Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

would+(do+smth)

  • 41 I would not touch him with barge pole

    разг.
    (I would not touch him (или smth.) with a barge(-)pole (или with a pair of tongs, амер. with a ten-foot pole))

    I was so ragged and dirty that you wouldn't have touched me with a pair of tongs. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book I, ch. IV) — Я был таким грязным оборванцем, что вам противно было бы ко мне приблизиться.

    I made a promise to myself at the beginning of this war that I wouldn't touch the black market with a barge pole... and I haven't. (P. H. Johnson, ‘An Avenue of Stone’, part I, ch. 4) — В начале войны я дал себе слово не связываться с черным рынком... и я это слово сдержал.

    Large English-Russian phrasebook > I would not touch him with barge pole

  • 42 (to) be good at smth

    идиом. преуспевать по/в чем-л.; быть сильным в какой-л. области

    I am not very good at maths. I count badly.

    I would become an accountant, if I were good at maths.

    ср. be bad at

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) be good at smth

  • 43 (to) fall within the terms of smth

    находиться в пределах условий...

    By this Power of Attorney the Company also ratifies all those acts performed and documents and instruments executed by the Attorney which fall within the terms of this Power of Attorney or which would so fall if this Power of Attorney had been executed on 1 January 1999. — Настоящей доверенностью Компания также утверждает все те выполненные действия и юридические документы, исполненные Доверенным лицом, которые находятся в пределах условий настоящей Доверенности или которые были бы в ее пределах, если бы эта Доверенность была выдана 1 января 1999 года.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) fall within the terms of smth

  • 44 (to) be good at smth

    идиом. преуспевать по/в чем-л.; быть сильным в какой-л. области

    I am not very good at maths. I count badly.

    I would become an accountant, if I were good at maths.

    ср. be bad at

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) be good at smth

  • 45 (to) fall within the terms of smth

    находиться в пределах условий...

    By this Power of Attorney the Company also ratifies all those acts performed and documents and instruments executed by the Attorney which fall within the terms of this Power of Attorney or which would so fall if this Power of Attorney had been executed on 1 January 1999. — Настоящей доверенностью Компания также утверждает все те выполненные действия и юридические документы, исполненные Доверенным лицом, которые находятся в пределах условий настоящей Доверенности или которые были бы в ее пределах, если бы эта Доверенность была выдана 1 января 1999 года.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) fall within the terms of smth

  • 46 I had a foreboding that would happen

    Общая лексика: (smth.) у меня было предчувствие, что что-то случится

    Универсальный англо-русский словарь > I had a foreboding that would happen

  • 47 it would be glorious to do

    Общая лексика: (smth.) как хотелось бы (сделать то-то и то-то)

    Универсальный англо-русский словарь > it would be glorious to do

  • 48 to take exception to smth.

    возражать, протестовать против чего-л.

    I must have missed the original query, but I would like to take exception to this idea. — Вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы выступить против этой идеи.

    Англо-русский современный словарь > to take exception to smth.

  • 49 be well out of smth.

    разг.
    счастливо отделаться от чего-л.

    You are well out of that firm, they do not deal honestly and you would soon have got a bad name by being with them. (DEI) — Вам повезло, что вы ушли из этой фирмы. Ее владельцы - люди бесчестные, и вы испортили бы свою репутацию, работая у них.

    Large English-Russian phrasebook > be well out of smth.

  • 50 bear the brunt of smth.

    нести основную тяжесть чего-л. [этим. воен. принять на себя главный удар неприятеля]

    Winifred - a plucky woman... who had born the brunt of him for exactly twenty-one years, had never really believed that he would do what he now did. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. II) — Уинифред, мужественная женщина... терпеливо несшая свой крест, прожив со своим супругом ровно двадцать один год, никогда не могла себе представить, что он дойдет до того, до чего он дошел.

    He bore the brunt of the expense. — На него пала вся тяжесть расходов.

    Large English-Russian phrasebook > bear the brunt of smth.

  • 51 by dint of smth.

