Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

when+he+comes+(

  • 121 не дура

    НЕ ДУРАК( НЕ ДУРА) выпить, поесть, поспать, поухаживать за кем, по части чего и т.п. coll
    [NP; subj-compl with быть, nom only (subj: human)]
    =====
    a person who enjoys and is good at (drinking, eating, sleeping, courting etc):
    - X не дурак сделать Y X is no slouch when it comes to doing Y;
    - when it comes to doing Y, X is a real pro;
    - [in limited contexts] X can do Y with the best of them;
    - [in refer, to one's taste in clothing] X is quite the dresser.
         ♦ [Аркадина:] На мне был удивительный туалет... Что-что, а уж одеться я не дура (Чехов 6). [A.:] I wore a lovely dress. Say what you like, but I do know how to dress (6b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не дура

  • 122 не дурак

    НЕ ДУРАК ( НЕ ДУРА) выпить, поесть, поспать, поухаживать за кем, по части чего и т.п. coll
    [NP; subj-compl with быть, nom only (subj: human)]
    =====
    a person who enjoys and is good at (drinking, eating, sleeping, courting etc):
    - X не дурак сделать Y X is no slouch when it comes to doing Y;
    - when it comes to doing Y, X is a real pro;
    - [in limited contexts] X can do Y with the best of them;
    - [in refer, to one's taste in clothing] X is quite the dresser.
         ♦ [Аркадина:] На мне был удивительный туалет... Что-что, а уж одеться я не дура (Чехов 6). [A.:] I wore a lovely dress. Say what you like, but I do know how to dress (6b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не дурак

  • 123 в части

    ПО ЧАСТИ coll
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. в части чего, less often кого. Also: В ЧАСТИ [Prep; the resulting PrepP is adv]
    concerning (sth.):
    - in < with> regard to;
    - as far as...goes;
    - in the field <area, realm> of;
    - about.
         ♦...По части музыкальных инструментов, надо прямо сказать, в Чегеме не густо... (Искандер 3)....As regards musical instruments, it must be plainly stated that Chegem did not have a great variety... (3a).
         ♦ "Все-то мы, все без исключения, по части науки, развития, мышления, изобретения, идеалов, желаний, либерализма, рассудка, опыта и всего, всего, всего, всего, всего ещё в первом предуготовительном классе гимназии сидим!" (Достоевский 3). "With regard to science, development, thought, invention, ideals, aspirations, liberalism, reason, experience, and everything, everything, everything, we're all, without exception, still sitting in the first grade!" (3c).
         ♦ За такой стиль, конечно, надо убивать, но... я промямлил, что по части стиля у него всё в порядке, хотя есть некоторые шероховатости... (Войнович 6). For such writing a man should be shot. But...I mumbled that as far as style went, he was in good shape, though there were a few rough spots... (6a).
         ♦ [Суходолов:] Ты чистый жрец искусства. Виртуоз на скрипке, а также виртуоз по части женских сердец... (Погодин 1). [S.:] You're a pure priest of art. A virtuoso on the violin, and a virtuoso in the field of ladies' hearts... (1a).
         ♦...Он [Турганов] проявил немалую изобретательность по части мелких махинаций (Войнович 3)....liirganov demonstrated no little inventiveness in the area of petty intrigues (3a).
         ♦ "Конечно, я не буду врать, что у ней [жены] ко мне возражений совсем не имеется. Имеются, особенно вот... по части выпивки" (Распутин 3). "Of course I can't say she [my wife] hasn't no grounds for complaint. She has, specially when it comes to the booze..." (3a).
         ♦ Кемала лишили водительских прав чуть ли не на пол года... Однако он, будучи человеком крайне ленивым по части ходьбы, с таким наказанием никак не мог смириться (Искандер 5). They took Kemal's license away for nearly six months....Being a man extremely lazy about walking, however, he couldn't possibly resign himself to such a punishment (5a).
         ♦ [Г лагольев 1:] Мы, сказал он, поумнели по части женщин... (Чехов 1). [G. Sr.:] We've grown more intelligent about women, he said... (1a).
    2. в части какой (работать, служить, пойти и т. п.) [the resulting PrepP is adv]
    in some field of knowledge, interest, or in some sphere of activity:
    - in the area <realm, sphere> of;
    || по торговой <медицинской и т. п.> части in trade <medicine etc>;
    - in that department.
         ♦...Дедушка Рахленко решил пустить его [Якоба] по торговой части (Рыбаков 1)... Grandfather Rakhlenko decided to get him [Jakob] going in trade (1a).
         ♦ "...Ваське быть бы по торговой части, как дедушка Тихон" (Войнович 6). "...Vaska Karetnikov should have been in business, like his Grandpa Tikhon" (6a).
         ♦ Изоран был комитет из самых опытных по этой части обывателей... (Салтыков-Щедрин 2). A committee of citizens who were most expert in such matters was chosen... (2a).
         ♦ [Мелузов:] Не о платье же мы будем говорить, это не мой предмет; по этой части я в преподаватели не гожусь (Островский 11). [М.:] We're not going to talk about clothes, that's not my subject: I'm not suited to instruct in that department (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в части

