-
1 wie Kraut und Rüben
(umgangssprachlich) de manera caótica -
2 dastehen wie bestellt und nicht abgeholt
estar plantado como un pasmaroteDeutsch-Spanisch Wörterbuch > dastehen wie bestellt und nicht abgeholt
-
3 die beiden halten zusammen wie Pech und Schwefel
(umgangssprachlich) son como uña y carneDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die beiden halten zusammen wie Pech und Schwefel
-
4 ein Unterschied wie Tag und Nacht
una diferencia como del día a la nocheDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ein Unterschied wie Tag und Nacht
-
5 sie sind wie Hund und Katze
(umgangssprachlich) se llevan como el perro y el gato -
6 wie
1. viː adv1) (interr) cómo, de qué maneraWie geht es Ihnen? — ¿Cómo está usted?
Wie bitte? — ¿Cómo?
2)Wie viel kosten die Äpfel? — ¿Cuánto cuestan las manzanas?
3)2. viː konj( Vergleich) comoEr denkt wie du. — Él piensa como tú.
wie [vi:]I Adverb1 dig(interrogativ: auf welche Art) ¿cómo?; (mit welchen Merkmalen, in welchem Grad) ¿qué?; (in welcher Weise) ¿de qué manera?; wie geht das? ¿cómo se hace?; wie heißt das? ¿cómo se llama esto?; wie bitte? ¿cómo (dice)?; wie das? ¡cómo!; wie kommt es, dass...? ¿cómo es que...?; wie geht's? ¿qué tal?; wie oft? ¿cuántas veces?; wie viel? ¿cuánto?; wie alt bist du? ¿cuántos años tienes?; wie groß ist es? ¿qué tamaño tiene?; wie teuer ist das? ¿cuánto vale?; wie spät ist es? ¿qué hora es?; wie gefällt es dir? ¿qué te parece?; wie war's im Urlaub? ¿qué tal fueron las vacaciones?; wie wäre es, wenn...? ¿qué tal si...( Subjonctif)?; gewusst wie! (umgangssprachlich) ¡hay que saber (cómo)!; wie klug du auch immer sein magst por más inteligente que seas; wie auch immer sea como sea; wie dem auch sei sea como fuere2 dig(relativisch: auf welche Art) como; (in welchem Grad) que; die Art, wie sie spricht la manera como habla; in dem Maße, wie... en la medida que...4 dig(umgangssprachlich: nicht wahr) ¿verdad?, ¿o no?; das macht dir Spaß, wie? esto te divierte, ¿o no?II Konjunktion1 dig (Vergleich) como; weiß wie Schnee blanco como la nieve; ich bin genauso groß wie du soy tan alto como tú; das weißt du genauso gut wie ich lo sabes tan bien como yo; er ist so gut wie blind está poco menos que ciego; wie immer como siempre; wie zum Beispiel como por ejemplo3 dig (sowie) einer wie der andere uno igual que el otro; Frauen wie Männer (tanto) las mujeres como los hombres4 dig (gleichzeitig) cuando, según; wie er sich umdreht, sieht er den Dieb losrennen al darse la vuelta ve al ladrón echar a correrAdverb1. [Frage nach Eigenschaft]wie geht es dir? ¿cómo estás?wie sah er heute aus? ¿qué aspecto tenía hoy?2. [mit Adjektiv]wie groß sind Sie? ¿cuánto mide usted?wie spät ist es? ¿qué hora es?3. [zur Verstärkung] quéwie schön! ¡qué bonito!————————Interjektion1. [nicht wahr]du hältst das wohl für eine gute Idee, wie? te parecerá una buena idea, ¿no?wie bitte? ¿cómo?————————Konjunktion1. [Ausdruck der Gleichsetzung] tan... comosie kann so viel essen, wie sie will puede comer tanto como guste3. [Angabe von Beispielen] comoStädte wie Paris, Madrid oder Brüssel ciudades como París, Madrid o Bruselas4. [Ausdruck einer Aufzählung] así como5. [Angabe des Zeitpunktes] alwie ich die Tür aufmache... al abrir la puerta... -
7 und
untkonj1) y2) (vor nicht diphthongiertem i/hi) eund [ʊnt]y; (vor (h)i) e; Mathematik más; (Steigerung) más y más; und so weiter etcétera; na und? ¿y qué?; und wenn schon! ¡y aunque así sea!; der Wagen wurde schneller und schneller el coche iba cada vez más rápido; wir redeten und redeten hablamos y hablamosKonjunktion1. [gen] y2. [Angabe eines Widerspruchs] aunqueer hat eine Waschmaschine bestellt und hat aber keinen Pfennig Geld ha encargado una lavadora aunque no tiene dinero3. [plus] más4. [Ausdruck von Ironie]ich und hier herunterspringen? ¿tirarme yo por aquí?————————und ob! Interjektion¡vaya que sí!————————und wie! Interjektion¡y cómo! -
8 und wie!