    с помощью чего-л., в результате чего-л., посредством чего-л., благодаря чему-л. [слово dint первонач. означало удар (особ. оружием), затем нанесение ударов, напр. в уст. выражении by dint of sword силой оружия, путём применения оружия; отсюда современное значение выражения]

    At first they would say nothing, but by dint of promise and threat she extracted from them the full story of how Reggie had lived during the last two years. (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part II) — Сперва слуги отделывались молчанием, но с помощью обещаний и угроз миссис Бассетт выведала у них, какой образ жизни Реджи вел последние два года.

    Large English-Russian phrasebook > by dint of smth.

  • 52 get in the way of smth.

    мешать чему-л., быть помехой для чего-л.

    ...she would never try to get in the way of his career. (M. Dickens, ‘The Room Upstairs’, ch. 10) —...она никогда не стала бы мешать карьере Лори.

    Large English-Russian phrasebook > get in the way of smth.

  • 53 give smth. a miss

    разг.
    пропустить что-л. [букв. скиксовать (бильярд)]

    For the past few years we had visited Canterbury in the course of our tour, so we thought we would give it a miss this year. (ECI) — Во время наших поездок за последние несколько лет мы каждый раз посещали Кентербери. Вот мы и решили не заезжать туда в этом году.

    He gave the fish course a miss. — До рыбного блюда он не дотронулся.

    Large English-Russian phrasebook > give smth. a miss

  • 54 have smth. on one's conscience

    иметь что-л. на своей совести, чувствовать себя виноватым, чувствовать за собой вину

    I ought to have told you the right time exactly when the train would arrive. In that case I wouldn't have it on my conscience that you had to wait so long. — Я должен был бы сказать вам точное время прибытия поезда, а то вам пришлось долго ждать, и это на моей совести.

    Large English-Russian phrasebook > have smth. on one's conscience

  • 55 have the run of smth.

    иметь право распоряжаться чем-л.; свободно, беспрепятственно пользоваться чем-л., иметь свободный доступ к чему-л.

    It wasn't long before they were calling each other by their first names, and he had the run of the château. (U. Sinclair, ‘Between Two Worlds’, ch. 33) — Они называли уже друг друга по имени, и Ланни бывал в "шато" запросто.

    The maids were generally in their bedrooms changing during the afternoon. Mrs. Danvers would have the run of the place. (D. du Maurier, ‘Rebecca’, ch. XIII) — В полдень, когда служанки переодевались в своих комнатах, дом был в полном распоряжении миссис Дэнверс.

    Large English-Russian phrasebook > have the run of smth.

  • 56 in the thick of smth.

    в гуще, в самом центре чего-л.; в самом разгаре чего-л.

    For a fortnight he had been in the thick of the fighting. (W. S. Maugham, ‘The Hour Before the Dawn’, ch. VII) — Две недели Дик был в самой гуще боев.

    There would be a terrific slump in prices of all stocks. He must be in the thick of it. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. LVIII) — Акции начнут стремительно падать в цене. Надо быть в самом круговороте надвигающихся событий.

    Poirot, of course, was in the thick of things. (A. Christie, ‘The ABC Murders’, ch. XVII) — Пуаро, конечно, был в центре всего происходящего.

    Large English-Russian phrasebook > in the thick of smth.

  • 57 let smth. rest

    положить конец чему-л., прекратить что-л.

    If I could let the matter rest... I would do it. (M. Braddon, ‘Lady Audley's Secret’, ch. XXII) — Если бы я могла положить конец всему... я бы сделала это.

    Large English-Russian phrasebook > let smth. rest

  • 58 make a dent in smth.

    уменьшить, ослабить что-л.; повредить чему-л

    ‘Suppose you made so much money that you could afford to buy everything you can think of and still not make a dent in the pile. Would you stop working?’ ‘I just happen to like this sort of work.’ (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 11) — - Представь себе, что у тебя куча денег и ты можешь купить себе все, что хочешь, а денег все не уменьшается. Неужели ты перестанешь работать? - Нет, почему же - работа доставляет мне удовольствие.

    That imprudent action made a serious dent in his reputation. — Этим неосторожным поступком он сильно повредил своей репутации.

    Large English-Russian phrasebook > make a dent in smth.

  • 59 make a feast of smth.

    лакомиться, наслаждаться чем-л. (напр., хорошей едой); наесться до отвала

    He would make a feast of the portly grunter. (OED) — Он полакомится этим жирным поросенком.

    Large English-Russian phrasebook > make a feast of smth.

  • 60 make a hole in smth.

    опустошить (запасы, сбережения и т. п.)

    Higgins: "...He'll have to pay for all those togs you have been wearing today; and that with the hire of the jewelry, will make a big hole in two hundred pounds." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act IV) — Хиггинс: "...Ему еще придется заплатить за тряпки, которые сегодня надеты на вас; а если причислить сюда плату за прокат брильянтов, то от двухсот фунтов у него немного останется."

    ...a bob would make a big hole in his week's wages. (S. O'Casey, ‘Pictures in the Hallway’, ‘Work Made Manifest’) —...а недельное жалованье Джонни сильно поубавится, если из него вычтут этот недостающий шиллинг.

    Hutchinson sent for his precious bottle of Benedictine. They had made a hole in it last night; they might as well finish it before they went. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Yellow Streak’) — Хатчинсон послал за своей драгоценной бутылкой бенедиктина. Накануне вечером они основательно хлебнули из нее, а перед отъездом можно и докончить.

    Large English-Russian phrasebook > make a hole in smth.

См. также в других словарях:

  • SMTH BBS — Shuimu Tsinghua (zh sp|s=水木清华|p=shuǐmù qīnghuá; abbreviated as SMTH) BBS is the first and one of the most popular bulletin board system sites among the universities in China. Hosted by Tsinghua University, it is recognized for its diversity and… …   Wikipedia

  • have the cheek to do smth — • to have the nerve to do smth • to have the cheek to do smth • to have the face to do smth • to have the guts to do smth (from Idioms in Speech) to put a bold face upon; to act boldly, as if there was nothing to be ashamed of; to dare to do… …   Idioms and examples

  • have the face to do smth — • to have the nerve to do smth • to have the cheek to do smth • to have the face to do smth • to have the guts to do smth (from Idioms in Speech) to put a bold face upon; to act boldly, as if there was nothing to be ashamed of; to dare to do… …   Idioms and examples

  • have the guts to do smth — • to have the nerve to do smth • to have the cheek to do smth • to have the face to do smth • to have the guts to do smth (from Idioms in Speech) to put a bold face upon; to act boldly, as if there was nothing to be ashamed of; to dare to do… …   Idioms and examples

  • have the nerve to do smth — • to have the nerve to do smth • to have the cheek to do smth • to have the face to do smth • to have the guts to do smth (from Idioms in Speech) to put a bold face upon; to act boldly, as if there was nothing to be ashamed of; to dare to do… …   Idioms and examples

  • talk one into doing smth — • to talk one into doing smth • to talk one out of doing smth (from Idioms in Speech) to persuade (to dissuade) somebody to do something Edna talked him into going, said Tony. (M. Wilson) He acted immediately and calmly. Bunder would never, of… …   Idioms and examples

  • talk one out of doing smth — • to talk one into doing smth • to talk one out of doing smth (from Idioms in Speech) to persuade (to dissuade) somebody to do something Edna talked him into going, said Tony. (M. Wilson) He acted immediately and calmly. Bunder would never, of… …   Idioms and examples

  • take\ smth\ by\ storm — v. phr. 1. To capture by a sudden or very bold attack. The army did not hesitate. they took the town by storm. 2. To win the favor or liking of; make (a group of people) like or believe you. The comic took the audience by storm. John gave Jane so …   Словарь американских идиом

  • get smb/smth out of one's mind/head — (from Idioms in Speech) to stop thinking about somebody (something), to dismiss somebody (something) from one s mind Charles knew that he would never get that smile out of his mind again. (J. Wain) I wish you d get Dr. Hasselbacher out of your… …   Idioms and examples

  • Internet censorship in the People's Republic of China — Part of a series on Censorship By media …   Wikipedia

  • March 2005 — ← – January 2005 – February 2005 – March – April 2005 – May 2005 – June 2005 – July 2005 – August 2005 – September 2005 – October 2005 – November 2005 – December 2005 – → < Marc …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»