  • 124 по части

    ПО ЧАСТИ coll
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. по части чего, less often кого. Also: В ЧАСТИ [Prep; the resulting PrepP is adv]
    concerning (sth.):
    - in < with> regard to;
    - as far as...goes;
    - in the field <area, realm> of;
    - about.
         ♦...По части музыкальных инструментов, надо прямо сказать, в Чегеме не густо... (Искандер 3)....As regards musical instruments, it must be plainly stated that Chegem did not have a great variety... (3a).
         ♦ "Все-то мы, все без исключения, по части науки, развития, мышления, изобретения, идеалов, желаний, либерализма, рассудка, опыта и всего, всего, всего, всего, всего ещё в первом предуготовительном классе гимназии сидим!" (Достоевский 3). "With regard to science, development, thought, invention, ideals, aspirations, liberalism, reason, experience, and everything, everything, everything, we're all, without exception, still sitting in the first grade!" (3c).
         ♦ За такой стиль, конечно, надо убивать, но... я промямлил, что по части стиля у него всё в порядке, хотя есть некоторые шероховатости... (Войнович 6). For such writing a man should be shot. But...I mumbled that as far as style went, he was in good shape, though there were a few rough spots... (6a).
         ♦ [Суходолов:] Ты чистый жрец искусства. Виртуоз на скрипке, а также виртуоз по части женских сердец... (Погодин 1). [S.:] You're a pure priest of art. A virtuoso on the violin, and a virtuoso in the field of ladies' hearts... (1a).
         ♦...Он [Турганов] проявил немалую изобретательность по части мелких махинаций (Войнович 3)....liirganov demonstrated no little inventiveness in the area of petty intrigues (3a).
         ♦ "Конечно, я не буду врать, что у ней [жены] ко мне возражений совсем не имеется. Имеются, особенно вот... по части выпивки" (Распутин 3). "Of course I can't say she [my wife] hasn't no grounds for complaint. She has, specially when it comes to the booze..." (3a).
         ♦ Кемала лишили водительских прав чуть ли не на пол года... Однако он, будучи человеком крайне ленивым по части ходьбы, с таким наказанием никак не мог смириться (Искандер 5). They took Kemal's license away for nearly six months....Being a man extremely lazy about walking, however, he couldn't possibly resign himself to such a punishment (5a).
         ♦ [Г лагольев 1:] Мы, сказал он, поумнели по части женщин... (Чехов 1). [G. Sr.:] We've grown more intelligent about women, he said... (1a).
    2. по части какой (работать, служить, пойти и т. п.) [the resulting PrepP is adv]
    in some field of knowledge, interest, or in some sphere of activity:
    - in the area <realm, sphere> of;
    || по торговой <медицинской и т. п.> части in trade <medicine etc>;
    - in that department.
         ♦...Дедушка Рахленко решил пустить его [Якоба] по торговой части (Рыбаков 1)... Grandfather Rakhlenko decided to get him [Jakob] going in trade (1a).
         ♦ "...Ваське быть бы по торговой части, как дедушка Тихон" (Войнович 6). "...Vaska Karetnikov should have been in business, like his Grandpa Tikhon" (6a).
         ♦ Изоран был комитет из самых опытных по этой части обывателей... (Салтыков-Щедрин 2). A committee of citizens who were most expert in such matters was chosen... (2a).
         ♦ [Мелузов:] Не о платье же мы будем говорить, это не мой предмет; по этой части я в преподаватели не гожусь (Островский 11). [М.:] We're not going to talk about clothes, that's not my subject: I'm not suited to instruct in that department (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по части

