-
61 Witterung
-
62 Morgenluft
f - jutarnji zrak; - wittern osjećati (naslućivati) jutarnji zrak; fig naslućivati (-čujem) korist -
63 Unrat
m -(e)s pogan (i), nečistoća f, đubre (-ta) n; - wittern slutiti opasnost -
64 Braten
1. жа́ренье;2. тех. о́бжиг, обжига́ниеden Braten ansetzen поста́вить жарко́е на ого́ньein fetter Braten разг. жи́рный кушdas ist ein magerer Braten на э́том не поживи́шьсяdas war ein teurer Braten э́то до́рого обошло́сьdem Braten nicht recht trauen испы́тывать недове́риеj-m den Braten versalzen разг. испо́ртить кому́-л. удово́льствиеden Braten riechen [wittern, merken] разг. проню́хать [смекну́ть], в чем де́лоda hast du den Braten! разг. вот тебе́ и на!, вот и оста́лся ты с но́сом!der Braten ist unser! разг. добы́ча на́ша!, на́ша взяла́! -
65 Morgenluft
Morgenluft f у́тренний во́здух; (све́жий) у́тренний ветеро́кMorgenluft wittern разг. чу́ять вы́годное де́льце; чу́ять поживу́ -
66 Pferdefuß
Pferdefuß m косола́пый (челове́к)Pferdefuß m косола́пость (стопы́)Pferdefuß m злой у́мысел, подво́х (букв. чо́ртово копы́то)da schaut [guckt] der Pferdefuß hervor [heraus], da kommt [sieht] der Pferdefuß hervor тут и обнару́живается подво́х [злой у́мысел]das ist nichts anderes als ein Pferdefuß э́то не что ино́е, как подво́хdie Sache hat einen Pferdefuß де́ло не без подво́хаden Pferdefuß wittern чу́ять подво́х [злой у́мысел] -
67 Unrat
Unrat m -(e)s сор, му́сор, нечисто́ты, отбро́сы; Unrat wittern почу́ять нела́дное [недо́брое] -
68 Morgenluft
у́тренний во́здух Morgenluft wittern чу́ять/по- возмо́жность переме́н -
69 sichern
1) (jdm.) etw. gewährleisten, garantieren обеспе́чивать обеспе́чить [Unterstützung, Zustimmung, Teilnahme auch; Recht гаранти́ровать ipf/pf] (кому́-н.) что-н. seine Familie finanziell sichern обеспе́чивать /- (свою́) семью́. jdm. Einfluß auf etw. sichern дава́ть дать кому́-н. возмо́жность ока́зывать влия́ние на что-н. jdm. einen Platz sichern a) reservieren (lasen) брони́ровать за- для кого́-н. ме́сто b) freihalten занима́ть заня́ть кому́-н. <для кого́-н.> ме́сто. jdm. eine (gute) Stelle sichern Arbeitsstelle гаранти́ровать кому́-н. (хоро́шее) ме́сто. iron обеспе́чивать /- кому́-н. (тёпленькое) ме́сто <месте́чко>. sich jds. Unterstützung [Zustimmung] sichern заруча́ться заручи́ться чьей-н. подде́ржкой [чьим-н. согла́сием]. iron обеспе́чивать /- себе́ чью-н. подде́ржку [чьё-н. согла́сие] | gesichert обеспе́ченный. Arbeitsplatz гаранти́рованный (зако́ном). Absatzmarkt надёжный. wissenschaftlich, theoretisch untermauert дока́занный. eine gesicherte Stellung про́чное положе́ние. gesicherte Thesen auch неопровержи́мые те́зисы. in gesicherten Verhältnissen leben жить обеспе́ченно. jds. Laufbahn ist geischert кому́-н. карье́ра обеспе́чена2) jdn./etw. (gegen etw. <vor etw.>) schützen: vor Bedrohung, Gefahr, Verlust огражда́ть огради́ть <предохраня́ть/-храни́ть> кого́-н./что-н. (от чего́-н.). sich gegen etw. <vor etw.> sichern огражда́ть /- себя́ [umg страхова́ться/за-] от чего́-н. jdn./etw. gegen eine < vor einer> Gefahr sichern auch обеспе́чивать обеспе́чить безопа́сность кого́-н. чего́-н. jdn. vor Verlust sichern auch страхова́ть за- кого́-н. от убы́тков. sich vor unnötigem Risiko sichern auch страхова́ть /- себя́ от изли́шнего ри́ска. sich vor Verlust sichern auch страхова́ться /- от убы́тков | jdn. [sich] mit einem Seil sichern v. Bergsteiger страхова́ть кого́-н. [страхова́ться] кана́том. die Tür durch einen Riegel sichern a) versperren закрыва́ть /-кры́ть дверь на задви́жку b) Riegel anbringen ста́вить по- <приде́лывать/-де́лать> к две́ри задви́жку. das offene Fenster durch einen Haken sichern закрепля́ть /-крепи́ть (откры́тое) окно́ на крючо́к <крючко́м>. die Grenzen sichern обеспе́чивать /- безопа́сность грани́ц3) Militärwesen jdn./etw. (gegen etw <vor etw.