesn’t appeal to me- przemówić komuś do rozumu a. rozsądku to talk sense into sb, to bring sb to their senses, to make him/her see sense- zazdrość/gniew przemawia przez niego he is full of jealousy/anger- skąpiec/leń/patriota przemawia przez ciebie you’re acting like a miser/sluggard/patriotThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przem|ówić
-
16 w|oda
Ⅰ f 1. sgt (bezbarwna ciecz) water- woda bieżąca running a. tap water- woda pitna a. do picia drinking a. potable water- woda gazowana sparkling a. fizzy (mineral) water- woda niegazowana still water- warzywa/ryba z wody Kulin. boiled vegetables/fish- wstawić wodę na herbatę to put the kettle on2. (w terenie) (the) water- poziom wody w rzece stale się podnosi the water level in the river is steadily rising- usiedliśmy w cieniu nad wodą we sat in the shade by the water3. sgt przen., pejor. (pustosłowie) padding- lać wodę pot. to waffle (on)4. Med. (płyn wysiękowy) water, serous liquid- miał wodę w kolanie he had water on the kneeⅡ wody plt przest. the waters- pojechać do wód to go somewhere for the waters- leczyć się u wód to take the waters- □ ciężka woda Chem. heavy water- martwa woda Żegl. dead water- miękka woda Chem. soft water- twarda woda Chem. hard water- woda adhezyjna Geol. film water, pellicular water- woda brzozowa/pokrzywowa Kosmet. birch/nettle water- woda chlorowa Chem. chlorine water- woda kolońska Kosmet. (eau de) cologne- woda krystalizacyjna water of crystallization- woda kwiatowa Kosmet. floral a. flower-scented water- woda letejska Mitol. Lethean water- woda oligoceńska Oligocene water- woda podskórna subsoil a. subsurface water- woda podziemna underground a. subterranean water- woda powierzchniowa surface (fresh)water- woda sodowa soda water- woda święcona Relig. holy water- woda utleniona Farm. hydrogen peroxide (solution)- woda zaskórna subsoil a. subsurface water- wody eksterytorialne Geogr. extraterritorial a. international waters- wody kapilarne Geol. capillary water- wody mineralne mineral waters- wody otwarte open waters- wody płodowe Biol. the waters- wody siarczane sulphurous springs- wody słodkie Geogr. fresh waters- wody stojące stagnant a. standing water- wody terytorialne territorial waters■ cicha woda the silent type- cicha woda brzegi rwie still waters run deep- dużo wody upłynie/upłynęło zanim… it’ll be/it was a long time (yet) before…- iść jak woda to sell like hot cakes- po niej wszystko spływa jak woda po gęsi a. kaczce everything’s like water off a duck’s back to her- robić komuś wodę z mózgu to brainwash sb- wyprowadzić sprawy na czyste wody to clear the matters up- puścić kogoś na szerokie wody to give sb free hand, to give sb a hard task- puścić się a. wypłynąć na szerokie wody to take the plunge, to go (at) it aloneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > w|oda
-
17 wstawi|ony
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wstawi|ony
-
18 wszy|ć
pf — wszy|wać impf (wszyję — wszy wam) vt 1. (wstawić) to set [sth] in, to set in [rękaw]; to sew a. stitch [sth] in, to sew a. stitch in [klin, suwak] 2. (wprowadzić do organizmu) to implant [esperal, rozrusznik serca]- wszyć komuś mikroukład pod skórę to implant a microchip under sb’s skinThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wszy|ć
-
19 załata|ć
pf vt (wstawić łatę) to patch [sth] up, to patch up [dętkę, spodnie, buty]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > załata|ć
-
20 bajer baje·r
-ru, -ry; dat sg & loc sg - rzemwstawiać (wstawić pf) komuś bajer — to tell sb a cock and bull story
См. также в других словарях:
wstawić — dk VIa, wstawićwię, wstawićwisz, wstaw, wstawićwił, wstawićwiony wstawiać ndk I, wstawićam, wstawićasz, wstawićają, wstawićaj, wstawićał, wstawićany 1. «umieścić (coś) wewnątrz czegoś, w czymś; umieścić (coś) wewnątrz czegoś w pozycji stojącej,… … Słownik języka polskiego
wstawić się — Upić się Eng. To get drunk … Słownik Polskiego slangu
wstawiać się – wstawić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} w rozmowie brać kogoś w obronę; udawać się do kogoś z prośbą za kimś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wstawiać się za uczniem u dyrektora. Wstaw się za nią u ojca. {{/stl 10}}{{stl 20}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wstawiać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wstawiaćam, wstawiaća, wstawiaćają, wstawiaćany {{/stl 8}}– wstawić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, wstawiaćwię, wstawiaćwi, wstawiaćwstaw, wstawiaćwiony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
powstawiać — dk I, powstawiaćam, powstawiaćasz, powstawiaćają, powstawiaćaj, powstawiaćał, powstawiaćany 1. «wstawić wiele czegoś, wstawić jedno po drugim» Powstawiać kwiaty do wazonów. Powstawiać meble do pokoju. 2. «powprawiać wiele czegoś; poosadzać coś w… … Słownik języka polskiego
szepnąć — 1. Szepnąć komuś słówko (za kimś, w jakiejś sprawie) «wstawić się za kimś, poprzeć kogoś lub coś»: Uruchom ludzi na uczelniach. Chodzi o to, by pokazać, że on jest sam sobie winny. (...) To trzeba bardzo ostrożnie rozegrać. Szepnij tam słówko… … Słownik frazeologiczny
szeptać — 1. Szepnąć komuś słówko (za kimś, w jakiejś sprawie) «wstawić się za kimś, poprzeć kogoś lub coś»: Uruchom ludzi na uczelniach. Chodzi o to, by pokazać, że on jest sam sobie winny. (...) To trzeba bardzo ostrożnie rozegrać. Szepnij tam słówko… … Słownik frazeologiczny
sztywno — posp. Upić się, wstawić się itp. na sztywno «bardzo się upić»: Przez noc poszło tyle gorzałki, że starczyłoby jej, żeby cała armia niemiecka wstawiła się na sztywno (...) S. Dygat, Jezioro … Słownik frazeologiczny
brytfanna — ż IV, CMs. brytfannannie; lm D. brytfannaann «płaskie metalowe naczynie kuchenne do pieczenia ciasta, mięsa itp.» Upiec indyka w brytfannie. Wstawić, wsunąć brytfannę do pieca. ‹niem.› … Słownik języka polskiego
klinik — m III, D. a, N. klinikkiem; lm M. i zdr. od klin a) w zn. 1: Wbić klinik w szparę deski. b) w zn. 2: Sukienka w kliniki. Wstawić, wszyć kliniki materiału … Słownik języka polskiego
łata — I ż IV, CMs. łacie; lm D. łat 1. «kawałek tkaniny, skóry lub innego materiału, przyszyty lub przymocowany do ubrania, butów itp. dla zasłonięcia lub wzmocnienia miejsca dziurawego, zniszczonego itp.» Marynarka z łatami na łokciach. Buty pełne łat … Słownik języka polskiego