Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

well-loved

  • 1 ευφιλή

    εὐφιλής
    well-loved: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    εὐφιλής
    well-loved: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    εὐφιλής
    well-loved: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ευφιλή

  • 2 εὐφιλῆ

    εὐφιλής
    well-loved: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    εὐφιλής
    well-loved: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    εὐφιλής
    well-loved: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > εὐφιλῆ

  • 3 εὐφιλής

    A well-loved,

    χείρ A.Ag.34

    .
    II [voice] Act., loving well,

    ποίμνης τοιαύτης οὔτις εὐ. θεῶν Id.Eu. 197

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐφιλής

  • 4 ευφιλής

    εὐφιλής
    well-loved: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > ευφιλής

  • 5 εὐφιλής

    εὐφιλής
    well-loved: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > εὐφιλής

  • 6 ἀγαπατός

    a desirable ἀγαπατὰ δὲ (sc. ἐστί)

    καιροῦ μὴ πλαναθέντα πρὸς ἔργον ἕκαστον τῶν ἀρειόνων ἐρώτων ἐπικρατεῖν δύνασθαι N. 8.4

    b with which one must be content, well loved, of only children, cf. Hesych. ἀγαπητόν: μονογενῆ ἐν ᾇ πρῶτον εὐνάσθην ἀγαπατὸς ὑπὸ σπαργάνοις (Pindar speaks of himself.) fr. 193.

    Lexicon to Pindar > ἀγαπατός

  • 7 εὐήρατος

    εὐήρᾰτος, -ον
    1 well loved

    ἵκων δ' Οἰνομάου καὶ Πέλοπος παῤ εὐηράτων σταθμῶν O. 5.9

    σὺν δὲ φιλοφροσύναις εὐηράτοις O. 6.98

    ῥίζαν ἀπείρου τρίταν εὐήρατον (i. e. Λιβύαν) P. 9.8 εὐηρ[ατ (supp. Blass) ?fr. 333a. 14.

    Lexicon to Pindar > εὐήρατος

  • 8 φίλος

    φῐλος (-ος, -ῳ, -ον, -ε, -ος, -οι, -ων, -οις, -οι; -ας, -αν, -α, -ας; -ῳ, -ον voc., -ων, -α: φίλτερον nom., voc.: φίλτατον nom., acc.)
    1 pass.,
    a welcome, dear, well-loved of places,

    οἶα παίζομεν φίλαν ἄνδρες ἀμφὶ θαμὰ τράπεζαν O. 1.16

    τὸν εὐνομώτατον ἐς ἔρανον φίλαν τε Σίπυλον O. 1.38

    ἐγὼ δέ τοι φίλαν πόλιν μαλεραῖς ἐπιφλέγων ἀοιδαῖς O. 9.21

    Αἴγινα φίλα μᾶτερ (cf. 1. b infra) P. 8.98

    πόλιός θ' ὑπὲρ φίλας ἀστῶν θ ὑπὲρ τῶνδ N. 8.13

    χάλαζαν αἵματος πρὸ φίλας πάτρας ἀμύνεται I. 7.27

    of actions,

    τὺ δὲ πρᾶξιν φίλαν δίδοι O. 1.85

    ὁπᾷ τε κοινὸν λόγον φίλαν τείσομεν ἐς χάριν O. 10.12

    κέρδος δὲ φίλτατον ἑκόντος εἴ τις ἐκ δόμων φέροι P. 8.13

    of pers.,

    κωμάζοντι φίλοις Ἐφαρμόστῳ σὺν ἑταίροις O. 9.4

    γένει φίλῳ σὺν Ἀτρέος O. 13.58

    παρ' ἀνδρὶ φίλῳ P. 4.1

    Διός τοι νόος μέγας κυβερνᾷ δαίμον' ἀνδρῶν φίλων P. 5.123

    ἄνδρασι χάρμα φίλοις P. 9.64

    ἀλλ' ἐπεὶ ἐκ τούτων φίλον ἄνδρα πόνων ἐρρύσατο P. 12.18

    φίλον ἐς ἄνδρ' ἄγων κλέος N. 7.62

    χρεῖαι δὲ παντοῖαι φίλων ἀνδρῶν N. 8.42

    προσεννέπω ἑσπέσθαι κλυταῖς ἀνδρὸς φίλου Μοίρας ἐφετμαῖς I. 6.18

    τί ἔρδων φίλος σοί τε, καρτερόβρεντα Κρονίδα, φίλος δὲ Μοίσαις, Εὐθυμίᾳ τε μέλων εἴην fr. 155. ἴσον μὲν θεὸν ἄνδρα τε φίλον λτ;θεῷ> (sc. ὑποτρέσαι) fr. 224. esp. subs., friend,

    φίλοις ἄνδρα μᾶλλον εὐεργέταν O. 2.93

    ἐν δὲ φίλων παρεόντων θῆκέ μιν ζαλωτὸν ὁμόφρονος εὐνᾶς O. 7.5

    σὺν δ' ἀνάγκᾳ μιν φίλον καί τις ἐὼν μεγαλάνωρ ἔσανεν P. 1.51

    ὦ φίλε P. 1.92

    φίλον εἴη φιλεῖν P. 2.83

    εἰ φίλος ἀστῶν, εἴ τις ἀντάεις, τό γ' ἐν ξυνῷ πεποναμένον εὖ μὴ κρυπτέτω P. 9.93

    ἦῤ, ὦ φίλοι, κατ' ἀμευσίπορον τρίοδον ἐδινάθην P. 11.38

    εὖ τε παθεῖν καὶ ἀκοῦσαι φίλοις ἐξαρκέων N. 1.32

    χαῖρε, φίλος N. 3.76

    φίλοισι γὰρ φίλος ἐλθὼν ξένιον ἄστυ κατέδρακεν N. 4.22

    οἴχεται τιμὰ φίλων τατωμένῳ φωτίN. 10.78

    κτεάνων θ' ἅμα λειφθεὶς καὶ φίλων I. 2.11

    τετίματαί τε πρὸς ἀθανάτων φίλος (sc. Ἡρακλέης) I. 4.59

    εἰ δέ τις ἀρκέων φίλοις ἐχθροῖσι τραχὺς ὑπαντιάζει Pae. 2.31

    θανόντων δὲ καὶ φίλοι προδόται (Bergk: λόγοι φίλοι codd.) fr. 160. οὐ φίλων ἐναντίον ἐλθεῖν fr. 229.
    b poss., own dear of relatives, possessions, bodily parts

    εἰ δ' ἄεθλα γαρύεν ἔλδεαι, φίλον ἦτορ O. 1.4

    , cf.

    Πα.. 12. Ὑπεριονίδας ἔντειλεν φυλάξασθαι χρέος παισὶν φίλοις O. 7.41

    μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον

    σπεῦδε P. 3.61

    ἔν τε Μοίσαισι ποτανὸς ἀπὸ ματρὸς φίλας P. 5.114

    , cf. P. 8.98 φίλας ὑπὸ ματέροςP. 9.61

    ἕκασται φίλτατον παρθενικαὶ πόσιν ἢ υἱὸν εὔχοντ, ὦ Τελεσίκρατες, ἔμμεν P. 9.98

    ἁμέραν τὰν μὲν παρὰ πατρὶ φίλῳ Δὶ νέμονται N. 10.55

    δηριαζόμενον κτάνεν λτ;ἐνγτ; τεμένει φίλῳ (sc. Ἀπόλλων) Πα.. 12. κατὰ μὲν φίλα τέκν' ἔπεφνεν, αὐτὸν δὲ τρίτον fr. 171.
    c comp.

    τί φίλτερον κεδνῶν τοκέων ἀγαθοῖς I. 1.5

    τὸ δὲ μὴ Δὶ φίλτερον σιγῷμι πάμπαν fr. 81 ad. Δ. 2.
    2 act., welcoming, friendly ἄγει δὲ χάρις φίλων ποί τινος ἀντὶ ἔργων ὀπιζομένα ( φίλων c. τινος, Bergk; c. ἔργων, Schr.: ποίνιμος coni. Spiegel e Σ, ἀμειπτική) P. 2.17

    πρὸς δ' ἑταῖροι καρτερὸν ἄνδρα φίλας ὤρεγον χεῖρας P. 4.239

    ἤτορι δὲ φίλῳ παῖς ἅτε ματέρι κεδνᾷ πειθόμενος Pae. 6.12

    [? O. 1.16] add. gen.,

    Χίρωνα νόον ἔχοντ' ἀνδρῶν φίλον P. 3.5

    Αἰακίδας ἐγέραιρεν ματρόπολίν τε, φίλαν ξένων ἄρουραν N. 5.8

    3 frag. ] εων ἐλθὲ φίλαν δὴ πόλεα[ (Π̆{pc}: φιλ, φιλως Π.) Δ. 3.. ]τι φίλης ?fr. 333d. 20. ] εν αλκανεοις φιλ[ ?fr. 348a.