  • 125 болтать языком

    [VP; subj: human]
    =====
    1. to talk far too much and about nonsense, rubbish:
    - X болтает языком X babbles <prattles, jabbers> away < on (and on)>;
    - X flaps his jaw < gums>.
         ♦ Прогоревший начисто глава Блестящего Театра подошёл к окну и в виртуозных выражениях проклял Париж... Потом он обругал парижскую публику, которая ничего не понимает в искусстве, и к этому добавил, что в Париже есть только один порядочный человек, и этот человек - королевский мостовщик Леонар Обри. Он долго ещё болтал языком, не получая ответа... (Булгаков 5). The head of the Illustrious Theater, flat broke, went over to the window and heaped curses of consummate eloquence on Paris....Then he proceeded to pile abuse upon the Paris public, which had no inkling of what art was, and added that there was only one decent man in Paris, and that was the Royal paver, Leonard Aubry. He babbled on for a long time, receiving no answer... (5a).
    2. to talk to no purpose (promising sth. one cannot or will not deliver, expressing an unfounded opinion etc):
    - X болтает языком X throws words around;
    - X is all talk.
         ♦ Он только зря языком болтает, а как до дела дойдёт - ничего не сделает. He's just throwing words around - when it comes right down to it, he won't do anything.
    3. to talk freely and indiscreetly:
    - X болтает языком X talks too much;
    - X says whatever comes < pops> into his head.
         ♦ Голем сказал: "Вы намёки понимаете?" - "Иногда, - ответил Виктор. - Когда знаю, что это намёки. А что?" - "Так вот обратите внимание: намёк. Перестаньте трепаться". "Гм, - пробормотал Виктор. - И как прикажете это понимать?" - "Как намёк. Перестаньте болтать языком" (Стругацкие 1). "Can you take a hint?" asked Golem. "Sometimes," said Victor. "When I know it's a hint. What of it?" "Here's a hint. Stop shooting your mouth off." "Hm," mumbled Victor. "And how would you like me to understand that?" "As a hint. Stop talking so much" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > болтать языком

  • 126 dick

    I Adj.
    1. allg.: thick; Ast, Baum etc.: big; Buch: fat, long; Seil: strong; dicke Bohnen broad beans
    2. nachgestellt als Maßangabe: drei Meter dick three met|res (Am. -ers) thick
    3. Lippen: thick; Backen: chubby; (geschwollen) swollen; einen dicken Bauch haben umg. (hochschwanger sein) have a bun in the oven; dick und rund umg. big and round
    4. (beleibt) Person: fat, corpulent; Bauch: large, fat; Beine etc.: chubby, heavy; dick werden get fat, put on weight; dick und fett pej. big and fat; das macht dick that’s fattening; mach dich nicht so dick! umg. do you have to spread (yourself) out like that?, budge (Am. scrunch) up a bit!
    5. Brei, Soße etc.: thick; dicke Milch sour milk; dick werden Blut, Eiweiß: coagulate; Blut
    6. Nebel, Rauch etc.: thick, dense, heavy; hier ist oder herrscht dicke Luft umg. there’s something in the air, feelings are running high
    7. umg. attr. (groß) (great) big..., whopping great... Sl.; ein dickes Auto fahren drive a large ( oder powerful) car; ein dickes Gehalt einschieben earn a fat ( oder hefty) salary; ein dickes Lob ernten be praised to the skies; Brocken, Ei 1, Hund 2
    8. umg., fig.: mit jemandem durch dick und dünn gehen stick by s.o. through thick and thin; das dicke Ende kommt noch the worst is yet to come; sie hat ein dickes Fell she’s got a thick skin; sie sind dicke Freunde they’re (as) thick as thieves, they’re very thick; einen dicken Kopf haben (Kopfweh haben) have a thick head; bei Kater: have a hangover
    II Adv.
    1. Schicht: dick mit Staub bedeckt thick with dust; die Salbe dick auftragen apply the cream generously; sich dick anziehen wrap up well
    2. dick geschwollen very swollen
    3. umg., fig.: dick auftragen (übertreiben) lay it on thick; dick befreundet sein be very thick ( mit with), be very close (to); jemanden oder etw. dick(e) haben / kriegen be / get sick and tired of, have one’s fill of; es dick(e) haben be well off; wenn es dick kommt when push comes to shove
    * * *
    porky; fleshy; corpulent; gross; fat; thick
    * * *
    dịck [dɪk]
    1. adj
    1) thick; Mensch, Körperteil, Band, Buch, Brieftasche fat; Baum, Stamm big, large, thick; (inf) Gehalt, Belohnung, Rechnung, Gewinn fat, hefty; (inf) Tränen, Geschäft big

    einen dicken Mercedes fahren (inf)to drive a big Mercedes

    eine dicke Lippe riskieren (inf)to be cheeky (Brit), to act fresh (US inf)

    2) (nach Maßangaben) thick; Erdschicht deep

    3 m dicke Wändewalls 3 metres (Brit) or meters (US) thick, 3-metre (Brit) or meter (US) thick walls

    3) (inf = schwerwiegend) Fehler, Verweis big

    das ist ein dicker Tadel/ein dickes Lob — that's heavy criticism/high praise

    ach, du dickes Ei! (inf)for goodness' sake! (inf)

    4) (= geschwollen) Backe, Beine, Finger, Mandeln swollen; Beule big

    ein dicker Kopf (inf)a thick head (inf)

    See:
    Bauch
    5) (= zähflüssig, dicht) thick
    See:
    Luft
    6) (inf = herzlich) Freundschaft, Freund close
    2. adv
    1) (= warm) warmly

    sich/jdn dick anziehen — to wrap up/sb up warmly

    2) anstreichen, unterstreichen heavily
    See:
    4) (inf = sehr)

    jdm etw dick ankreidento hold sth against sb

    5) (inf = eng)
    * * *
    1) (having a relatively large distance between opposite sides; not thin: a thick book; thick walls; thick glass.) thick
    2) (having a certain distance between opposite sides: It's two inches thick; a two-inch-thick pane of glass.) thick
    * * *
    [ˈdɪk]
    I. adj
    1. (beleibt, fett) fat; person a. stout BRIT, corpulent form; Körperteile a. big
    \dicke Backen/Wangen chubby cheeks
    einen \dicken Bauch haben to have a fat [or big] belly
    \dick und fett [o rund] sein (fam) to be round and fat
    etw macht [jdn] \dick Speisen, Getränke sth makes [sb] fat, sth is fattening; Kleidung sth makes sb look fat
    [von etw dat] \dick werden to put on weight [from sth], to get fat [from sth]
    2. (groß) big
    \dicker [Baby]bauch big belly
    ein \dicker Band/ein \dickes Buch a thick volume/book
    ein \dicker Baum/Stamm a thick tree/trunk
    ein \dickes Bündel Banknoten (fam) a fat [or thick] [or big] bundle of bank notes
    eine \dicke Limousine (fam) a big limousine
    eine \dicke Zigarre (fam) a big [or fam fat] cigar
    3. (fig fam: beträchtlich) big
    eine \dicke Belohnung (fam) a big fat reward fam
    ein \dickes Lob [für etw akk] bekommen to be praised highly [or to the high heavens] [for sth]
    ein \dicker Tadel/Verweis a severe [or sharp] reprimand
    4. (einen großen Querschnitt aufweisend) thick
    eine \dicke Eisdecke a thick ice layer
    ein \dicker Stoff a heavy fabric
    5. nach Maßangaben (stark) thick
    die Salbe ist 1 mm \dick aufzutragen you have to spread the ointment 1 mm thick
    eine 7 Meter \dicke Schicht a 7 metres thick layer [or a layer 7 metres thick
    6. (geschwollen) swollen
    eine \dicke Backe a swollen cheek
    eine \dicke Beule a big lump
    eine \dicke Soße a thick sauce
    \dicke Tränen vergießen (fig) to shed large tears
    8. (a. fig fam: dicht) thick a. fig
    \dicke Luft thick air; (fig fam) tense [or bad] atmosphere
    in der Firma herrscht heute \dicke Luft (fig fam) there's a tense atmosphere at work today
    \dicker Nebel/Rauch dense [or thick] fog/smoke
    9. (fam: eng) close
    \dicke Freunde close friends
    10.
    eine \dick Brieftasche haben (fam) to have a fat wallet fam
    mit jdm durch \dick und dünn gehen to go through thick and thin with sb
    sich (fam) \dick machen to spread oneself out
    mach dich nicht so \dick! don't take so much space!
    II. adv
    1. (warm) warmly
    sich akk \dick anziehen to dress warmly
    2. (reichlich) thickly
    etw \dick mit etw dat bestreichen to spread a thick layer of sth on sth
    er bestrich das Brot \dick mit Butter he spread a thick layer of butter on the bread
    \dick geschminkt heavily made up
    \dick mit Schnee/Staub bedeckt sein to be thickly covered with snow/dust
    3. (fam: sehr) very
    jdm etw \dick ankreiden to really hold sth against sb
    mit jdm \dick[e] befreundet sein (fam) to be as thick as thieves with sb fam
    mit jdm \dick im Geschäft sein to be well in with sb fam
    \dick geschwollen badly swollen
    4.
    \dick auftragen (pej fam) to lay it on thick [or with a trowel] fam
    jdn/etw \dick[e] haben (fam) to be sick of [or fed up with] fam sb/sth
    es [nicht so] \dick[e] haben (sl: reich sein) to be [not that] loaded fam
    es kommt immer gleich ganz \dick[e] (fam) it never rains but it pours prov
    * * *
    1.
    1) thick; thick, chunky < pullover>; stout < tree>; fat < person, arms, legs, behind, etc.>; big < bust>

    dick und rund od. fett sein — (ugs.) be round and fat

    dick machen< drink, food> be fattening

    im dicksten Verkehr(fig. ugs.) in the heaviest traffic

    mit jemandem durch dick und dünn gehenstay or stick with somebody through thick and thin

    2) (ugs.): (angeschwollen) swollen <cheek, ankle, tonsils, etc.>
    3) (ugs.): (groß) big <mistake, order>; hefty, (coll.) fat < fee, premium, salary>

    ein dickes Auto(ugs.) a great big car (coll.)

    das dicke Ende kommt noch(ugs.) the worst is yet to come

    4) (ugs.): (eng) close <friends, friendship, etc.>
    2.

    etwas 5 cm dick schneiden/auftragen — usw. cut/apply something 5 cm. thick

    sich dick anziehen — wrap up warm[ly]

    dick auftragen(ugs. abwertend) lay it on thick (sl.)

    2)

    dick geschwollen(ugs.) badly swollen

    3)

