Перевод: с английского на русский

с русского на английский

windermere

  • 1 Windermere

    Универсальный англо-русский словарь > Windermere

  • 2 Windermere

    Уиндермир (Великобритания, Англия)

    Англо-русский географический словарь > Windermere

  • 3 Windermere

    Англо-русский синонимический словарь > Windermere

  • 4 be of age

    быть совершеннолетним; см. тж. be under age

    ‘He's not left us anything, Becky. I had my share when I came of age.’ ‘You'll never be of age, you silly, old man,’ Becky replied. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XL) — - Он нам ничего не оставил, Бекки. Я получил свою долю, когда достиг совершеннолетия. - Тебе никогда не стать совершеннолетним, глупыш!-ответила Бекки.

    Lady Windermere: "...I'm of age to-day. Quite an important day in my life, isn't it? That is why I am giving this party to-night." (O. Wilde, ‘Lady Windermere's Fan’, act I) — Леди Уиндермир: "...мне сегодня исполнился двадцать один год. Как-никак, совершеннолетие, важный день в моей жизни, правда? Поэтому у меня сегодня и будут гости."

    Large English-Russian phrasebook > be of age

  • 5 pay a compliment to smb.

    (pay a compliment to smb. (тж. pay smb. a compliment))
    сказать, сделать комплимент кому-л

    Lady Windermere: "Well, you kept paying me elaborate compliments the whole evening." Lord Darlington (smiling): "Ah, nowadays we are all of us so hard up, that the only pleasant things to pay are compliments." (O. Wilde, ‘Lady Windermere's Fan’, act I) — Леди Уиндермир: "Весь вечер вы преподносили мне комплименты, один замысловатее другого." Лорд Дарлингтон (с улыбкой): "Да, все мы теперь обеднели, так что комплименты - это единственное подношение, какое мы можем себе позволить."

    You pay me too high a compliment, Mr. Musgrave. I am here merely to serve as intermediary between you and the Council. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 8) — Много чести для меня, мистер Масгрейв. Я всего лишь посредник между отделом и муниципалитетом.

    Large English-Russian phrasebook > pay a compliment to smb.

  • 6 pay attention to smb.

    I
    (pay attention to smb. (или smth.) (тж. pay smb. или smth. attention))
    обращать внимание на кого-л. (или на что-л.); см. тж. pay heed to smb.

    He lay so still that the sheep were paying him no attention. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXVIII) — Он лежал так тихо, что овцы перестали его замечать.

    Lord Windermere (in a low voice): "It was terribly rash of you to come!" Mrs Erlynne (smiling): "The wisest thing I ever did in my life. And, by the way, you must pay me a good deal of attention this evening." (O. Wilde, ‘Lady Windermere's Fan’, act II) — Лорд Уиндермир (вполголоса): "Вы все-таки приехали! Как это неосторожно! " Миссис Эрлин (с улыбкой): "Это самый разумный поступок в моей жизни. И, между прочим, вы сегодня должны уделить мне внимание."

    II
    (pay attention (или court) to smb. (тж. pay one's addresses, attentions или court to smb.))
    ухаживать (за дамой); см. тж. pay attention to smb.

    ‘And then to think,’ continued Mr. Moore... ‘That these ridiculous gossips of Whinbury and Briarfield will keep pestering one about being married! As if there was nothing to be done in life but to "pay attention" as they say, to some young lady, and then go to church with her...’ (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. II) — - И при всем при этом, - продолжал Мур... - здесь, в Уинбери и в Брайерфилде, о тебе разносят нелепые слухи, без конца сватают тебе невест. Как будто в жизни и делать больше нечего, кроме как ухаживать за молодой девицей, а потом повести ее к алтарю...

    Bob Fleetwood was apparently paying court to Patricia. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Lazy Lover’, ch. 2) — Боб Флитвуд в открытую ухаживал за Патрицией.

    Only one thing marred a perfect day for Lanny Budd: that was the attention which Harry Murchison was so obviously paying to his mother. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 2) — Только одно обстоятельство испортило Ланни этот чудесный день: очевидное внимание, которым Гарри Марчисон окружал его мать.

    Large English-Russian phrasebook > pay attention to smb.

  • 7 minnow

    ['mɪnəu]
    сущ.
    1) зоол. гольян (лат. Phoxinus phoxinus, рыба)
    2)
    3) мелкая рыбёшка, мелюзга

    … lakes in whose company Windermere would be a minnow. — … озёра, рядом с которыми Уиндермир показался бы мелюзгой.