(umgangssprachlich) ¡y cómo! -
9 wie er/sie leibt und lebt
tal como lo/la conocemos -
10 wie man es auch dreht und wendet
por más vueltas que se le déDeutsch-Spanisch Wörterbuch > wie man es auch dreht und wendet
-
11 er schaltet und waltet, wie es ihm gefällt
hace y deshace (como le viene en gana)Deutsch-Spanisch Wörterbuch > er schaltet und waltet, wie es ihm gefällt
-
12 man kann die Sache drehen und wenden, wie man will
(umgangssprachlich) mírese como se mireDeutsch-Spanisch Wörterbuch > man kann die Sache drehen und wenden, wie man will
-
13 sommers wie [ioder/i und] winters
tanto en verano como en inviernoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sommers wie [ioder/i und] winters
-
14 Kraut
krautn1) ( Würzkraut) hierba fina f2) ( Heilkraut) planta medicinal fDagegen ist kein Kraut gewachsen. — No tiene remedio.
3) ( Kohl) col f-1-Kraut1 [kraʊt, Plural: 'krɔɪtɐ]<-(e)s, Kräuter>1 dig (Pflanze) hierba Feminin; dagegen ist kein Kraut gewachsen (umgangssprachlich) eso no tiene remedio————————-2-Kraut2<-(e)s, ohne Plural >2 dig (Kohl) col Feminin; (Weißkraut) repollo Maskulin; wie Kraut und Rüben (umgangssprachlich) de manera caótica[etwas tun, erzählen] sin orden ni concierto————————Kräuter Plural -
15 Pech
pɛçn1) pez f, brea f2) (fig: Missgeschick) mala suerte f-1-Pech1 [pεç]<-(e)s, -e>; (Teer) pez Feminin; die beiden halten zusammen wie Pech und Schwefel (umgangssprachlich) son como uña y carne————————-2-Pech2<-(e)s, ohne Plural >; (Unglück) desgracia Feminin; (Missgeschick) mala suerte Feminin; Pech gehabt! (umgangssprachlich) ¡mala suerte! -
16 Hund
huntm ZOOLperro mauf den Hund kommen (fig) — ir de mal en peor
Hund , Hündin [hʊnt]Substantiv Maskulin, Feminin<-(e)s, -e; -nen> perro, -a Maskulin, Feminin; Vorsicht, bissiger Hund! ¡cuidado con el perro!; sie sind wie Hund und Katze (umgangssprachlich) se llevan como el perro y el gato; auf den Hund gekommen sein (umgangssprachlich) estar hecho polvo; vor die Hunde gehen (umgangssprachlich) arruinarse; da liegt der Hund begraben (umgangssprachlich) ahí está el quid de la cuestión; damit lockt man keinen Hund hinterm Ofen hervor (umgangssprachlich) con eso no se logrará llamar la atención de nadie; keine schlafenden Hunde wecken no llamar la atención sobre hechos que podrían traer desventajas; bekannt sein wie ein bunter Hund (umgangssprachlich) estar más visto que el tebeo; das ist ja ein dicker Hund! (umgangssprachlich) esto sí que es fuerte; ein falscher/feiger Hund (umgangssprachlich) un falso/cobarde; Hunde, die bellen, beißen nicht (Sprichwort) perro ladrador poco mordedorVorsicht, bissiger Hund! ¡cuidado con el perro!2. (salopp) [Idiot] -
17 Unterschied
'untərʃiːtmdistinción f, diferencia fUnterschied ['ʊntɐ∫i:t]<-(e)s, -e> diferencia Feminin [zwischen entre]; (Unterscheidung) distinción Feminin [zwischen entre]; einen Unterschied machen hacer una distinción; das macht keinen Unterschied esto no cambia nada; im Unterschied zu etwas Dativ /jemandem a diferencia de algo/alguien; mit dem Unterschied, dass... con la diferencia de que...; das ist ein gewaltiger Unterschied hay una gran diferencia( Plural Unterschiede) derein feiner/großer Unterschied una sutil/gran diferenciaim Unterschied zu etw/jm a diferencia de algo/alguien -
18 eh
eːadv1)2) ( sowieso) de todas formaseh [e:]II AdverbInterjektioneh————————Adverb1. (umgangssprachlich, Süddeutsch & Österreich) [sowieso] de todas formas2. [immer] -
19 Tag
taːkmdía mMorgen ist auch noch ein Tag. — Mañana será otro día.
