-
101 מִי׳
מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand). -
102 משל I
מָשַׁלI (b. h.) 1) to handle, to touch. Yoma 46a מָשְׁלָה בהן האור the flames had attacked them. 2) to attend, manage, control. B. Mets.75b מי שאשתו מוֹשֶׁלֶת עליו he whom his wife rules. Ḥull.60b לכי ומְשוֹלִי ביוםוכ׳ (not ומשול; Rashi לך ומְשוֹל) go thou and attend by day and by night.B. Bath.78b (ref. to Num. 21:27) המוֹשְׁלִים ביצרם who control their inclinations; a. e.מוֹשֵׁל governor, consul. Yad. IV, 8 אתם כותבים את המושלוכ׳ you write the governors name and year together with the name of Moses in a document. B. Kam.38a מוֹשְׁלֵי, מוֹשְׁלִים, censorial emendations for מַלְכוּת, v. Rabb. D. S. a. l. notes. Pi. מִשֵּׁל to handle, dispose of, use. Gen. R. s. 20 יכול מְמַשְּׁלָהּ מכל צד you might think, he may use her in whatever way he pleases; Yalk. ib. 32. Hif. הִמְשִׁיל to make a ruler. Sot.36b עבד … חַּמְשִׁילֵהוּ עלינו a slave whom his master bought for twenty pieces of silver,wilt thou make him a ruler over us?; a. e. -
103 מָשַׁל
מָשַׁלI (b. h.) 1) to handle, to touch. Yoma 46a מָשְׁלָה בהן האור the flames had attacked them. 2) to attend, manage, control. B. Mets.75b מי שאשתו מוֹשֶׁלֶת עליו he whom his wife rules. Ḥull.60b לכי ומְשוֹלִי ביוםוכ׳ (not ומשול; Rashi לך ומְשוֹל) go thou and attend by day and by night.B. Bath.78b (ref. to Num. 21:27) המוֹשְׁלִים ביצרם who control their inclinations; a. e.מוֹשֵׁל governor, consul. Yad. IV, 8 אתם כותבים את המושלוכ׳ you write the governors name and year together with the name of Moses in a document. B. Kam.38a מוֹשְׁלֵי, מוֹשְׁלִים, censorial emendations for מַלְכוּת, v. Rabb. D. S. a. l. notes. Pi. מִשֵּׁל to handle, dispose of, use. Gen. R. s. 20 יכול מְמַשְּׁלָהּ מכל צד you might think, he may use her in whatever way he pleases; Yalk. ib. 32. Hif. הִמְשִׁיל to make a ruler. Sot.36b עבד … חַּמְשִׁילֵהוּ עלינו a slave whom his master bought for twenty pieces of silver,wilt thou make him a ruler over us?; a. e. -
104 נטף
נָטַף(b. h.; cmp. טִפְטֵף) to drip, overflow. Ker.6a שרף הנוֹטֵףוכ׳ the gum which exudes from balm-shrubs. Y.Peah VII, beg.20a, v. נְטוֹפָה II. Sabb.30b, a. e. שפתותיו נוֹטְפוֹתוכ׳, v. מַר II; a. fr.נוֹטְפִים, נוֹטְפִין dripping water, collected rain water. Mikv. V, 5, v. זָחַל; a. fr.Trnsf. (cmp. נָבַע) to speak, prophesy. Midr. Till. to Ps. 73, end (ref. to Joel 4:18) אין יטְּפוּ אלא נבואה yiṭṭfu alludes to prophecy; v. הַטָּפָה 2) (cmp. טְפֵי III) to be too long, protrude, hang over. Bekh.43b חוטמו נוטף one whose nose overhangs his lips; Tosef. ib. V, 3.Y.Ber.I, 3C bot. שלא נטפו ed. Ven., v. חָטַף. Pi. נִיטֵּף to drop. Taan.19a התחילו גשמים מְנַטְּפִין the rain began to come down drop-wise. Ohol. III, 5 מת שדמו מְנַטֵּף a slain body whose blood flows in drops, opp. שותת. Y.M. Kat. I, 80b top ועודה מְנַטֶּפֶת and when it is still overflowing; a. fr. Nif. נִיטַּף, נִיטּוֹף 1) to be fed by an overflow. Tosef.M. Kat. I, 1 בריכה שנִיטּוֹפָה משדהוכ׳ (Var. ed. Zuck. נִיטְּפָה, נִיטַּיְּפָה Nithpa. of טוּף) a pond formed by the overflow (of rain) from a field 2) to be inundated, to overflow. Y. l. c. שדה … שניטופה לתוךוכ׳ a field dependent on irrigation which discharged its overflow (from rain) into another field (and there formed a pond). Hif. הִטִּיף to cause to flow; to drop. Y.Gitt.II, 44b top וכתב לא (ה)מֵטִּיף ‘and he shall write (Deut. 24:1) but not form letters by dropping; Y.Sabb.XII, end, 13d. Y.Pes.V, 32c bot. ישפך לא יַטִּיף ‘it shall be poured out (Deut. 12:27), but he must not let it fall in drops. Tosef.Sabb.XV (XVI), 9 צריך להַטִּיףוכ׳ he must cause a few drops of the blood of the covenant to flow; Gen. R. S. 46. Midr. Till. to Ps. 73, end; a. fr. -
