-
21 vintertid
sb.(die) Winterzeit -
22 bruma
brūma, ae. f. (v. brevis st. *brevima [sc. dies ]); vgl. Varr. LL. 6, 8. Paul. ex Fest. 31, 14. Serv. Verg. Aen. 2, 472), die Zeit des scheinbaren Stillstands der Sonne im Steinbock, die Wintersonnenwende, das Wintersolstitium, der Wintersanfang, die Zeit der kürzesten Tage (Ggstz. solstitium), I) eig.: tempus a bruma ad brumam, cum sol redit, vocatur annus, Varr. LL.: solis accessus discessusque solstitiis brumisque cognosci, Cic.: ante brumam, Cic.: sub bruma, Caes.: brumā (zur Zeit der W.), Cic.: erat forte brumae tempus, Liv.: novissimus dies brumae, Plin. – II) poet. übtr.: A) die eig. Winterzeit, Winterkälte, der Winterfrost (vgl. Schmid Hor. ep. 1, 7, 10), ver proterit aestas interitura, simul pomifer autumnus fruges effuderit et mox bruma recurrit iners, Hor.: br. horrida cano gelu, Verg.: per brumam, Hor. – B) meton. = das Jahr, per quinquagenas brumas, Manil.: ante brumas triginta, Mart. -
23 brumalis
brūmālis, e (bruma), zum Wintersolstitium od. übh. zum Winter gehörig, winterlich (Ggstz. solstitialis), signum, Zeichen des Steinbocks, Cic.: sidus, Gestirn des Steinbocks, Amm.; poet. = Wintertag, Ov.: circulus, der Winterwendekreis, Plin.: oriens, occasus, Plin. u. Apul.: ortus, Plin.: dies, der kürzeste Tag, Cic.: diebus brumalibus, in den kürzesten Tagen, mitten im Winter, Hirt. b.G.: tempus, Winterzeit, Cic. poët.: horae, die kurzen Winterstunden, Ov.: frigus, Verg.: frigora, Liv.: rigor, Mela.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > brumalis
-
24 lux
lūx, lūcis, f. (zu Wz. leuk, luk, griech. λευκός, ahd. liocht), das in der Natur verbreitete Licht, die ausgeströmte Lichtmasse, das Sonnenlicht, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: solis, Cic.: lux aestiva, das Sommerlicht, Verg.: diurna, das Tageslicht, Lucr. 6, 848: brumalis, Winterlicht, Winterzeit, Ov.: luce od. solis luce clarius, Cic.: vom Licht des Mondes u. der Sterne, sub luce maligna (lunae), Verg. – u. übh. Licht, Glanz, die leuchtende u. glänzende Körper von sich strahlen, lux aena, der Glanz des Erzes, Verg.: lychnorum, Cic.: gemmae, Plin. – 2) insbes., das Tageslicht, der Tag, ante lucem, vor Tage, Cic.: ad lucem, zum Morgen, am Morgen, Cic. u. Suet.: in lucem, in den hellen Tag hinein, Curt. u. Mart.: prima lux, der anbrechende Tag, Liv.: luce novā od. sub luce, bei Tagesanbruch, Ov.: luce od. luci, am Tage, Plaut., Cic. u.a. (s. Weißenb. Liv. 35, 4, 5): luci palam, Cic.: in luci, bei Lichte, bei Tage, Lucr. 4, 233: cum luci simul, mit Tagesanbruch, Plaut.: cum primo luci (masc.), Plaut. cist. 525. Ter. adelph. 841. Comment. bei Varro LL. 6, 92. Gell. 2, 29, 14: vixdum luce certā, vixdum satis certā luce, Liv.: post solis occasum iam obscurā luce, Liv.: luce clarā, Liv. 23, 10, 7. Auct. b. Hisp. 42, 2: luci claro (masc.), Plaut. aul. 748. Varro sat. Men. 67. 238. 512: in maxima luce, am hellen lichten Tage, Val. Max. 7, 3,————9. – meton., der Tag als Zeitabschnitt, centesima, Cic.: per novem luces, Ov. met. 4, 262: natalis, Geburtstag, Ov.: iugalis, Hochzeitstag, Ov. – B) übtr.: 1) der Himmelskörper, illae quae fulgent luces, Cic. Arat. 96. – 2) das Licht der Welt, Lebenslicht, a) eig.: lucem intueri, Cic., od. videre, leben, Ov.: in lucem suscipi, Cic.: sub lucem dare, gebären, Iuvenc.: in lucem edi, Cic.: luci edi, Cic. poët.: in lucem venire, Manil.: lucem aspicere, Cic.: luce privare, Cic.: cum luce dolorem finire, Ov.: qui hospitio lucis fruitus est annis XXXV III, Corp. inscr. Lat. 10, 4728. – b) meton., das Leben selbst, lux ultima, d.i. der Tod, Verg.: corpora luce carentia, Verg.: lucem propriam accipere (durch die Geburt), Cic.: dah. als Liebkosungswort, mea lux od. lux mea, mein Leben, Cic. u. Ov.: u. so lux, salve! Plaut. – 3) (wie αυγή) das Augenlicht, die Augen, damnum lucis ademptae, Ov.: siccā luce, Rutil. – II) übtr., das Licht, 1) das Licht der Öffentlichkeit, benefacta in luce collocari volunt, wollen in den Vordergrund gestellt (= gesehen) werden, Cic.: Isocrates luce forensi caruit, Cic.: lucem non aspicere, carere publico, Cic.: res occultas in lucem proferre, Cic.: familiam e tenebris in lucem vocavit, zog aus der Dunkelheit ans Licht, Cic. – v. Örtl., in luce Italiae cognosceris, im Angesichte Italiens, Cic.: u. so in luce Asiae versari (Ggstz. se Cappadociae latebris occultare), Cic. – 2) = die Erleuch-————tung, Aufklärung, historia testis temporum, lux veritatis, Cic.: sententiae auctoris lucem desiderant, Cic.: qui lucem eripere conantur, Klarheit in Nacht zu verwandeln, Cic. – 3) (wie φῶς), das Licht = neues Leben, Hilfe, Rettung, Heil, lucem dispicere coepistis, Cic.: lucem afferre rei publicae, Cic.: lux affulsit civitati, Liv.: lucem ingenii porrigere civibus, Cic.: v. Pers., lux Dardaniae, spes o fidissima Teucrûm, v. Hektor, Verg. – 4) der Glanz, d.i. a) der Glanzpunkt, leuchtende Mittelpunkt, die Sonne, haec urbs, lux orbis terrarum, Cic. Cat. 4, 11. – b) Glanz und Ruhm, genus sine luce, Sil. 8, 248. -
25 pensilis
pēnsilis, e (pendeo), I) hangend, herabhangend, lychnuchi, Plin.: uva, zur Aufbewahrung aufgehängte, getrocknete, Hor.: reste se facere pensilem, sich aufhängen, Plaut.: u. so mit Anspielung auf das Aufhängen, pro uva passa pensilis, Plaut.: libertas pens., die Freiheit, sich aufzuhängen, Plin. – subst., pēnsilia, ium, n., α) (sc. poma) = Obst, das man zur Winterzeit aufhängt, um es zu erhalten, Varro r. r. 1, 59, 3. – β) (sc. horologia) viatoria, transportable Reiseuhren, Vitr. 9, 8, 1. – γ) (sc. membra) = penis, Priap. 52, 7. – II) insbes., als t. t. der Baukunst, schwebend = auf Schwibbögen ruhend, horreum, Colum.: fabrica, Colum.: urbs, Plin.: horti, Curt. u. Lact.: agros et maria et urbes et montes pensiles facere, auf Schwibbögen anlegen, Lact. – plumis pensilibus, auf elastischen Polstern, Iuven. 1, 159. – bes. balineae (balneae, balinea), nach Sprengel (Gesch. der Medizin, T. 2. S. 23) = »Tropfbäder«, nach anderen = »Badezimmer mit einem von unten erwärmten hohen Fußboden«, Val. Max. 9, 1, 1. Plin. 9, 168. Macr. sat. 3, 15, 3. – übtr., schwebend, tribus, auf beweglichen Sitzen (im Theater), Plin. 36, 119. – ⇒ Abl. Sing. pensile, Ven. Fort. vit. S. Mart. 4, 79.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > pensilis
-
26 kış
kış1 Winter m;kış günü (in der) Winterzeit (f);kış sporları Wintersportarten f/pl;kış tarifesi Winterfahrplan m;kış uykusu Winterschlaf m;çok kış yaptı es herrscht(e) ein strenger Winter;kışı geçirmek überwintern; den Winter verbringen; ZOOL Winterschlaf haltenkış2 int zum Verscheuchen der Hühner ksch-ksch, sch-sch! -
27 wintertijd
deWinterzeit f -
28 zimsko računanje
n vremenaWinterzeit f [Normalzeit] -
29 wintertide
n.Winterzeit f. -
30 wintertime
-
31 clock time
clock time KA automatische Einstellung f von Uhrzeit/Datum/Sommer-Winterzeit (bei Funkuhren und VCRs)English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > clock time
-
32 radio data system clock time
radio data system clock time KA automatische Einstellung f von Uhrzeit/Datum/Sommer-Winterzeit, RDS-CTEnglish-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > radio data system clock time
-
33 télidő
(DE) Winterzeit {e}; (EN) winter-tide; winter-time -
34 период
перио́д м., -и, ( два) перио́да Periode f, -n, Zeitraum m, Zeiträume, Zeitspanne f, -n; зимният период die Winterzeit f, die Wintermonate Pl; отчетен период Abrechnungszeitraum m. -
35 vintertid
sb.(die) Winterzeit -
36 sezon
sezon grzewczy Heizperiode f;sezon ogórkowy fig Sommerloch n, Sauregurkenzeit f;sezon letni Sommerzeit f, Sommer m;sezon zimowy Winterzeit f, Winter m;w sezonie während der Saison;po sezonie außerhalb der Saison; -
37 χειμάς
-
38 χειμερεία
-
39 χειμίη
χειμίη, ἡ, Winterzeit, Winterkälte, Frost -
40 czas
wolny \czas Freizeit fto jest kwestia \czasu das ist eine Zeitfrage [ lub Frage der Zeit]mieć \czas na coś Zeit für etw habenmieć \czas na robienie czegoś Zeit haben, etw zu tunnie ma na coś \czasu für etw ist keine Zeitw \czasie konferencji während der Konferenzciężkie \czasy schwere Zeiten fPlza moich \czasów zu meiner Zeitwyspać się za wszystkie \czasy [sich +akk ] ordentlich ausschlafenswego \czasu seinerzeit, damalsco pewien \czas in regelmäßigen Abständen, ab und zuod \czasu do \czasu von Zeit zu Zeit, hin und wiedernadszedł \czas, aby... die Zeit ist gekommen, um...w swoim \czasie zur rechten Zeit, zum richtigen Zeitpunkt\czas letni/zimowy Sommer-/Winterzeit f\czas miejscowy Ortszeit f\czas teraźniejszy Präsens nt\czas przyszły Futur nt\czas przeszły prosty Präteritum nt\czas przeszły złożony Perfekt nt5) komu w drogę, temu \czas ( przysł) wer nach Hause will, muss sich jetzt auf die Beine machen ( fam)[nie] być na \czasie [nicht] aktuell seindo \czasu vorerst, einstweilenna \czas rechtzeitig, pünktlichpo \czasie zu spät, im Nachhineinprzed \czasem vorzeitigz \czasem [ lub biegiem \czasu] mit der Zeit, im Laufe der Zeit
См. также в других словарях:
Winterzeit — Frühling: Umstellung von Normalzeit auf Sommerzeit – die Uhr wird um eine Stunde vor gestellt Herbst: Umstellung von Sommerzeit auf Normalzeit Die Sommerzeit ist die in den S … Deutsch Wikipedia
Winterzeit — Winter; kalte Jahreszeit (umgangssprachlich); Normalzeit * * * Wịn|ter|zeit 〈f. 20; unz.〉 Zeit des Winters, Winter * * * Wịn|ter|zeit, Winterszeit, die: 1. Zeit, in der es Winter ist. 2. Normalzeit im Vergleich zur ↑ Sommerzeit … Universal-Lexikon
Winterzeit — Winter[s]zeit,die:1.⇨Winter(1)–2.zurW.:⇨Winter(2) … Das Wörterbuch der Synonyme
Winterzeit — Wịn|ter|zeit (Jahreszeit; Normalzeit im Vergleich zur Sommerzeit [vgl. d.]) … Die deutsche Rechtschreibung
Winterzeit — Wentatied … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch
Winter — Winterzeit; kalte Jahreszeit (umgangssprachlich) * * * Win|ter [ vɪntɐ], der; s, : Jahreszeit zwischen Herbst und Frühling als kälteste Zeit des Jahres: ein extrem kalter Winter. * * * Wịn|ter 〈m. 3〉 1. die kalte Jahreszeit; Ggs Sommer 2. 〈fig.; … Universal-Lexikon
Normalzeit — Winterzeit (umgangssprachlich) * * * Nor|mal|zeit 〈f. 20〉 für ein größeres Gebiet festgelegte Zeit; Sy Zonenzeit, Standardzeit; Ggs Ortszeit * * * Nor|mal|zeit, die: für ein bestimmtes größeres Gebiet geltende Einheitszeit. * * * Nor|mal|zeit,… … Universal-Lexikon
UTC−9 — UTC−91Name Zonenmeridian 135° W Vorlage:Infobox Zeitzone/OFFSET NATO DTG V (Victor) Zeitzonen Hawaii Aleutian Daylight Time (HADT) Gambier Time (GAMT)[1] Alaska … Deutsch Wikipedia
UTC+1 — UTC+11Name Zonenmeridian 15° O Vorlage:Infobox Zeitzone/OFFSET NATO DTG A (Alfa) Zeitzonen Mitteleuropäische Zeit (MEZ/CET)[A 1] Westafrikanische Zeit … Deutsch Wikipedia
UTC+2 — UTC+21Name Zonenmeridian 30° O Vorlage:Infobox Zeitzone/OFFSET NATO DTG B (Bravo) Zeitzonen East European Time (EET) Osteuropäische Zeit (OEZ) Central European Summer/ Daylight Time (CEST/CEDT) … Deutsch Wikipedia
UTC±0 — UTC±01Name Zonenmeridian 0° Vorlage:Infobox Zeitzone/OFFSET NATO DTG Z (Zulu) Zeitzonen Westeuropäische Zeit (WEZ) Greenwich Mean Time (GMT) Azores Daylight Time (AZODT) Ireland Standard Time (IST) … Deutsch Wikipedia