Guten Tag! — ( am Vormittag) ¡Buenos días!
Guten Tag! — ( am Nachmittag) ¡Buenas tardes!
etw an den Tag legen — hacer algo patente, hacer algo evidente
Tag [ta:k]<-(e)s, -e>1 dig (allgemein) día Maskulin; (im Verlauf) jornada Feminin; es wird Tag amanece; jeden Tag todos los días; jeden dritten Tag cada tres días; zweimal am Tag dos veces al día; am folgenden Tag al día siguiente; den ganzen Tag lang durante todo el día; vor fünf Tagen hace cinco días; in acht Tagen dentro de ocho días; Tag für Tag día tras día; von einem Tag auf den anderen de un día para otro; guten Tag! ¡buenos días!; eines (schönen) Tages un (buen) día; Tag der offenen Tür día de puertas abiertas; der Tag X el día X; etwas kommt an den Tag algo sale a la luz; ein Unterschied wie Tag und Nacht una diferencia como del día a la noche; einen guten/schlechten Tag haben estar de buen/de mal humor; in den Tag hinein leben vivir al día; etwas zu Tage fördern sacar algo a la luz; es ist noch nicht aller Tage Abend todavía no está todo perdido; man soll den Tag nicht vor dem Abend loben (Sprichwort) no hay que echar las campanas al vuelo antes de tiempo(umgangssprachlich) [neulich] estos díassiehe auch link=zutage zutage/link————————eines Tages Adverb[irgendwann] algún día————————guten Tag! Interjektion¡buenos días!————————Tag für Tag Adverb[immer] día tras día————————von Tag zu Tag Adverb[immer mehr] de día en día————————Tage Plural1. [Zeit] díasjs Tage sind gezählt [Leben, Arbeitstage] sus días están contados2. (umgangssprachlich) [Periode] -
20 Topf
tɔpfm1) ( irdener) pote m, tarro m2) ( Kochtopf) olla falles in einen Topf werfen — medir todo por el mismo rasero, meter todo en la misma olla
Topf [tɔpf, Plural: 'tœpfə]<-(e)s, Töpfe>1 dig (Kochtopf) olla Feminin, cazuela Feminin; alles in einen Topf werfen (umgangssprachlich bildlich) meter todo en el mismo saco
См. также в других словарях:
Chuck und Larry - Wie Feuer und Flamme — Filmdaten Deutscher Titel: Chuck Larry – Wie Feuer und Flamme Originaltitel: I Now Pronounce You Chuck Larry Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2007 Länge: ca. 110 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Chuck und Larry – Wie Feuer und Flamme — Filmdaten Deutscher Titel: Chuck Larry – Wie Feuer und Flamme Originaltitel: I Now Pronounce You Chuck Larry Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2007 Länge: ca. 110 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Cats & Dogs – Wie Hund und Katz — Filmdaten Deutscher Titel: Cats Dogs – Wie Hund und Katz Originaltitel: Cats Dogs Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2001 Länge: 83 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
2 wie Pech und Schwefel — Filmdaten Deutscher Titel: Zwei wie Pech und Schwefel Originaltitel: ... altrimenti ci arrabbiamo! Produktionsland: Italien, Spanien Erscheinungsjahr: 1974 Länge: 98 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Wie Pech & Schwefel — Infobox Album Name = Wie Pech Schwefel Type = Album Artist = Schandmaul Released = April 26, 2004 Recorded = Pilot Studio, Tommy Hein Studio Genre = Mittelalter rock Length = 62:46 Language = German Label = Fame Recordings Producer = Thomas… … Wikipedia
Wie schön leuchtet der Morgenstern — ( How beautifully shines the morning star ), BWV 1, is a cantata by Johann Sebastian Bach. It is also a chorale prelude by Buxtehude (BuxWV 223).One of Bach s more cheerful cantatas, it was written in Leipzig for the Annunciation, and was first… … Wikipedia
... und dennoch leben sie — Filmdaten Deutscher Titel: Und dennoch leben sie Originaltitel: La Ciociara Produktionsland: Italien und Frankreich Erscheinungsjahr: 1960 Länge: 100 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
... und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel: … und dann kam Polly Originaltitel: Along Came Polly Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
...und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel: … und dann kam Polly Originaltitel: Along Came Polly Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
...und das Leben geht weiter — Filmdaten Deutscher Titel: …und das Leben geht weiter Originaltitel: And the Band Played On Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1993 Länge: ca. 141 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
...und nicht als ein Fremder — Filmdaten Deutscher Titel: …und nicht als ein Fremder Originaltitel: Not as a Stranger Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1955 Länge: 135 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia