-
41 what for
pron interrog infml"I'm into Japanese" "What for?" — "Я серьезно занялся японским языком" - "Зачем?"
Nobody knows for certain just what the British army is there for — Никто не знает, зачем там находится британская армия
-
42 what he says goes
разг.(what he (she, etc.) says goes)≈ его (её и т. д.) слово - закон‘What you say, goes, ma'am,’ Frisco agreed. ‘Though if it was any other man treated a woman like Morrey's treated you, he'd get a rough deal from the men on this field.’ (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 35) — - Ваше слово - закон, мэм, - сказал Фриско, - хотя, если бы кто другой поступил с женщиной так, как с вами поступил Морри, ему бы здесь круто пришлось.
I've got Farrish's orders, and he's the General, and what he says, goes. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book IV, ch. 9) — Я получил приказ от Фарриша, а он наш генерал, и что он скажет, то и делается.
-
43 like a dose of salts
разг.-фам.очень быстро, стремительно (обыкн. go through smb. или smth. like a dose of salts)‘What sort of a chap is he? Pale and fragile, I suppose...’ ‘Pale and fragile, my foot. He boxed three years for Oxford.’ ‘He did?’ ‘and went through the opposition like a dose of salts.’ (P. G. Wodehouse, ‘Service with a Smile’, ch. II) — - Что представляет собой Билл Бейли? Наверное, бледная немощь... - Как же, бледная немощь! Он ведь боксер. Три года выступал за Оксфорд. - Да ну? - Да, да, в два счета расправлялся со своими соперниками.
‘Give me my old company back,’ Jones said, ‘and I'd go through the police-station like a dose of salts till I found him.’ (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part III, ch. II) — - Будь у меня моя рота, - заявил Джонс, - я бы быстро обшарил весь полицейский участок и нашел Хаминта.
-
44 like blazes
разг.; усил.сильно, бурно, стремительно, неистово; ужасно, чертовски; изо всех сил, изо всей мочи, вовсю; во всю прыть, сломя голову; см. тж. as blazesElizabeth: "What do you do with yourself all the time?" Teddie: "Oh, one works like blazes." (W. S. Maugham, ‘The Circle’, act 1) — Елизавета: "А как вы проводите время?" Тедди: "Работаю не покладая рук."
‘Did it hurt?’ ‘...it hurt like blazes.’ ‘I'm sorry. I mistook you for the burglar.’ (P. G. Wodehouse, ‘Joy in the Morning’, ch. XVII) — - Очень было больно, когда я ударил тебя палкой? -...ужасно больно. - Прости, пожалуйста. Я принял тебя за грабителя.
He was cursing like blazes. — Он ругался на чем свет стоит.
-
45 like water off a duck's back
Flattery fell off him like water from a duck's back. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Neil Macadam’) — Лесть не производила на Нейла ни малейшего впечатления.
Many people showed him they didn't like what he was doing, but their disapproval passed off him like water off a duck's back. (DAI) — Многие не одобряли его поведения, а ему все как с гуся вода.
Large English-Russian phrasebook > like water off a duck's back
-
46 like a thousand (or ton) of bricks
paзг.c oгpoмнoй cилoй, нeиcтoвo [пepвoнaч. aмep.]When I expressed my disapproval of her she came down on me like a thousand of bricks (W. S. Maugham). Before he could turn around to learn what her eyes had seen, he felt a fist like a ton of bricks strike his jaw (L. Hughes). In fact, I want this town clean of heroin and every other drug before we have Scotland Yard descending on us like a ton of bricks and proving we're nothing but a bunch of country hicks (Th. Sharpe)Concise English-Russian phrasebook > like a thousand (or ton) of bricks
-
47 like nothing on earth
paзг.ни нa чтo нe пoxoжe, ужacнo, oтвpaтитeльнoMachiavelli... was feeling like nothing on earth and his voice was a croak (W. S. Maugham). I must say I don't like the look of him these days. He slouches about looking like nothing on earth. What's the matter with him? (Л B. Priestley) -
48 what it takes
амер.; разг.1) способности, данные‘Well done’, Spencer complimented her. ‘Just like any old landing, eh?’ ‘...Well, not quite that,’ she said. ‘You've got plenty of what it takes,’ said Spencer soberly. (A. Hailey and J. Castle, ‘Runway Zero-Eight’, ‘Ten 0505-0525’) — - Правильно идете на посадку, - сказал Спенсер. Эти слова прозвучали для Джанет комплиментом. - Посадка будет не хуже прежних, разве не так? -...Не совсем так, - ответила Джанет. - У вас есть все данные для того, чтобы успешно справиться с этим.
2) деньгиI want beauty. Two of those girls won beauty contests. They have what it takes... (E. S. Gardner, ‘Shills Can't Cash Chips’, ch. 2) — Секретарши мне нужны только красотки. Две из этих девиц были победительницами на конкурсе красоты. Они очень соблазнительны.
-
49 like a lamplighter
стремглав, очень быстро, моментально, сразу; ≈ со всех ног, что есть мочи [выражение употребляется редко, поскольку профессия фонарщика исчезла]‘What would you do, Jerry, if you perceived them rushing aft to retake the vessel?’ inquired Seymour... ‘Skim up the rigging like a lamp-lighter, to be sure...’ (Fr. Marryat, ‘The King's Own’, ch. XXXIII) — - Что бы ты сделал, Джерри, если бы увидел, что пленные французы бегут на корму и пытаются захватить судно? - спросил Сеймур... - Помчался бы со всех ног убирать такелаж...