105 נָטַף
נָטַף(b. h.; cmp. טִפְטֵף) to drip, overflow. Ker.6a שרף הנוֹטֵףוכ׳ the gum which exudes from balm-shrubs. Y.Peah VII, beg.20a, v. נְטוֹפָה II. Sabb.30b, a. e. שפתותיו נוֹטְפוֹתוכ׳, v. מַר II; a. fr.נוֹטְפִים, נוֹטְפִין dripping water, collected rain water. Mikv. V, 5, v. זָחַל; a. fr.Trnsf. (cmp. נָבַע) to speak, prophesy. Midr. Till. to Ps. 73, end (ref. to Joel 4:18) אין יטְּפוּ אלא נבואה yiṭṭfu alludes to prophecy; v. הַטָּפָה 2) (cmp. טְפֵי III) to be too long, protrude, hang over. Bekh.43b חוטמו נוטף one whose nose overhangs his lips; Tosef. ib. V, 3.Y.Ber.I, 3C bot. שלא נטפו ed. Ven., v. חָטַף. Pi. נִיטֵּף to drop. Taan.19a התחילו גשמים מְנַטְּפִין the rain began to come down drop-wise. Ohol. III, 5 מת שדמו מְנַטֵּף a slain body whose blood flows in drops, opp. שותת. Y.M. Kat. I, 80b top ועודה מְנַטֶּפֶת and when it is still overflowing; a. fr. Nif. נִיטַּף, נִיטּוֹף 1) to be fed by an overflow. Tosef.M. Kat. I, 1 בריכה שנִיטּוֹפָה משדהוכ׳ (Var. ed. Zuck. נִיטְּפָה, נִיטַּיְּפָה Nithpa. of טוּף) a pond formed by the overflow (of rain) from a field 2) to be inundated, to overflow. Y. l. c. שדה … שניטופה לתוךוכ׳ a field dependent on irrigation which discharged its overflow (from rain) into another field (and there formed a pond). Hif. הִטִּיף to cause to flow; to drop. Y.Gitt.II, 44b top וכתב לא (ה)מֵטִּיף ‘and he shall write (Deut. 24:1) but not form letters by dropping; Y.Sabb.XII, end, 13d. Y.Pes.V, 32c bot. ישפך לא יַטִּיף ‘it shall be poured out (Deut. 12:27), but he must not let it fall in drops. Tosef.Sabb.XV (XVI), 9 צריך להַטִּיףוכ׳ he must cause a few drops of the blood of the covenant to flow; Gen. R. S. 46. Midr. Till. to Ps. 73, end; a. fr. -
106 ספר
סָפַר(b. h.) (to cut; to mark, 1) to write; to count. Y.Kil.VII, end, 31a יִסְפּוֹר he (who is in possession of property bought from an oppressor, v. אַנָּס) must count (settle with the original owner according to rules, v. גוֹרְדְּיָינִי), opp. יחזיר he must return the property; ib. יִסְפֹּר (or יְסַפֵּר Pi.). Kidd.30a שהיו סוֹפְרִים, v. סוֹפֵר. Nidd.69a סוֹפַרְתָּן למניןוכ׳ she counts them in with the requisite number of seven days. Ib. 31a יושב וסוֹפֵרוכ׳ sits and records the copulations Men.65b, v. סְפִירָה; a. v. fr.(Sifré Deut. 33 סופרה; read: סופנה, v. סָפַן.Part. pass. סָפוּר, q. v. 2) to cut, shear, v. infra. Nif. נִסְפַּר to be counted. Bekh.45a שנִסְפֶּרֶתע״ג היד when the additional finger is counted (is in a line) with the others; Yalk. Sam. 156. Pi. סִיפֵּר 1) to cut, shear. Sot.49b, a. fr. מְסַפֵּר קומי, v. קוֹמִי I. Ib. התירו (לו)לסַפֵּרוכ׳ they allowed him to cut his hair in gentile fashion, because of his connections with royalty. Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII תִּסְפּוֹר, v. קוֹמִי I. Tosef.Bets.III, 19 אין מְסַפְּרִין היוקוכ׳ you must not no trim vegetables with the clipper (on the Holy Day) ; a. fr. 2) to tell, speak, count. Y. Kil. l. c., v. supra. Gen. R. s. 78 (ref. to אברם in place of אברהם, Neh. 9:7) סיפור הוא מְסַפֵּרוכ׳ he states a historical fact, saying Y.Ber.IX, beg.12d אם בא אדם לסַפֵּרוכ׳ if one were to undertake to count the mighty deeds of the Lord, he would be ruined (ref. to Job 37:20); המספר בשבחווכ׳ he who tells the praise of the Lord more than is becoming. Ib. מכאן … אסור לסַפֵּרוכ׳ beyond that (which has been adopted in ritual prayers) one must not tell Arakh.16a לעולם אל יְסַפֵּר אדם בטובתווכ׳ man should not count up his neighbors good qualities, for he may be induced to speak of his shortcomings; B. Bath. 164b. Sot.42a מְספְּרֵי לשון הרע gossipers. Snh.38b בלשון ארמי סי׳ spoke Aramæan; a. v. fr.Ib. 52b סי׳ הימנו if he (the scholar) holds conversation with him. Hithpa. הִסְתַּפֵּר to have ones hair cut. Ab. Zar. II, 2 מִסְתַּפְּרִין מהןוכ׳ אין you must not have your hair cut by them in any place (on account of danger to life). Tosef. ib. III, 5 ישראל המִסְתַּפֵּרוכ׳ if an Israelite has his hair cut by a gentile, he must look into the mirror; Ab. Zar.29a; a. fr. -
107 סָפַר
סָפַר(b. h.) (to cut; to mark, 1) to write; to count. Y.Kil.VII, end, 31a יִסְפּוֹר he (who is in possession of property bought from an oppressor, v. אַנָּס) must count (settle with the original owner according to rules, v. גוֹרְדְּיָינִי), opp. יחזיר he must return the property; ib. יִסְפֹּר (or יְסַפֵּר Pi.). Kidd.30a שהיו סוֹפְרִים, v. סוֹפֵר. Nidd.69a סוֹפַרְתָּן למניןוכ׳ she counts them in with the requisite number of seven days. Ib. 31a יושב וסוֹפֵרוכ׳ sits and records the copulations Men.65b, v. סְפִירָה; a. v. fr.(Sifré Deut. 33 סופרה; read: סופנה, v. סָפַן.Part. pass. סָפוּר, q. v. 2) to cut, shear, v. infra. Nif. נִסְפַּר to be counted. Bekh.45a שנִסְפֶּרֶתע״ג היד when the additional finger is counted (is in a line) with the others; Yalk. Sam. 156. Pi. סִיפֵּר 1) to cut, shear. Sot.49b, a. fr. מְסַפֵּר קומי, v. קוֹמִי I. Ib. התירו (לו)לסַפֵּרוכ׳ they allowed him to cut his hair in gentile fashion, because of his connections with royalty. Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII תִּסְפּוֹר, v. קוֹמִי I. Tosef.Bets.III, 19 אין מְסַפְּרִין היוקוכ׳ you must not no trim vegetables with the clipper (on the Holy Day) ; a. fr. 2) to tell, speak, count. Y. Kil. l. c., v. supra. Gen. R. s. 78 (ref. to אברם in place of אברהם, Neh. 9:7) סיפור הוא מְסַפֵּרוכ׳ he states a historical fact, saying Y.Ber.IX, beg.12d אם בא אדם לסַפֵּרוכ׳ if one were to undertake to count the mighty deeds of the Lord, he would be ruined (ref. to Job 37:20); המספר בשבחווכ׳ he who tells the praise of the Lord more than is becoming. Ib. מכאן … אסור לסַפֵּרוכ׳ beyond that (which has been adopted in ritual prayers) one must not tell Arakh.16a לעולם אל יְסַפֵּר אדם בטובתווכ׳ man should not count up his neighbors good qualities, for he may be induced to speak of his shortcomings; B. Bath. 164b. Sot.42a מְספְּרֵי לשון הרע gossipers. Snh.38b בלשון ארמי סי׳ spoke Aramæan; a. v. fr.Ib. 52b סי׳ הימנו if he (the scholar) holds conversation with him. Hithpa. הִסְתַּפֵּר to have ones hair cut. Ab. Zar. II, 2 מִסְתַּפְּרִין מהןוכ׳ אין you must not have your hair cut by them in any place (on account of danger to life). Tosef. ib. III, 5 ישראל המִסְתַּפֵּרוכ׳ if an Israelite has his hair cut by a gentile, he must look into the mirror; Ab. Zar.29a; a. fr. -
108 ספר
סְפַרch. sam(ספרto cut; to mark), 1) to count, mark, write, v. סַפְרָא I. 2) to shear, v. infra. Pa. סַפֵּר to cut, shear, shave. Targ. Job 1:20 (Ms. סְפַר Pe.). Targ. Y. Lev. 13:33 (not יַסְפַּר); ib. 14:8, sq. (h. text גלח); a. fr.Lev. R. s. 28, end יתיב ומְסַפֵּר ליה (Haman) sat down and cut his (Mordecais) hair; ib. (מן דחסל (מן) מְסַפְּרָא ליה when he had done cutting his hair; a. fr.Part. pass. מְסַפַּר. Ib. אית בר נש … ולא מ׳ is there a man who putts the royal crown on his head without having his hair cut?; Esth. R. to VI, 10. -
109 סְפַר
סְפַרch. sam(ספרto cut; to mark), 1) to count, mark, write, v. סַפְרָא I. 2) to shear, v. infra. Pa. סַפֵּר to cut, shear, shave. Targ. Job 1:20 (Ms. סְפַר Pe.). Targ. Y. Lev. 13:33 (not יַסְפַּר); ib. 14:8, sq. (h. text גלח); a. fr.Lev. R. s. 28, end יתיב ומְסַפֵּר ליה (Haman) sat down and cut his (Mordecais) hair; ib. (מן דחסל (מן) מְסַפְּרָא ליה when he had done cutting his hair; a. fr.Part. pass. מְסַפַּר. Ib. אית בר נש … ולא מ׳ is there a man who putts the royal crown on his head without having his hair cut?; Esth. R. to VI, 10. -
110 סרג
סָרַג(b. h. שָׂרַג; Saf. of אָרַג), Pi. סֵירֵג (to interlace, plait, to strap (in zig-zag); to girth. Kel. XVI, 1 משיְסָרֵג בהוכ׳ from the time he made three meshes of girthing. Tosef. ib. B. Bath.I, 12 סֵירְגֹו במשיחיתוכ׳ if he strapped it (the disjointed frame) with cords Ib. B. Mets.IX, 4 (read:) שהוא מְסָרֵג בו את המטה with which one girths the bedstead. M. Kat. I, 8 ומסָרְגִין את המטות you may girth the bedsteads (during the festive week). Y.Ber.III, beg.5d, a. e. כל שמסרגין עלוכ׳ a bedstead on which the girths are drawn on top is called miṭṭah, when drawn beneath, dargesh; Ned.56b (v. אַבְקָתָא); a. fr.Trnsf. a) to unite, combine. Gen. R. s. 85 (ref. to the chronological disorder in the Book of Daniel, in going from Belshazzar (ch. 5) to Darius (ch. 6), again to the first year of B. (ch. 7), and to the third year of B. (ch. 8) unite כדי לסָרֵג עלוכ׳ in order to combine the entire section as one written in the spirit of holiness; Yalk. ib. 144; Yalk. Dan. 1063 לִסְרֹוג (perh. to be read לסָרֵיג).b) to make a partition by means of net-work, like lattices Tosef.Men. X, 23 ומסרגין שם כנגדוכ׳ and there they fence in an area of about three Sah.Part. pass. מְסֹורָג. Ber.57b, v. next w. 2) to do a thing in a manner in which straps are drawn in bedsteads, i. e. in zig-zag; to skip. Tosef.Nidd.IX, 3 סֵירְגָה להוכ׳ if she skipped four days (beyond the ordinary period of menstruation); Nidd.64a סירגה ליוםוכ׳ if she skipped (from the twenty-first) to the twenty-fourth day. Y.Gitt.VII, 48c bot. ובלבד במְסָרְגִין לו provided they put cross-questions to him alternately (one question to which a positive, and one to which a negative answer are expected, so as to test his sanity).Part. pass. מְסֹורָג; f. מְסֹורֶגֶת; pl. מְסֹורָגִים, מְסֹורָגִין; מְסֹורָגֹות. Mekh. Yithro, Baḥod. s. 6 (read as;) Yalk. Ex. 292 (ref. to Ex. 20:5) בזמן שהן אינן מסורגין או בזמן שהן מס׳ (not מסרגין) are the sins of the fathers visited upon the children when the succession is uninterrupted, or even when interrupted (by a good generation)? Y.Snh.I, 19c bot. מס׳ עלו the differently marked ballots came up alternately. Tosef.Nidd.IX, 13, v. סֵירוּג.Trnsf. a) to write in broken lines (leaving a vacant space in the middle of the line); to spread. Treat. Sofrim I, 11 מְסָרְגֹווכ׳ he spreads the writing so as to make a small column of it.Part. pass. as ab. Ib. 10 רצוף שעשאו מס׳ או מס׳וכ׳ if he wrote in broken lines what is to be written in continuous lines or vice versa; או שעשה המס׳ שלא כהלכתו or if he did the spreading not in accordance with the rule.b) to trace cross-lines on stone, to carve designs. Pesik. ‘Ăniya, p. 137a> מְסָרְגִין בו carving it; Yalk. Is. 339 (omitted in Pesik. R. s. 3 2); v. סָתַת.V. סִירוּג. Hithpa. הִסְתָּרֵג to be provided with girths, be strapped. Ned.56b אי מטה מִסְתָּרֶגֶת על גבה if it be, that miṭṭah is a couch, the straps of which are drawn over the frame -
111 סָרַג
סָרַג(b. h. שָׂרַג; Saf. of אָרַג), Pi. סֵירֵג (to interlace, plait, to strap (in zig-zag); to girth. Kel. XVI, 1 משיְסָרֵג בהוכ׳ from the time he made three meshes of girthing. Tosef. ib. B. Bath.I, 12 סֵירְגֹו במשיחיתוכ׳ if he strapped it (the disjointed frame) with cords Ib. B. Mets.IX, 4 (read:) שהוא מְסָרֵג בו את המטה with which one girths the bedstead. M. Kat. I, 8 ומסָרְגִין את המטות you may girth the bedsteads (during the festive week). Y.Ber.III, beg.5d, a. e. כל שמסרגין עלוכ׳ a bedstead on which the girths are drawn on top is called miṭṭah, when drawn beneath, dargesh; Ned.56b (v. אַבְקָתָא); a. fr.Trnsf. a) to unite, combine. Gen. R. s. 85 (ref. to the chronological disorder in the Book of Daniel, in going from Belshazzar (ch. 5) to Darius (ch. 6), again to the first year of B. (ch. 7), and to the third year of B. (ch. 8) unite כדי לסָרֵג עלוכ׳ in order to combine the entire section as one written in the spirit of holiness; Yalk. ib. 144; Yalk. Dan. 1063 לִסְרֹוג (perh. to be read לסָרֵיג).b) to make a partition by means of net-work, like lattices Tosef.Men. X, 23 ומסרגין שם כנגדוכ׳ and there they fence in an area of about three Sah.Part. pass. מְסֹורָג. Ber.57b, v. next w. 2) to do a thing in a manner in which straps are drawn in bedsteads, i. e. in zig-zag; to skip. Tosef.Nidd.IX, 3 סֵירְגָה להוכ׳ if she skipped four days (beyond the ordinary period of menstruation); Nidd.64a סירגה ליוםוכ׳ if she skipped (from the twenty-first) to the twenty-fourth day. Y.Gitt.VII, 48c bot. ובלבד במְסָרְגִין לו provided they put cross-questions to him alternately (one question to which a positive, and one to which a negative answer are expected, so as to test his sanity).Part. pass. מְסֹורָג; f. מְסֹורֶגֶת; pl. מְסֹורָגִים, מְסֹורָגִין; מְסֹורָגֹות. Mekh. Yithro, Baḥod. s. 6 (read as;) Yalk. Ex. 292 (ref. to Ex. 20:5) בזמן שהן אינן מסורגין או בזמן שהן מס׳ (not מסרגין) are the sins of the fathers visited upon the children when the succession is uninterrupted, or even when interrupted (by a good generation)? Y.Snh.I, 19c bot. מס׳ עלו the differently marked ballots came up alternately. Tosef.Nidd.IX, 13, v. סֵירוּג.Trnsf. a) to write in broken lines (leaving a vacant space in the middle of the line); to spread. Treat. Sofrim I, 11 מְסָרְגֹווכ׳ he spreads the writing so as to make a small column of it.Part. pass. as ab. Ib. 10 רצוף שעשאו מס׳ או מס׳וכ׳ if he wrote in broken lines what is to be written in continuous lines or vice versa; או שעשה המס׳ שלא כהלכתו or if he did the spreading not in accordance with the rule.b) to trace cross-lines on stone, to carve designs. Pesik. ‘Ăniya, p. 137a> מְסָרְגִין בו carving it; Yalk. Is. 339 (omitted in Pesik. R. s. 3 2); v. סָתַת.V. סִירוּג. Hithpa. הִסְתָּרֵג to be provided with girths, be strapped. Ned.56b אי מטה מִסְתָּרֶגֶת על גבה if it be, that miṭṭah is a couch, the straps of which are drawn over the frame -
112 סתם
סְתָםm. (preced.) 1) closing up. Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 14; Ab. Zar.69b, v. סְתוֹם, a. שְׁתָם. 2) something unknown, undefined. Ib. 74a bot. סְתַם יינן Ms. M. a. Rashi (ed. יין) wine of gentiles of which it is not known that it has been dedicated to an idol, opp. יין נסך; Ḥull.4b. Y.Ab. Zar. III, 43b bot. בס׳ חלוקין they differ with regard to a tree (Asherah) of which it is not known that is has been worshipped. Ib. סְתָמָן עובדיןוכ׳ those of them (the gentiles) not otherwise known worship an image but not a tree. Macc.3b המלוה את חבירו ס׳ he who makes a loan to his neighbor without terms, cannot claim payment before thirty days. Snh.25b ס׳ גבאי כשר a tax collector, unless known to be dishonest, is admissible as witness; ס׳ רועה פסול a shepherd, unless known to guard his flock from illicit pasture, is disqualified. B. Mets.69a (in Chald. dict.) ס׳ אריסאוכ׳ the presumption is that a tenant obligates himself, etc. R. Hash. 7b ס׳ כי אגרוכ׳ as a rule, when one rents a house etc.; a. v. fr. 3) an opinion stated without an authority, anonymous opinion. Yeb.42b, a. fr. מחלוקת ואח״כ ס׳ הלכה כס׳ where differing opinions are quoted and followed by an anonymous opinion (‘the scholars say), the latter is the practice. Ḥull.43a, a. e. הלכה כס׳ משנה the practice follows the anonymous opinion in the Mishnah. Snh.86a, a. e. ס׳ מתני׳ר׳ מאירוכ׳ wherever an anonymous opinion is stated in the Mishnah, it is B. Meïrs; in the Tosefta, etc.; a. fr.Y.Sot.I, 17b bot. כתוב לה ס׳ write the order for two men without specified names. -
113 סְתָם
סְתָםm. (preced.) 1) closing up. Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 14; Ab. Zar.69b, v. סְתוֹם, a. שְׁתָם. 2) something unknown, undefined. Ib. 74a bot. סְתַם יינן Ms. M. a. Rashi (ed. יין) wine of gentiles of which it is not known that it has been dedicated to an idol, opp. יין נסך; Ḥull.4b. Y.Ab. Zar. III, 43b bot. בס׳ חלוקין they differ with regard to a tree (Asherah) of which it is not known that is has been worshipped. Ib. סְתָמָן עובדיןוכ׳ those of them (the gentiles) not otherwise known worship an image but not a tree. Macc.3b המלוה את חבירו ס׳ he who makes a loan to his neighbor without terms, cannot claim payment before thirty days. Snh.25b ס׳ גבאי כשר a tax collector, unless known to be dishonest, is admissible as witness; ס׳ רועה פסול a shepherd, unless known to guard his flock from illicit pasture, is disqualified. B. Mets.69a (in Chald. dict.) ס׳ אריסאוכ׳ the presumption is that a tenant obligates himself, etc. R. Hash. 7b ס׳ כי אגרוכ׳ as a rule, when one rents a house etc.; a. v. fr. 3) an opinion stated without an authority, anonymous opinion. Yeb.42b, a. fr. מחלוקת ואח״כ ס׳ הלכה כס׳ where differing opinions are quoted and followed by an anonymous opinion (‘the scholars say), the latter is the practice. Ḥull.43a, a. e. הלכה כס׳ משנה the practice follows the anonymous opinion in the Mishnah. Snh.86a, a. e. ס׳ מתני׳ר׳ מאירוכ׳ wherever an anonymous opinion is stated in the Mishnah, it is B. Meïrs; in the Tosefta, etc.; a. fr.Y.Sot.I, 17b bot. כתוב לה ס׳ write the order for two men without specified names. -
114 עיי״ן
עיי״ן, עי״ן the letter ʿAyin. Cant. R. to III, 4 ע׳ תלויה a suspended ʿAyin, v. יְאוֹר. Y.Meg.I, 71c top ע׳ מעשה נסים the ʿAyin on the tablets was a miracle, v. רַעַץ; a. e.Pl. עַיְינִין. Y.Ber.II, 4d bot., v. אל״ף. Sabb.103b one must not write אלפין ע׳וכ׳ the Alephs so as to look like ʿAyins -
115 עי״ן
עיי״ן, עי״ן the letter ʿAyin. Cant. R. to III, 4 ע׳ תלויה a suspended ʿAyin, v. יְאוֹר. Y.Meg.I, 71c top ע׳ מעשה נסים the ʿAyin on the tablets was a miracle, v. רַעַץ; a. e.Pl. עַיְינִין. Y.Ber.II, 4d bot., v. אל״ף. Sabb.103b one must not write אלפין ע׳וכ׳ the Alephs so as to look like ʿAyins -
116 עשר
עָשַׁר(cmp. עְשַׁן) to be strong, substantial, wealthy. Hif. הֶעֱשִׁיר 1) (denom. of עָשִׁיר) to become wealthy. B. Bath.25b ושיַעֲשִׁיר and he who desires to become rich. Ber.33a הֶעֱשִׁירוּ קבעוהוכ׳ when they became wealthy, they made it a custom to recite the Habdalah over a cup. Meïl. 17a, v. עָנָה II, Hif. Ned.38a לאה׳ משהוכ׳ Moses became rich from the chips of the tablets; a. fr. 2) to make rich. Keth.48a לאו כל הימנו שיעשירוכ׳ he is not permitted to enrich his children and throw himself on the charities. Ḥull.84b (expl. עשתרת, Deut. 7:13) שמַעֲשִׁירוֹת את בעליהן Ar. (ed. שמְעַשְּׁרוֹת, Pi.) for they make their owners rich; Yalk. Deut. 848 שמעשרות. Cant. R. to VII, 11 (ref. to תעשרנה, Ps. 65:10) אם זכיתם תַּעֲשִׁיֶרנָּה ואם לאו תְּעַשְּׂרֶנָּהוכ׳ if you deserve well (it reads:) ‘thou makest her rich, if not, ‘thou reducest her to one-tenth, that she yield you only one-tenth; a. e. Pi. עִישֵּׁר same; v. supra. B. Bath. l. c., v. infra. Hithpa. הִתְעַשֵּׁר, Nithpa. נִתְעַשֵּׁר 1) to become rich. Sabb.119a; Taan.9a (play on עשר תעשר, Deut. 14:22) עַשֵּׂר בשביל שתִּתְעַשֵּׂרי give tithes in order that thou become rich. B. Bath. l. c. מתוך שמתחכם מִתְעַשֵּׁר for when he grows wise, he will also grow rich; (Ms. M. חכמתו מְעַשַּׁרְתּוֹ his wisdom makes him rich). Pes.50b עשרים … שלא יִתְעַשְּׁרוּ שאילמלי מִתְעַשְּׁרִיןוכ׳ the men of the Great Assembly held twenty-four fasts to pray that the copyists of sacred books might not become rich, for if they grew rich, they would not write; a. fr.( 2) (b. h.) to pretend to be rich, to pass for a rich man. Men.85b. Midr. Till. to Ps. 24. -
117 עָשַׁר
עָשַׁר(cmp. עְשַׁן) to be strong, substantial, wealthy. Hif. הֶעֱשִׁיר 1) (denom. of עָשִׁיר) to become wealthy. B. Bath.25b ושיַעֲשִׁיר and he who desires to become rich. Ber.33a הֶעֱשִׁירוּ קבעוהוכ׳ when they became wealthy, they made it a custom to recite the Habdalah over a cup. Meïl. 17a, v. עָנָה II, Hif. Ned.38a לאה׳ משהוכ׳ Moses became rich from the chips of the tablets; a. fr. 2) to make rich. Keth.48a לאו כל הימנו שיעשירוכ׳ he is not permitted to enrich his children and throw himself on the charities. Ḥull.84b (expl. עשתרת, Deut. 7:13) שמַעֲשִׁירוֹת את בעליהן Ar. (ed. שמְעַשְּׁרוֹת, Pi.) for they make their owners rich; Yalk. Deut. 848 שמעשרות. Cant. R. to VII, 11 (ref. to תעשרנה, Ps. 65:10) אם זכיתם תַּעֲשִׁיֶרנָּה ואם לאו תְּעַשְּׂרֶנָּהוכ׳ if you deserve well (it reads:) ‘thou makest her rich, if not, ‘thou reducest her to one-tenth, that she yield you only one-tenth; a. e. Pi. עִישֵּׁר same; v. supra. B. Bath. l. c., v. infra. Hithpa. הִתְעַשֵּׁר, Nithpa. נִתְעַשֵּׁר 1) to become rich. Sabb.119a; Taan.9a (play on עשר תעשר, Deut. 14:22) עַשֵּׂר בשביל שתִּתְעַשֵּׂרי give tithes in order that thou become rich. B. Bath. l. c. מתוך שמתחכם מִתְעַשֵּׁר for when he grows wise, he will also grow rich; (Ms. M. חכמתו מְעַשַּׁרְתּוֹ his wisdom makes him rich). Pes.50b עשרים … שלא יִתְעַשְּׁרוּ שאילמלי מִתְעַשְּׁרִיןוכ׳ the men of the Great Assembly held twenty-four fasts to pray that the copyists of sacred books might not become rich, for if they grew rich, they would not write; a. fr.( 2) (b. h.) to pretend to be rich, to pass for a rich man. Men.85b. Midr. Till. to Ps. 24. -
118 פ״ה
פ״ה, פ״א, פ״יthe letter Pé. Sabb.104a (read:) פ״ה כפופה פ״ה פשוטה פה פתוח פה סתום the curved Pé and the straight Pé (פ and ף) intimate: an open mouth (in due time), a closed mouth (in due time). Snh.104b מפני מה הקדים פ״ה לע״ין why has Pé been placed before ‘Ayin (Lam. 2:16–17)? Gen. R. s. 84 (ref. to פ̇ס̇י̇ם̇) פ״א פוטיפרוכ׳ Pé intimates Potifar ; a. fr.Pl. פֵּיפִין. Sabb.103b טיתין פ׳ פ׳ טיתין one must be careful not to write Teths looking like Pés -
119 פ״א
פ״ה, פ״א, פ״יthe letter Pé. Sabb.104a (read:) פ״ה כפופה פ״ה פשוטה פה פתוח פה סתום the curved Pé and the straight Pé (פ and ף) intimate: an open mouth (in due time), a closed mouth (in due time). Snh.104b מפני מה הקדים פ״ה לע״ין why has Pé been placed before ‘Ayin (Lam. 2:16–17)? Gen. R. s. 84 (ref. to פ̇ס̇י̇ם̇) פ״א פוטיפרוכ׳ Pé intimates Potifar ; a. fr.Pl. פֵּיפִין. Sabb.103b טיתין פ׳ פ׳ טיתין one must be careful not to write Teths looking like Pés -
