Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

what+the+hell!

  • 121 as hell

    adv infml

    She's touchy as hell — Она такая, блин, обидчивая

    I was depressed as hell about what happened to her — Я был страшно огорчен тем, что с ней случилось

    She is mad as hell because that jerk tried to feel her up in the elevator — Она страшно разозлилась из-за того, что этот придурок пытался залезть к ней под юбку в лифте

    The new dictionary of modern spoken language > as hell

  • 122 play hell with

    разг.
    (play hell (and Tommy) with (тж. play old Harry, the bear, the (very) deuce, the (very) devil, the devil and all, the (very) dickens, the mischief with; жарг. play hob или old gooseberry with))
    разрушить, погубить, подорвать, исковеркать, наделать беды; внести разлад, перевернуть вверх дном; см. тж. cry havoc

    I'll play old gooseberry with the office, and make you glad to buy me out at a good high figure. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXXVIII) — Я вам покажу где раки зимуют, будете рады откупиться от меня за хорошие деньги.

    ‘I m sorry, me [= my] dears, that I was so short with ye yesterday,’ Paddy said ingratiatingly. ‘But this cursed gout plays the devil with a man's temper.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XVII) — - Я очень сожалею, малютки, что был вчера немного резок с вами, - заискивающе сказал Пэдди. - Но эта проклятая подагра даже ангела может превратить в черта.

    ‘In other words, you're turning me down.’ ‘Well, that's putting it rather flat...’ ‘But that's the situation, isn't it?’ ‘Oh, now wait,’ said Haviland. ‘From your expression, I can see that this plays hell with your plans, but what can I do?’ (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, ch. IV) — - Другими словами, вы меня гоните прочь. - Ну, это уж слишком сильно сказано... - Но по сути это так и есть, не правда ли? - Погодите, - сказал Хэвиленд. - По вашему лицу я вижу, что все ваши планы летят к черту, но что я могу поделать?

    Large English-Russian phrasebook > play hell with

  • 123 lead apes in hell

    ирон.
    умереть старой девой [согласно старому английскому поверью, старым девам суждено после смерти нянчить обезьян в аду]

    Katharina: "...She is your treasure, she must have a husband; I must dance bare-foot on her wedding-day, And for your love to her lead apes in hell." (W. Shakespeare, ‘The Taming of the Shrew’, act II, sc. 1) — Катарина: "...Она сокровище, ей муж найдется; А я пляши босой у них на свадьбе Да обезьян вынянчивай в аду." (перевод А. Курошевой)

    The rest of Cleeve was almost derisive. What! Georgie had had the man all to herself for weeks, fair field and no competitor, and hadn't managed to hook him yet? A most incompetent girl, unworthy of sympathy. Serve her right if she had to lead apes in hell. (R. Aldington, ‘The Colonel's Daughter’, part V, ch. 2) — Но с другой стороны, Клив был настроен почти насмешливо. Как! В полном распоряжении Джорджи много недель был мужчина, поле действия свободно, никакой конкуренции, и она до сих пор не сумела окрутить его? Неумеха, недостойная никакого сочувствия. Поделом ей, раз она сама хочет умереть старой девой.

    Large English-Russian phrasebook > lead apes in hell

  • 124 catch hell

    разг.-фам.
    получить нагоняй, хорошую взбучку

    Sergeant Hayden was rushing down the stairs; Lonsdale, flushed and excited was at his heels. ‘He's been getting hell from somebody,’ thought Rosemary. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 10) — Сержант Хайден бежал вниз. За ним несся красный, расстроенный Лонсдейл. "Видно, ему здорово от кого-то досталось", - подумала Розмари.

    It sure does look like poor folks like you and me catch hell no matter what we do... (E. Caldwell, ‘Tragic Ground’, ch. XII) — Похоже, что бедные люди вроде нас с тобой получают по шапке, что бы они ни делали...

    Large English-Russian phrasebook > catch hell

  • 125 play hell with smb.

    play old harry ( или play the devil) with smb.
    (или smth.) paзг.
       paзpушить, пoгубить кoгo-л. (или чтo-л.), пoдopвaть чтo-л., иcкoвepкaть кoгo-л. (или чтo-л.); нaдeлaть бeды; внecти paзлaд; пepeвepнуть ввepx днoм
        'In other words, you're turning me down.' 'Well, that's putting it rather flat...' 'But that's the situation, isn't it?' 'Oh, now wait,' said Haviland. 'From your expression I can see that this plays hell with your plans, but what can I do?' (M. Wilson). Love of admiration plays Old Harry with women! (J. Galsworthy). 'I'm sorry, me 1 dears, that I was so short with ye ! yesterday," Paddy said I ingratiatingly. 'But the cursed I gout plays the devil with a man's I temper' (K. S. Prichard)

    Concise English-Russian phrasebook > play hell with smb.

  • 126 all over the place

       1) пoвcюду, вeздe
        ◘ Pickering. You mustn't mind that. Higgins takes off his boots all over the place (C. B. Shaw). I was looking all over the place for you last night. I don't seem able to find the right spots (Gr. Greene)
       2) в бecпopядкe, в нeoпpятнoм видe; нe в пopядкe, бapaxлит (нaпp, o cepдцe)
        ◘ What an untidy... room, everything all over the place (D. du Maurier). Golly, I must look a mess... Terrible. Hair all over the place, nose shiny... ink smudge on the chin (J. B. Priestley). The doctor said my heart was all over the place
       3) paзг. oчeнь paccтpoeнный, oгopчённый
        ◘ She was all over the place after her husband left her
       4) ужacнo, oтчaяннo
        ◘ My head really is bad. It throbs all over the place (M. Dickens). I yawned. I was yawning all over the place. For one thing, the room was too damn hot. It made you sleepy (J. Salinger). It rained all over the place. All the visitors that were visiting the cemetery started running like hell over to their cars (J. Salinger)

    Concise English-Russian phrasebook > all over the place

  • 127 make the welkin ring

    книжн.
    (make the welkin ring (тж. rend the welkin))
    сотрясать небосвод (о громе, грохоте); поднять неимоверный шум

    He quite naturally and casually took a nip at her hand... Until that moment I never quite knew the meaning of the phrase "to make the welkin ring". In the first place I didn't know what a welkin was. I looked it up later. And that bull bitch of a woman sure as hell made it ring. (J. Steinbeck, ‘Travels with Charley’, part II) — Реакция на шлепок была у Чарли совершенно естественная: он тяпнул леди мимоходом за руку... До сей минуты мне как-то не приходилось вникать в смысл выражения "земля расселась от грохота". Прежде всего, я не знал, что значит "расселась". Заглянул в словарь. Да, от рева этой коровищи земля и вправду могла бы рассесться.

    The cheers rent the welkin. — Воздух содрогался от приветственных возгласов.

    Large English-Russian phrasebook > make the welkin ring

  • 128 on the wagon

    разг.
    (больше) не пьющий, давший зарок не пить (обыкн. употр. с гл. to be и to go) [первонач. амер.]; см. тж. off the wagon

    After I've been working like hell all week I just got to booze up. If I didn't, I'd cut my throat or burn up the premises. But I'm glad you're on the wagon. Stay with it. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XVI) — Проработаешь целую неделю как черт, поневоле пойдешь в кабак. Если бы я не напивался, я бы давно перерезал себе глотку или подпалил все заведение. Но я рад, что ты из непьющих. Продолжай в том же духе.

    ‘I don't mind having a cup of tea.’ ‘A cup of what?’ ‘I'm on the wagon, Martha and I are going to be married.’ (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Vessel of Wrath’) — - Я не прочь выпить чашку чаю. - Чашку чего? - Я дал зарок не пить. Мы с Мартой собираемся пожениться.

    ‘Have some whisky, Ed, or are you still on the wagon?’ ‘I'm not on the wagon. I just don't like the stuff.’ (I. Murdoch, ‘The Italian Girl’, ch. III) — - Хотите виски, Эд? Или вы все еще состоите в обществе трезвости? - Да нет, уже не состою. Просто я не люблю виски.

    Large English-Russian phrasebook > on the wagon

См. также в других словарях:

  • What the Hell — Avril Lavigne Veröffentlichung 11. Januar 2011 Länge 3:39 Genre(s) Pop Rock Autor(en) Avril Lavigne …   Deutsch Wikipedia

  • What the Hell — «What the Hell» Сингл Аврил Лавин из альбома …   Википедия

  • What the Hell — Single par Avril Lavigne extrait de l’album Goodbye Lullaby Face B Alice Sortie 10 janvier 2011 Durée 3:39 Genre …   Wikipédia en Français

  • What the Hell — «What the Hell» Sencillo de Avril Lavigne del álbum Goodbye Lullaby Formato CD, descarga digital Grabación 2009 Género(s) Pop rock, pop punk, synthrock …   Wikipedia Español

  • what the hell — [B] why? how? what the heck    What the hell is he doing with my diary? Where did he get it? …   English idioms

  • what the hell — phrasal used interjectionally to express a lack of concern about consequences or risks < it might cost him half his estate…but what the hell N. W. Aldrich b1935 > …   New Collegiate Dictionary

  • what the hell — informal something that you say when you suddenly change your plans to show that you will not worry about any problems this might cause. I was going to work this evening, but what the hell let s go to a movie instead …   New idioms dictionary

  • what the hell — spoken used for showing that something does not matter I m supposed to be on a diet, but what the hell! …   English dictionary

  • What the Hell Happened to Me? — Infobox Album | Name = What the Hell Happened to Me? Type = Album Artist = Adam Sandler Released = February 13, 1996 Recorded = Genre = Comedy Length = 74:51 Label = Warner Bros. Producer = Adam Sandler Reviews = * Allmusic rating|3|5 [http://www …   Wikipedia

  • What the Hell Have I — Single infobox Name = What the Hell Have I Artist = Alice in Chains Album = Last Action Hero Soundtrack Released = July 8, 1993 track no = 2 Recorded = 1993 Genre = Hard rock Length = Label = ATCO Producer = Alice in Chains Writer = Jerry… …   Wikipedia

  • What the hell? — Go to What (in) the hell? …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»