    dick befreundet sein(ugs.) be close friends

    * * *
    A. adj
    1. allg: thick; Ast, Baum etc: big; Buch: fat, long; Seil: strong;
    dicke Bohnen broad beans
    drei Meter dick three metres (US -ers) thick
    3. Lippen: thick; Backen: chubby; (geschwollen) swollen;
    einen dicken Bauch haben umg (hochschwanger sein) have a bun in the oven;
    dick und rund umg big and round
    4. (beleibt) Person: fat, corpulent; Bauch: large, fat; Beine etc: chubby, heavy;
    dick werden get fat, put on weight;
    dick und fett pej big and fat;
    das macht dick that’s fattening;
    mach dich nicht so dick! umg do you have to spread (yourself) out like that?, budge (US scrunch) up a bit!
    5. Brei, Soße etc: thick;
    dicke Milch sour milk;
    dick werden Blut, Eiweiß: coagulate; Blut
    6. Nebel, Rauch etc: thick, dense, heavy;
    herrscht dicke Luft umg there’s something in the air, feelings are running high
    7. umg attr (groß) (great) big …, whopping great … sl;
    ein dickes Auto fahren drive a large ( oder powerful) car;
    ein dickes Gehalt einschieben earn a fat ( oder hefty) salary;
    ein dickes Lob ernten be praised to the skies; Brocken, Ei 1, Hund 2
    8. umg, fig:
    mit jemandem durch dick und dünn gehen stick by sb through thick and thin;
    das dicke Ende kommt noch the worst is yet to come;
    sie hat ein dickes Fell she’s got a thick skin;
    sie sind dicke Freunde they’re (as) thick as thieves, they’re very thick;
    einen dicken Kopf haben (Kopfweh haben) have a thick head; bei Kater: have a hangover
    B. adv
    1. Schicht:
    dick mit Staub bedeckt thick with dust;
    die Salbe dick auftragen apply the cream generously;
    sich dick anziehen wrap up well
    2.
    dick geschwollen very swollen
    3. umg, fig:
    dick auftragen (übertreiben) lay it on thick;
    dick befreundet sein be very thick (
    mit with), be very close (to);
    dick(e) haben/kriegen be/get sick and tired of, have one’s fill of;
    es dick(e) haben be well off;
    wenn es dick kommt when push comes to shove
    * * *
    1.
    1) thick; thick, chunky < pullover>; stout < tree>; fat <person, arms, legs, behind, etc.>; big < bust>

    dick und rund od. fett sein — (ugs.) be round and fat

    dick machen<drink, food> be fattening

    im dicksten Verkehr(fig. ugs.) in the heaviest traffic

    mit jemandem durch dick und dünn gehenstay or stick with somebody through thick and thin

    2) (ugs.): (angeschwollen) swollen <cheek, ankle, tonsils, etc.>
    3) (ugs.): (groß) big <mistake, order>; hefty, (coll.) fat <fee, premium, salary>

    ein dickes Auto(ugs.) a great big car (coll.)

    das dicke Ende kommt noch(ugs.) the worst is yet to come

    4) (ugs.): (eng) close <friends, friendship, etc.>
    2.

    etwas 5 cm dick schneiden/auftragen — usw. cut/apply something 5 cm. thick

    sich dick anziehen — wrap up warm[ly]

    dick auftragen(ugs. abwertend) lay it on thick (sl.)

    2)

    dick geschwollen(ugs.) badly swollen

    3)

    dick befreundet sein(ugs.) be close friends

    * * *
    adj.
    fat adj.
    gross adj.
    thick adj.
    turbid adj. adv.
    grossly adv.
    thickly adv.
    turbidly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dick

  • 127 gleichkommen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-) (+ Dat)
    1. (erreichen) come up to, compare with; an... kommt ihr ( so schnell) keiner gleich there’s no one to touch her ( oder she’s hard to beat) when it comes to...
    2. (hinauslaufen auf) amount to; negativ: auch be nothing short of
    * * *
    to parallel; to equal; to match; to be equivalent to
    * * *
    gleich|kom|men
    vi sep irreg aux sein +dat
    1) (= die gleiche Leistung etc erreichen) to equal (
    an +dat for), to match ( an +dat for, in)
    2) (= gleichbedeutend sein mit) to be tantamount or equivalent to, to amount to
    * * *
    (to be the same in amount, value, size etc: I cannot hope to equal him; She equalled his score of twenty points; Five and five equals ten.) equal
    * * *
    gleich|kom·men
    vi irreg Hilfsverb: sein
    jdm/etw [an etw dat] \gleichkommen to equal [or match] [or be a match for] sb/sth [in sth]
    etw dat \gleichkommen to be tantamount [or equivalent] [or to amount] to sth
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein amount to; be tantamount to

    jemandem/einer Sache [an etwas (Dat.)] gleichkommen — equal somebody/something [in something]