120 פ״י
פ״ה, פ״א, פ״יthe letter Pé. Sabb.104a (read:) פ״ה כפופה פ״ה פשוטה פה פתוח פה סתום the curved Pé and the straight Pé (פ and ף) intimate: an open mouth (in due time), a closed mouth (in due time). Snh.104b מפני מה הקדים פ״ה לע״ין why has Pé been placed before ‘Ayin (Lam. 2:16–17)? Gen. R. s. 84 (ref. to פ̇ס̇י̇ם̇) פ״א פוטיפרוכ׳ Pé intimates Potifar ; a. fr.Pl. פֵּיפִין. Sabb.103b טיתין פ׳ פ׳ טיתין one must be careful not to write Teths looking like Pés
См. также в других словарях:
write — W1S1 [raıt] v past tense wrote [rəut US rout] past participle written [ˈrıtn] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(book/article/poem etc)¦ 2¦(letter)¦ 3¦(form words)¦ 4¦(state something)¦ 5¦(music/song)¦ 6¦(computer program)¦ 7¦(a computer records something)¦ … Dictionary of contemporary English
write — [ raıt ] (past tense wrote [ rout ] ; past participle writ|ten [ rıtn ] ) verb *** ▸ 1 create story/letter etc. ▸ 2 make words etc. with pen ▸ 3 create formal document ▸ 4 in computing ▸ 5 spell a word ▸ 6 when pen works ▸ + PHRASES 1. )… … Usage of the words and phrases in modern English
write — (rīt) v. wrote (rōt), writ·ten (rĭt’n) also writ (rĭt), writ·ing, writes v. tr. 1. a) To form (letters, words, or symbols) on a surface such as paper with an instrument such as a pen. b) … Word Histories
write — [rīt] vt. wrote, written, writing [ME writen < OE writan, to scratch, engrave, write, akin to Ger reissen, to tear < IE base * wer , to tear off, scratch > Gr rhinē, a rasp] 1. a) to form or inscribe (words, letters, symbols, etc.) on a… … English World dictionary
Write — Эта статья об утилите Unix; о текстовом редакторе компании Microsoft, см.: Windows Write write unix утилита, позволяющая отправить сообщение другому пользователю, который имеет сессию в этой же системе. В отличие от утилиты talk, переписка… … Википедия
Write — Write, v. t. [imp. {Wrote}; p. p. {Written}; Archaic imp. & p. p. {Writ}; p. pr. & vb. n. {Writing}.] [OE. writen, AS. wr[=i]tan; originally, to scratch, to score; akin to OS. wr[=i]tan to write, to tear, to wound, D. rijten to tear, to rend, G.… … The Collaborative International Dictionary of English
write — (v.) O.E. writan to score, outline, draw the figure of, later to set down in writing (class I strong verb; past tense wrat, pp. writen), from P.Gmc. *writanan tear, scratch (Cf. O.Fris. writa to write, O.S. writan to tear, scratch, write, O.N.… … Etymology dictionary
write-up — ˈwrite up noun 1. [countable, uncountable] ACCOUNTING when the value of an asset is increased: • The company had expected a total asset write up of about A$1 billion. 2. [countable] a written opinion about a new product, book etc: • Their PC had… … Financial and business terms
write-in — write ins N COUNT: also N n In the US, a write in is a vote that you make by writing the candidate s name on the ballot paper. When Republican write ins were included, Johnson s margin of victory was only 230 votes... The state does not permit… … English dictionary
Write — Write, v. i. 1. To form characters, letters, or figures, as representative of sounds or ideas; to express words and sentences by written signs. Chaucer. [1913 Webster] So it stead you, I will write, Please you command. Shak. [1913 Webster] 2. To… … The Collaborative International Dictionary of English
write up — vt: to increase the book value of (an asset) write–up / rīt ˌəp/ n Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. write up … Law dictionary