    Lexicon to Pindar > φίλος

  • 9 ἀγαπάω

    ἀγαπάω impf. ἠγάπων; fut. ἀγαπήσω; 1 aor. ἠγάπησα; pf. ἠγάπηκα, ptc. ἠγαπηκώς; plpf. 3 sg. ἠγαπήκει Is. 2:25. Pass.: 1 fut. ἀγαπηθήσομαι; 1 aor. 2 sg. ἠγαπήθης Sir 47:16; pf. ptc. ἠγαπημένος (in var. mngs. Hom.+.—STromp de Ruiter, Gebruik en beteekenis van ἀγαπᾶν in de Grieksche Litteratuur 1930; CRichardson, Love: Gk. and Christian, JR 23, ’43,173–85).
    to have a warm regard for and interest in another, cherish, have affection for, love
    by human beings (Pind., Pla. et al.)
    α. to a broad range of persons, apart from recipients of special devotion, for which see β; w. obj. given γυναῖκας Eph 5:25, 28, 33 (on proper attitude of the husband cp. Plut., Mor. 142e); Col 3:19; ὡς ἀδελφήν Hv 1, 1, 1. τὸν πλησίον Mt 5:43; 19:19; 22:39; Mk 12:31, 33 (on 33b s. Aristaen., Ep. 2, 13, end φιλῶ σε ὡς ἐμαυτήν); Ro 13:9; Gal 5:14; Js 2:8; B 19:5 (all quots. fr. Lev 19:18); s. πλησίον 2; τὸν ἕτερον Ro 13:8. τὸν ἀδελφόν 1J 2:10; 3:10; 4:20f. τοὺς ἀδελφούς 3:14. τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ 5:2. ἀλλήλους J 13:34; 15:12, 17; 1J 3:11, 23; 4:7, 11f; 2J 5; Ro 13:8; 1 Th 4:9. τοὺς ἀγαπῶντας Mt 5:46; Lk 6:32. τὸ ἔθνος ἡμῶν 7:5. τοὺς ἐχθρούς Mt 5:44; Lk 6:27, 35; s. WvanUnnik, NovT 8, ’66, 284–300, and s. ἐχθρός 2bβ; ἀ. τινα ὑπὲρ τὴν ψυχήν love someone more than one’s own life B 1:4; 4:6; 19:5; D 2:7 (cp. Philo, Rer. Div. Her. 42 ὑπερφυῶς ἀ.; Kaibel 716, 5 φίλους ὑπὲρ ἁτὸν [=αὑτὸν] ἐτίμα). εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶ, ἧσσον ἀγαπῶμαι; if I love you the more, am I to be loved less? 2 Cor 12:15; ἀ. πολύ, ὀλίγον show much or little affection Lk 7:47; cp. πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν will love him more vs. 42 (on the love-hate pair s. AFridrichsen, Svensk Exegetisk Årsbok 5, ’40, 152–62.—The meaning be grateful is suggested for Lk 7:42 by HWood, ET 66, ’55, 319, after JJeremias. See Jos., Bell. 1, 392 and Ps 114:1 LXX). Abs. ἡμεῖς ἀγαπῶμεν 1J 4:19. πᾶς ὁ ἀγαπῶν vs. 7. ὁ μὴ ἀγαπῶν vs. 8. W. indication of the kind of affection: ἀ. ἐν Ἰησοῦ Χρ. I Mg 6:2. Opp. μισεῖν (Dt 21:15–17) Mt 6:24; Lk 16:13.
    β. to transcendent recipients of special devotion: to Jesus 1 Pt 1:8. Esp. in J: 8:42; 14:15, 21, 23f; 21:15f (always spoken by Jesus).—On the last passage s. AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 46–49; EMcDowell, RevExp 32, ’35, 422–41; Goodsp., Probs. 116–18; JScott, ClW 39, ’45–’46, 71f; 40, ’46–’47, 60f; M-EBoismard, RB 54, ’47, 486f.—ἀ. and φιλέω may be used interchangeably here (cp. the freq. interchange of synonyms elsewh. in the same chapter [βόσκειν–ποιμαίνειν, ἀρνία–προβάτια, ἑλκύειν–σύρειν], but s. KMcKay, NovT 27, ’85, 319–33; also φιλέω).—To God (Dio Chrys. 11 [12], 61; Sextus 442; 444; ParJer 6:6; LXX; Philo, Post. Caini 69; Jos., Ant. 7, 269; TestBenj 3:1; 4:5) Mt 22:37; Mk 12:30, 33; Lk 10:27 (all Dt 6:5); Ro 8:28; 1 Cor 2:9; 8:3. Of affection for the Creator B 19:2.
    of the affection of transcendent beings
    α. for ordinary human beings (Dio Chrys. 3, 60 ἀγαπώμενος ὑπὸ θεῶν; 79 [28], 13; CIG 5159 Βρουτταρᾶτος, ὸ̔ν ἀγαπᾷ ἡ Φαρία ῏Ισις; Norden, Agn. Th. 225 ὸ̔ν Ἄμμων ἀγαπᾷ; 226 [= OGI 90, 4]; s. β below; LXX; Jos., Ant. 8, 173; 314; TestNapht 8:4, 10) Ro 8:37; 9:13 (Mal 1:2); 2 Th 2:16; Hb 12:6 (Pr 3:12); J 14:21 (τηρηθήσεται P75); 1J 4:10, 19; 1 Cl 56:4 (Pr 3:12). ἱλαρὸν δότην 2 Cor 9:7.—Jesus’ affection for people Ἰ. ἠγάπησεν αὐτον J. liked him or was fond of him Mk 10:21 (displayed affection, caressed him has also been suggested; cp. X., Cyr. 7, 5, 50; Plut., Pericl. 152 [1, 1] al.).—Gal 2:20; Eph 5:2; J 11:5; 15:9; B 1:1. Of the beloved disciple J 13:23; 19:26; 21:7, 20; s. Hdb.3 on J 13:23, also JMaynard, JSOR 13, 1929, 155–59; Bultmann ad loc. et al.; AKragerud, Der Lieblingsjünger im Johannesevangelium, ’59; LJohnson, ET 77, ’66, 157f; see also μαθητής 2bα.—W. pf. pass. ptc. (cp. β) ἀδελφοὶ ἠ. ὑπὸ τ. θεοῦ (cp. Sir 45:1; 46:13) 1 Th 1:4; 2 Th 2:13; ἅγιοι καὶ ἠ. Col 3:12; τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ἠγαπημένοις Jd 1; ἐκκλησία ἠ. ITr ins; IRo ins.—Ro 9:25 (Hos 2:25 v.l.).
    β. for other transcendent beings: God’s love for Jesus J 3:35; 10:17; 17:26, from before creation 17:24. Here belongs also the pf. pass. ptc. the one loved by God (cp. Dt 32:15; 33:5, 26; Is 44:2) as designation of Jesus (cp. ParJer 3:11; AscIs 3:4; TestAbr A 1 p. 78, 6 [Stone p. 4] Ἀβραὰμ τὸν ἠ. μου φίλον; OGI 90, 4 [II B.C.] an Egyptian king is ἠγαπημένος ὑπό τοῦ Φθᾶ; Mitt-Wilck. I/2, 109, 12 [III B.C.] a king ἠγαπημένος ὑπὸ τ. Ἴσιδος) Eph 1:6; B 3:6; 4:3, 8. ἠγαπημένος παῖς αὐτοῦ 1 Cl 59:2f; υἱὸς ἠ. Hs 9, 12, 5. Of Jerusalem τὴν πόλιν τὴν ἠ. (Sir 24:11) Rv 20:9.—S. the lit. on φιλέω 1a.—Jesus’ love for God J 14:31.
    to have high esteem for or satisfaction with someth., take pleasure in (Aesop, Fab. 156 P.)—Appian, Mithrid. 57 §230 τὰ προτεινόμενα=the proffered terms. PsSol 14:6 ἡμέραν ἐν μετοχῇ ἁμαρτίας αὐτῶν day of partnership in their sin. Also striving after someth. (Theopomp. [IV B.C.]: 115 Fgm. 124 Jac. τιμήν; Diod. S 11, 46, 2 τ. πλοῦτον; Appian, Bell. Civ. 1, 49 §215 citizenship; SIG 1268 I, 9 [III B.C.] φιλίαν ἀγάπα=‘value friendship’; pap of early Ptolemaic times in WCrönert, NGG 1922, 31; Ps 39:17; Sir 3:26) τὴν πρωτοκαθεδρίαν καὶ τοὺς ἀσπασμούς Lk 11:43. μισθὸν ἀδικίας 2 Pt 2:15. τὸν κόσμον 1J 2:15. τὸν νῦν αἰῶνα 2 Ti 4:10; Pol 9:2. δικαιοσύνην (Wsd 1:1; Orig., C. Cels. 6, 79, 22) Hb 1:9 (Ps 44:8). σεμνότητα Hm 5, 2, 8. τὴν ἀλήθειαν (Jos., C. Ap. 2, 296; TestReub 3:9) 1 Cl 18:6 (Ps 50:8); Hm 3:1. Opp. ἀ. ψεύδη B 20:2. ὅρκον ψευδῆ 2:8 (Zech 8:17). μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς J 3:19 (on ἀγ. μᾶλλον w. acc. cp. Jos., Ant. 5, 350 and see μᾶλλον 3c); ἀ. τὴν δόξαν τ. ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τ. δ. τοῦ θεοῦ value the approval of human beings more highly than that of God 12:43 (cp. Pla. Phdr. 257e). ζωήν enjoy life (Sir 4:12) 1 Pt 3:10; also τὴν ψυχήν (Sir 30:23 v.l.) Rv 12:11.—Hence long for τὶ someth. (Ps 39:17) τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ his appearing 2 Ti 4:8. W. inf. fol. wish (Anton. Lib. 40, 1 ἠγάπησεν ἀεὶ παρθένος εἶναι) ἀ. ἡμέρας ἱδεῖν ἀγαθάς to see good days 1 Cl 22:2 (Ps 33:13). τὸ παθεῖν wish for martyrdom ITr 4:2.—ἀγάπην ἀ. (2 Km 13:15) show love J 17:26; Eph 2:4; show one’s admiration τὰ δεσμά for my bonds i.e. they were not embarrassed by them IPol 2:3 (not kiss; there is so far no evidence for that mng. of ἀ.).—ISm 7:1 the context seems to require for ἀ. the sense ἀγάπην ποιεῖν (8:2)=hold a love-feast, but so far this mng. cannot be confirmed lexically. But since the noun ἀγάπη is used absolutely in 6:2 in the sense ‘concern for’ someone, it may be that ἀγαπᾶν in 7:1 refers to acts of kindness.
    to practice/express love, prove one’s love J 13:1, 34 (perh. an allusion to the agape or love-feast, s. ἀγάπη 2). Abs. w. indication of the means μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ ἀλλὰ ἐν ἔργῳ let us show our love with deeds as well as w. word or tongue (TestGad 6:1 ἀγαπήσατε ἀλλήλους ἐν ἔργῳ) 1J 3:18; cp. ἀ. τῷ στόματι love w. the mouth 1 Cl 15:4 (Ps 77:36 Swete; ed. Rahlfs ’31 v.l.).—RJoly, Le vocabulaire chretien de l’amour est-il original? ’68.—B. 1110. DELG. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀγαπάω

  • 10 μήτηρ

    μήτηρ, τρός, ἡ (‘mother’ Hom.+)
    female parent, mother Mt 1:18; 13:55; 14:8, 11; 20:20; Mk 6:24, 28 and oft.; ApcPt Ox 849, 7. W. her child (cp. EpArist 27) Mt 2:11, 13f, 20f. W. the father 10:37; 15:4a (Ex 20:12). Cp. vs. 4b (Hes., Works 331–34 also knows that one who abuses or speaks harshly to an aged father is punished by Zeus); 19:5 (Gen 2:24), 19 (Ex 20:12), 29; Mk 5:40 al. W. brothers Mt 12:46; Mk 3:31–33. W. a grandmother 2 Ti 1:5 (s. μάμμη).—GHb 20, 61 has the extraordinary notion that the Holy Spirit (רוּחָא דְּקֻדְּשָׁא, fem. gender) was the mother of Christ; s. πνεῦμα 5cα, end.
    an entity that bears the relation of a mother, mother a transference of mng. 1
    of pers. respected or loved as a mother (Diod S 17, 37, 6 ὦ μῆτερ addressed to an aged lady who is well thought of; POxy 1296, 8; 15; 1678; PGiss 78, 1) Mt 12:49f; Mk 3:34f; J 19:27 (Duris [III B.C.]: 76 Fgm. 63 Jac.: Polycrates introduces the mothers of those slain in battle to rich citizens w. the words μητέρα σοι ταύτην δίδωμι; Lucian, Tox. 22); Ro 16:13.
    of impers. entities
    α. of cities (like אֵם) in relation to their citizens; so archetypically of the heavenly Jerusalem, i.e. the Messianic community in relation to its members Gal 4:26; cp. vs. 22.—JPlumpe, Mater Ecclesia: An Inquiry into the Concept of Church as Mother in Early Christianity, ’43.
    β. of a state or quality viewed as point of origin or source (Theognis 1, 385; Hippocr. in Synes., Ep. 115 p. 255b τ. ἐνδείαν ὑγιείας μητέρα; X., Oec. 5, 17 τ. γεωργίαν τ. ἄλλων τεχνῶν μητέρα εἶναι; Tob 4:13; JosAs 15:7 [of μετάνοια]; Ps.-Phoc. 42 μ. κακότητος; Philo; TestSim 5:3) of faith, as the source of Christian virtues (Hierocles 11, 442 ἡ εὐσέβεια μήτηρ τῶν ἀρετῶν) Hv 3, 8, 5; cp. 7. Babylon ἡ μήτηρ τ. πορνῶν κτλ. Rv 17:5.—B. 103. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μήτηρ

См. также в других словарях:

  • well-loved — well′ loved′ adj …   From formal English to slang

  • well-loved — adj. * * * …   Universalium

  • well-loved — adj …   Useful english dictionary

  • Loved Up — was a BBC drama for the Love Bites season of films, and was broadcast on 23 September 1995. The film was directed by Peter Cattaneo who later directed The Full Monty (1997) and Lucky Break (2001). It features Danny Dyer who subsequently starred… …   Wikipedia

  • well-known — well′ known′ adj. 1) clearly, fully, or thoroughly known: to hear the well known voice of a loved one[/ex] 2) generally or widely known; famous: a well known painting[/ex] • Etymology: 1425–75 …   From formal English to slang

  • well-beloved — [wel΄bē luvd′] adj. 1. deeply or greatly loved 2. highly respected: used in formal ceremonies or correspondence n. a well beloved person …   English World dictionary

  • well — 1. adv., adj., & int. adv. (better, best) 1 in a satisfactory way (you have worked well). 2 in the right way (well said; you did well to tell me). 3 with some talent or distinction (plays the piano well). 4 in a kind way (treated me well). 5… …   Useful english dictionary

  • well-beloved — /wel bi luv id, luvd /, adj. 1. loved deeply and sincerely: my well beloved fiancé. 2. highly respected and honored: our well beloved speaker. n. 3. a person who is loved dearly: in respect for the well beloved. [1350 1400; ME wel biloved] * * * …   Universalium

  • well-beloved — I. | ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷( ̷ ̷) adjective Etymology: Middle English welbeloved, from wel well + beloved 1. : sincerely and deeply loved my well beloved wife 2. : sincerely respected used in various ceremonial forms of addr …   Useful english dictionary

  • Well Well Well (John Lennon song) — Infobox Song Name = Well Well Well Border = Caption = Type = Artist = Plastic Ono Band alt Artist = Album = John Lennon/Plastic Ono Band Published = Released = 11 December 1970 track no = 8 Recorded = 1970 Genre = Hard rock Length = 5:59 Writer …   Wikipedia

  • well-beloved — adjective Date: 14th century 1. sincerely and deeply loved < my well beloved wife > 2. sincerely respected used in various ceremonial forms of address …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»