    These companies are minnows in the international market. — Эти компании - мелкая рыбёшка на международном рынке.

    Англо-русский современный словарь > minnow

  • 8 at all

    1) уст. совсем, совершенно, крайне ( в утвердительных предложениях)

    They were careless at all, they thought all things were cocksure. (OED) — Они все принимали за чистую монету и вели себя в высшей степени беспечно.

    2) совсем, совершенно ( в отрицательных предложениях)

    ‘I beg your pardon, I'm sure,’ said Mr. Smeeth, rather embarrassed. ‘No business of mine at all.’ (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. VI) — - Извините, ради бога, - промолвил мистер Смит в некотором замешательстве. - Конечно, все это не имеет ко мне никакого отношения.

    That won't help things at all. — Это не подвинет дела ни на шаг.

    3) вообще (в утвердительных и вопросительных предложениях, а также в условных придаточных предложениях)

    I want to know how long she's been there? I want to know what she's there at all for? (W. Howells, ‘The Rise of Silas Lapham’, ch. XXVI) — Я хочу знать, сколько времени она там находится. Я хочу знать, зачем она вообще там.

    Lord Darlington: "If I know you at all, I know that you can't live with a man who treats you like this!" (O. Wilde, ‘Lady Windermere's Fan’, act II) — Лорд Дарлингтон: "Насколько я вас знаю, вы не станете жить с человеком, который с вами так обращается."

    The thing that most interested Clyde at first was how if at all he was to keep the major portion of all this money he was making for himself. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book I, ch. VIII) — Больше всего занимала Клайда мысль, как сохранить для себя, если это вообще возможно, львиную долю денег, которые он зарабатывал.

    Large English-Russian phrasebook > at all

  • 9 be a shadow of one's former self

    (be a shadow of one's former self (тж. be reduced или worn to a shadow))
    быть измученным, истощённым; ≈ от него одна тень осталась

    He was worn by anxiety and remorse almost to a shadow... (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. XLIX) — Тревога и угрызения совести превратили его в тень...

    Lord Augustus,: ".want to speak to you particularly, dear boy. I'm worn to a shadow. Know I don't look it. None of us do look what we really are." (O. Wilde, ‘Lady Windermere's Fan’, act II) — Лорд Огастус: "...мне нужно сказать вам два слова по секрету, мой милый. От меня осталась одна тень. На вид не скажешь, я знаю. Но вид всегда обманчив."

    Large English-Russian phrasebook > be a shadow of one's former self

  • 10 fling one's cap over the mill

    поступать безрассудно, переходить все границы ( о женщине); см. тж. fling one's bonnet over the mill

    Dumby: "Awfully commercial, women nowadays. Our grandmothers threw their caps over the mills, of course, but, by Jove, their granddaughters only throw their caps over mills that can raise the wind for them." (O. Wilde, ‘Lady Windermere's Fan’, act III) — Дамби: "Ужас, как женщины стали расчетливы. Спору нет, нашим бабушкам тоже случалось пускаться во все тяжкие, но их внучки непременно сначала прикинут, что это им даст."

    She has bewitched me. It doesn't mean anything to her. But it means hell to me... She's incapable of giving anything up... Fling her cap over the windmill - not she! (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part I, ch. V) — Она меня околдовала. Для нее это пустое. Но для меня это ад... Она не способна отказаться от чего-нибудь... Перейти границы - нет, это не для нее!

    We've all been young once, you know. I can remember, when I wanted to throw my cap over the windmill. Nothing venture, nothing win, that's how you feel, isn't it? We've all felt it, Eliot, We've all felt it. But you've got to have a bit of sense. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XVI) — Мы все были молоды когда-то, знаете ли. Я помню время, когда мне хотелось поступать безрассудно. Риск - благородное дело, как говорится. Не то же ли испытываете и вы сейчас? Мы все прошли через это, Элиот, все. Но все же надо иметь хоть крупицу здравого смысла.

    Large English-Russian phrasebook > fling one's cap over the mill

  • 11 more sinned against than sinning

    (человек) незаслуженно обиженный, перед которым другие грешны больше, чем он грешен сам [шекспировское выражение; см. цитату]

    Lear: "...I am a man More seinn'd against than sinning." (W. Shakespeare, ‘King Lear’, act III, sc. 2) — Лир: "...Я не так Перед другими грешен, как другие передо мной." (перевод Б. Пастернака)

    Lord Windermere (holding her hand): "Margaret, I thought Mrs Erlynne was a woman more sinned against than sinning, as the phrase goes... I believed what she told me - I was mistaken in her. She is bad - as bad as a woman can be." (O. Wilde, ‘Lady Windertnere's Pan’, act IV) — Лорд Уиндермир (берет ее за руку): "Маргарет, мне казалось, что молва чересчур сурова к миссис Эрлин... Я ей поверил - и ошибся в ней. Она дурная женщина, она неисправима."

    ‘Angel - Angel! I was a child - a child when it happened! I knew nothing of men.’ ‘You were more sinned against than sinning, that I admit.’ (Th. Hardy, ‘Tess of the d'Urbervilles’, ch. XXXV) — - Энджел... Энджел! Я была ребенком, ребенком, когда это случилось! Я совсем не знала мужчин. - Вина других перед тобой больше, чем твоя вина, это я признаю.

    Large English-Russian phrasebook > more sinned against than sinning

  • 12 more sinned against than sinning

       нeзacлужeннo oбижeнный, пepeд кoтopым дpугиe гpeшны бoльшe, чeм oн гpeшeн caм, бoлee жepтвa, чeм винoвный [шeкcпиpoвcкoe выpaжeниe]
        Lord Windermere (holding her hand). Margaret, I thought Mrs Erlynne was a woman more sinned against than sinning, as the phrase goes... I believed what she told me - I was mistaken in her. She is bad - as bad as a woman can be (O. Wilde)

    Concise English-Russian phrasebook > more sinned against than sinning

  • 13 pay attention

       1) (to smb. или smth.; тж. pay smb. или smth. attention)
       oбpaщaть внимaниe нa кoгo-л. или нa чтo-л.
        I had realized she paid more attention to her lodgers than she would ever again pay to me (S. Howatch). Lord Windermere (in a low voice). It was terribly rash of you to come! Mrs Erlynne (smiling). The wisest thing I ever did in my life. And, by the way, you must pay me a good deal of attention this evening (O. Wilde)
       2) (to smb.)
       уxaживaть зa жeнщинoй (тж. pay court)
        His eyes now chanced upon a tall and slender girl with long blond hair. Boy, thought Bob. I wish I had the guts. But three Yalies were already paying court to her (E. Segah

    Concise English-Russian phrasebook > pay attention

См. также в других словарях:

  • Windermere — von Norden gesehen Geographische Lage Lake District, Cumbria, England Zuflüsse …   Deutsch Wikipedia

  • Windermere — País  Reino Unido Región …   Wikipedia Español

  • Windermere — Windermere, FL U.S. town in Florida Population (2000): 1897 Housing Units (2000): 723 Land area (2000): 1.123693 sq. miles (2.910352 sq. km) Water area (2000): 0.002107 sq. miles (0.005457 sq. km) Total area (2000): 1.125800 sq. miles (2.915809… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Windermere, FL — U.S. town in Florida Population (2000): 1897 Housing Units (2000): 723 Land area (2000): 1.123693 sq. miles (2.910352 sq. km) Water area (2000): 0.002107 sq. miles (0.005457 sq. km) Total area (2000): 1.125800 sq. miles (2.915809 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Windermere — (Murwillumbah,Австралия) Категория отеля …   Каталог отелей

  • Windermere —   [ wɪndəmɪə], größter See Englands, im Lake District (Cumbrian Mountains), 17 km lang, über 70 m tief, 16 km2, eiszeitlicher Gletschersee mit Inseln. Nahe dem Ostufer die Stadt Windermere (Fremdenverkehrszentrum).   …   Universal-Lexikon

  • Windermere — (spr. ūindermīr), der größte und schönste See Englands, auf der Grenze zwischen Lancashire und Westmorland, 17,5 km lang, 1,5 km breit und über 73 m tief. An seinem obern Ende liegt Ambleside (s. d.), am östlichen Ufer Bowneß (s. d.), etwas… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Windermere — (spr. mihr), See in den engl. Grafsch. Lancaster und Westmoreland, 17,5 km lg., 1,5 km br., bis 73 m tief; Abfluß der Leven …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Windermere — [win′dər mir΄] lake in Cumbria, NW England: largest lake in England: 10.5 mi (16.9 km) long …   English World dictionary

  • Windermere — Infobox lake lake name = Windermere image lake = Lake windermere in 2005.jpg caption lake = from the north image bathymetry = caption bathymetry = location = Lake District National Park coords = coord|54|21|30|N|2|56|10|W|region:GB… …   Wikipedia

  • Windermere — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Windermere peut désigner : Des lacs nommés lac Windermere : Lac Windermere, un lac de Cumbrie en Angleterre Lac Windermere, un lac de Colombie… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»