He made for the nearest staircase and went up it like a lamplighter. (D. L. Sayers, ‘Have His Carcase’, ch. 30) — Добежав до ближайшей лестницы, Бантер стремглав бросился вверх.
-
50 like a scalded cat
1) ≈ как угорелая кошка, сломя головуAt the sound of the farmer's voice the young rogue leapt over the fence and was down the roadway like a scalded cat. (ECI) — Услышав голос фермера, негодный мальчишка перескочил через забор и сломя голову помчался по дороге.
2) ≈ истошным голосомBut why should you squall like a scalded cat? You've said often enough that you didn't mind what people said about you. (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XLVII) — Нечего реветь белугой. Вы же не раз говорили: вам безразлично, что о вас люди думают.
-
51 like a cat on hot bricks
paзг."кaк кoшкa нa pacкaлённыx киpпичax"; нe пo ceбe, нe в cвoeй тapeлкe, кaк нa угoльяx, кaк нa игoлкaxSuddenly Sugar screwed up his face in pain and, grabbing one foot in his hands hopped around like a cat on hot bricks (F. Hardy). 'Late again, eh? What's come over you these days?' He inspected me with critical annoyance. 'Don't stand there fidgeting, man. You're like a cat on hot bricks' (A. J. Cronin)Concise English-Russian phrasebook > like a cat on hot bricks
-
52 like blazes
paзг.уcил cильнo, буpнo, cтpeмитeльнo, нeиcтoвo; чpeзвычaйнo, ужacнoElizabeth. What do you do with yourself all the time? Teddie. Oh, one works like blazes (W. S. Maugham). Don't be an ass. You've got the wrong man. They'll laugh at you like blazes over this in Scotland Yard (E. Waugh) -
53 like water off a duck's back
paзг.кaк c гуcя вoдaMany people showed him they didn't like what he was doing, but their disapproval passed off him like water off a duck's backConcise English-Russian phrasebook > like water off a duck's back
-
54 like most (about)
Общая лексика: больше всего нравиться (в) (What do you like most about your job? - Что вам больше всего нравится в вашей работе?) -
55 like most
Общая лексика: (about) больше всего нравиться (в) (What do you like most about your job? - Что вам больше всего нравится в вашей работе?) -
56 what's hitting it
expr AmE infmlI'd like to find out what's hitting it — Я хотел бы выяснить, в чем тут дело
The new dictionary of modern spoken language > what's hitting it
-
57 what is a
this is not the case provided — это не так, если
it is evident to anyone that … — всем ясно, что …
-
58 like I
1. n нечто подобное, похожее, равное, одинаковое, and the ~ и тому подобное;
or the ~ или что-либо подобное;
did you ever see the ~ of it? видели ли вы что-либо подобное?;
will never do the ~ again никогда не буду делать подобных вещей;
~ cures ~ е клин клином вышибают;
to requite( или to return) ~ for ~ е отплатить той же монетой;
2. a
1) похожий, подобный;
something ~ 100 roubles около 100 рублей;
what is he (it) ~? что он (это) собой представляет?;
2) одинаковый, равный;
3) вероятный, возможный ;
3. adv
1) так, подобно этому;
2) very ~, ~ enough весьма вероятно, возможно;
3) сл. так сказать -
59 what you know is what you like
= WYKIWYLEnglish-Russian electronics dictionary > what you know is what you like
-
60 What I Like to Do
Общая лексика: что мне нравится делать (психологический тест)
См. также в других словарях:
what ... like? — what … like? A common form of request for a description or opinion of something or someone, as in what is she like?, what does this look, sound, like? • • • Main Entry: ↑what … Useful english dictionary
what … like? — A common form of request for a description or opinion of something or someone, as in what is she like?, what does this look, sound, like? ● what … Useful english dictionary
what-like — whatˈ like adjective (dialect) Of what kind, character or appearance • • • Main Entry: ↑what … Useful english dictionary
What It Feels Like for a Girl — «What It Feels Like for a Girl» Sencillo de Madonna del álbum Music Lado B Lo que siente la Mujer Formato DVD Single CD Single CD Maxi Single Video Single Cassette Single 12 maxi single Grabación 2000 … Wikipedia Español
What Them Girls Like — «What Them Girls Like» … Википедия
Like a Virgin — Studio album by Madonna Released November 12, 1984 … Wikipedia
Like a Rolling Stone — Single par Bob Dylan extrait de l’album Highway 61 Revisited Pays États Unis … Wikipédia en Français
What I Like About You — Las travesuras de mi hermana Género Comedia Reparto Amanda Bynes Jennie Garth Wesley Jonathan Nick Zano (temp. 2 4) Leslie Grossman (temp. 2 4) Allison Munn (temp. 2 4) Dan Cortese (temp. 4) Simon Rex (temp. 1) Michael McMillian (temp. 1 3) David … Wikipedia Español
what — [ wat, hwat ] function word *** What can be used in the following ways: as a question pronoun (introducing a direct or indirect question): What do you want? Tell me what happened. as a relative pronoun (starting a relative clause that is subject … Usage of the words and phrases in modern English
What’s My Name? — Rihanna feat. Drake Veröffentlichung 29. Oktober 2010 Länge 4:24 Genre(s) Pop, R B, Hip Hop … Deutsch Wikipedia
What Where — is Samuel Beckett s last play produced following a request for a new work for the 1983 Autumn Festival in Graz, Austria. It was written between February and March 1983 initially in French as Quoi où and translated by Beckett himself. ynopsisThe… … Wikipedia