    * * *
    gleichkommen v/i (irr, trennb, ist -ge-) (+ dat)
    1. (erreichen) come up to, compare with;
    an … kommt ihr (so schnell) keiner gleich there’s no one to touch her ( oder she’s hard to beat) when it comes to …
    2. (hinauslaufen auf) amount to; negativ: auch be nothing short of
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein amount to; be tantamount to

    jemandem/einer Sache [an etwas (Dat.)] gleichkommen — equal somebody/something [in something]

    * * *
    v.
    to equal v.
    to match v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gleichkommen

  • 128 gleichtun

    v/t (unreg., trennb., hat -ge-): es jemandem gleichtun emulate s.o.; in der Leistung: match s.o.; es jemandem gleichtun wollen vie with s.o.; an... tut’s ihm keiner gleich nobody can match ( oder equal, oder touch umg.) him when it comes to...
    * * *
    gleich|tun
    vt impers sep irreg

    es jdm gléíchtun — to equal or match sb

    es jdm im Laufen etc gléíchtun — to equal or match sb at or in running etc

    * * *
    gleich|tun
    es jdm \gleichtun to copy [or follow] sb['s example], to follow suit
    es jdm [in etw dat] \gleichtun to match [or equal] sb [in [or at] sth], to be a match for sb [in [or at] sth]
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb

    es jemandem gleichtunmatch or equal somebody; (nachahmen) copy somebody

    * * *
    gleichtun v/t (irr, trennb, hat -ge-):
    es jemandem gleichtun emulate sb; in der Leistung: match sb;
    an … tut’s ihm keiner gleich nobody can match ( oder equal, oder touch umg) him when it comes to …
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb

    es jemandem gleichtunmatch or equal somebody; (nachahmen) copy somebody

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gleichtun

См. также в других словарях:

  • When Spring Comes — Données clés Réalisation Ryoo Jang ha Scénario Ryoo Jang ha Acteurs principaux Choi Min sik Jang Sin yeong Kim Ho jeong Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • When Death Comes — Album de Artillery Publicación NA 11 de Agosto de 2009 EU 15 de Junio de 2009 Género(s) Thrash metal Duración 53:14 …   Wikipedia Español

  • When Money Comes — est un film américain de Leo McCarey, sorti en 1929. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • when it comes to — when this is the topic, when we talk about this    When it comes to cars, I like GM. I would buy a Chev or a Pontiac …   English idioms

  • when it comes to — As far as, regarding • • • Main Entry: ↑come …   Useful english dictionary

  • When Tomorrow Comes — Infobox Single Name = When Tomorrow Comes Artist = Eurythmics from Album = Revenge Released = June 1986 Format = 7 , 12 Recorded = 1986 Genre = Pop / Rock / R B Length = Label = RCA Writer = Annie Lennox, David A. Stewart and Pat Seymour Producer …   Wikipedia

  • When Tomorrow Comes — Filmdaten Originaltitel When Tomorrow Comes Produktionsland USA …   Deutsch Wikipedia

  • When Saturday Comes — This article is about the monthly magazine. For the film of the same name see When Saturday ComesInfobox Magazine title = When Saturday Comes image size = image caption = editor = Andy Lyons editor title = Editor staff writer = frequency =… …   Wikipedia

  • When Saturday Comes — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. When Saturday Comes, le mensuel de fans du football anglais ; When Saturday Comes, le film britannique de 1996 qui porte le titre de Jimmy en… …   Wikipédia en Français

  • When Johnny Comes Marching Home — Cover, sheet music, 1863 Información general …   Wikipedia Español

  • When Johnny Comes Marching Home — ist ein US amerikanisches Lied des Sezessionskriegs. In ihm wird die Sehnsucht nach der Rückkehr eines in den Krieg gezogenen Soldaten ausgedrückt. Es hat die gleiche Melodie wie Johnny I Hardly Knew Ye, welches früher entstand, weshalb es… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»