>) обезопа́сить pf кого́-н. что-н. (от чего́-н.). sich gegen etw. <vor etw.> sichern обезопа́ситься pf от чего́-н.4) Waffe ста́вить по- на предохрани́тель | das Laden und sichern üben упражня́ться <тренирова́ться> заряжа́ть (ору́жие) и ста́вить на предохрани́тель5) Jura etw. sicherstellen обеспе́чивать обеспе́чить сохра́нность чего́-н. Beweisstücke [Tatwerkzeuge] sichern обнару́живать обнару́жить и обеспе́чивать /- сохра́нность ули́к [ору́дий преступле́ния]. Spuren sichern обеспе́чивать /- сохра́нность следо́в преступле́ния6) Militärwesen vor Überraschungsangriffen schützen обеспе́чивать обеспе́чить прикры́тие. am Waldrand sicherten Panzer на опу́шке ле́са стоя́ли та́нки, обеспе́чивая прикры́тие7) Gefahr erkunden a) v. Wild: wittern приню́хиваться, ню́хать во́здух. mit Gehör прислу́шиваться. mit Augen всма́триваться b) v. Pers огля́дываться /-гляде́ться, прислу́шиваясь. er sicherte nach allen Seiten прислу́шиваясь, он огляде́лся по сторона́м -
70 spüren
1) wahrnehmen чу́вствовать [ус] по-. physisch spüren auch ощуща́ть ощути́ть. spüren mit A + Inf чу́вствовать mit Nebensatz. etw. [die Wirkung einer Sache] spüren чу́вствовать /- <ощуща́ть/-> что-н. [де́йствие чего́-н.]. jd. spürt sein Herz schneller schlagen кто-н. чу́вствует, что его́ се́рдце учащённо бьётся. die Wirkung einer Tablette [Spritze] spüren, die Tablette [Spritze] spüren чу́вствовать /- де́йствие табле́тки [уко́ла]. das Alter < seine Jahre> zu spüren bekommen чу́вствовать /- во́зраст <го́ды>. die Peitsche zu spüren bekommen получа́ть получи́ть уда́р [уда́ры] кнуто́м. jd.1 bekommt jds.2 Fäuste zu spüren кто-н.2 бьёт кого́-н.I кулака́ми. etw. am eigenen Leibe spüren <zu spüren bekommen> испы́тывать испы́тать что-н. на себе́ <на со́бственной шку́ре>. einen schlechten Geschmack (im Mund) spüren чу́вствовать /- неприя́тный при́вкус во рту́. jd. spürt seinen Magen у кого́-н. желу́док даёт о себе́ знать. jd. spürt das Wetter in allen Knochen кто-н. ощуща́ет пого́ду все́ми суста́вами. den Schmerz kaum spüren lasen v. Medikament почти́ снима́ть снять бо́ли. zu spüren sein v. organischen Schmerzen дава́ть дать о себе́ знать. von Mitgefühl [Freude] ist bei jdm. wenig zu spüren в ком-н. не чу́вствуется [ус] осо́бого сострада́ния [осо́бой ра́дости] -
71 Unheil
беда́, несча́стье. böse Gedanken недо́брое. kommendes Unheil надвига́ющаяся беда́. das Unheil brach plötzlich herein неожи́данно гря́нула беда́. das Unheil kommt [kam] über uns <bricht [brach] über uns herein> нас настига́ет <постига́ет> [насти́гла <пости́гла>] беда́. jdm. droht Unheil кому́-н. грози́т беда́. großes < viel> Unheil anrichten < stiften> натвори́ть pf бед. jdm. Unheil bringen приноси́ть /-нести́ беду́ <несча́стье, го́ре> кому́-н. Unheil brüten, auf Unheil sinnen замышля́ть недо́брое. ein Unheil kommen sehen < voraussehen> предви́деть беду́ <недо́брое>. Unheil stiften immer твори́ть зло. Unheil wittern чу́ять по- (что́-то) недо́брое <нела́дное>, предчу́вствовать [ус] <чу́ять/-> беду́ -
72 Unrat
1) Kehrricht, Schmutz му́сор, cop -
73 Morgenluft
Morgenluft f morgenluft;Morgenluft wittern fig vejre morgenluft, øjne en chance -
74 spüren
-
75 Unrat
Unrat wittern fig ane uråd -
76 verwittern
ver'wittern v/i <sn> forvitre -
77 gewittern
-
78 Morgenluft
Morgenluft f ( bpl) (świeże) ranne powietrze;fig Morgenluft wittern zwęszyć dobry interes -
79 riechen
gut, schlecht riechen przyjemnie, brzydko pachnieć;du riechst nach Schnaps od ciebie jedzie wódką;fig fam. das riecht nach Verrat to pachnie zdradą, to zakrawa na zdradę;er riecht aus dem Mund czuć mu z ust -
80 Unrat
fam. Unrat wittern przeczuwać coś złego
См. также в других словарях:
Wittern — Wittern, verb. regul. welches auf dreyfache Art gebraucht wird. 1. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben. (1) Donnern, unpersönlich, wofür in den niedrigen Sprecharten auch wettern üblich ist. Es wittert, hat gewittert. So läßt der Frösche… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
wittern — Vsw std. (13. Jh.), mhd. witer(e)n, wittern Stammwort. Wie anord. viđra riechen zu Wetter in der Bedeutung Luftbeschaffenheit, Wind ; vgl. von etwas Wind bekommen. Abstraktum: Witterung. west und nordgermanisch s. Wetter … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
wittern — wittern: Das Verb mhd. witeren »ein bestimmtes Wetter sein oder werden«, weidmännisch »Geruch in die Nase bekommen« ist eine Bildung zu dem unter ↑ Wetter behandelten Wort. Im heutigen Sprachgebrauch wird »wittern« auch übertragen im Sinne von… … Das Herkunftswörterbuch
wittern — V. (Mittelstufe) durch den Geruchsinn wahrnehmen (von einem Tier) Beispiel: Die Hunde haben einen Hirsch gewittert. wittern V. (Oberstufe) ein undeutliches Wissen von etw. haben, etw. ahnen Synonyme: mutmaßen, spüren, vermuten, wähnen (geh.)… … Extremes Deutsch
Wittern — Wittern, 1) durch den Geruch empfinden od. wahrnehmen; 2) von den Bienen, bei schönem Wetter ausfliegen, um sich zu sonnen … Pierer's Universal-Lexikon
Wittern — Ludwig Ernst Friedrich Wittern (* 4. Februar 1867 in Westerau; † 21. Oktober 1950 in Lübeck) war Rechtsanwalt und Notar sowie Mitglied der Bürgerschaft der Freien und Hansestadt Lübeck. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Schriften … Deutsch Wikipedia
wittern — vorausahnen; (von etwas) ausgehen; meinen; spekulieren; voraussehen; orakeln (umgangssprachlich); schätzen; annehmen; glauben; erwarten; erahnen; … Universal-Lexikon
wittern — 1. a) schnüffeln, schnuppern; (Jägerspr.): winden, Witterung [auf]nehmen. b) erschnüffeln, erschnuppern, riechen, schnüffeln, schnuppern, wahrnehmen. 2. ahnen, erahnen, fühlen, mutmaßen, spüren, vermuten, vorausahnen; (geh.): argwöhnen, erfühlen … Das Wörterbuch der Synonyme
wittern — wịt·tern; witterte, hat gewittert; [Vt] 1 ein Tier wittert jemanden / etwas ein Tier nimmt jemanden / etwas am Geruch wahr: Der Hund witterte das Reh 2 etwas wittern das Gefühl haben, dass etwas geschehen wird oder dass etwas möglich ist ≈… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Wittern (Adelsgeschlecht) — Wappen derer von Wittern in Siebmachers Wappenbuch (1605) Die von Wittern (auch Witte, Wittem, Witterda und Witterde) sind ein altes, thüringisches, noch heute blühendes Adelsgeschlecht, mit Stammsitz auf Witterda bei Erfurt. Inhaltsverzeich … Deutsch Wikipedia
Wittern Group — The Wittern Group is a U.S based company. Founded October 13th, 1931 by F.A. Wittern Sr. The Wittern Group has assembled a number of diverse companies that serve all segments of the vending industry … Wikipedia