Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

was+made+by+the+son

  • 21 Phrixus

    Phrixus ( - os, erroneously written Phryxus), i, m., = Phrixos, son of Athamas and Nephele, and brother of Helle, with whom he fled to Colchis on a ram with a golden fleece; he there sacrificed the ram, and hung up its golden fleece in the grove of Ares, whence it was afterwards brought back to Greece by Jason and the Argonauts, Hyg. Fab. 2; 3; 14; 21; Ov. H. 18, 143; id. A. A. 3, 175:

    Phrixi litora,

    i. e. the shores of the Hellespont, Stat. Achill. 1, 28;

    called also, semita Phrixi,

    id. ib. 1, 409:

    portitor Phrixi,

    i. e. the constellation Aries, Col. 10, 155.— Com.:

    aliquem facere arietem Phrixi,

    i. e. to strip of money, Plaut. Bacch. 2, 3, 7. —Hence,
    II.
    Phrixēus ( Phryx-), a, um, adj.
    A.
    Of or belonging to Phrixus, Phrixean:

    vellera,

    the golden fleece, Ov. M. 7, 7; Col. 10, 368:

    Phrixeae stagna sororis,

    i. e. the Hellespont, Ov. F. 4, 278;

    called also, pontus,

    Luc. 6, 56;

    and, mare,

    Sen. Herc. Oet. 776:

    aequor,

    Stat. Th. 6, 542:

    Phrixei Colchi,

    where Phrixus was hospitably received, Val. Fl. 1, 391:

    maritus,

    i. e. a ram, Mart. 14, 211:

    agnus,

    the constellation Aries, id. 10, 51, 1.—
    B.
    Ægean:

    Phrixeum mare,

    the Ægean Sea, Sen. Agam. 564. —
    III.
    Phrixĭānus ( Phryx-), a, um, Phrixian, made of superior wool: toga, Plin. 8, 48, 74, § 195.— Subst. piur.: Phrixĭā-nae, ārum, f., clothing made of superior wool, Sen. Ben. 1, 3, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > Phrixus

  • 22 volō

        volō (2d pers. vīs, 3d pers. volt or vult, plur. volumus, voltis or vultis, volunt; vīn for vīsne, T., H.; sīs for sī vīs, T., C., L.), voluī, velle    [1 VOL-], to will, wish, want, purpose, be minded, determine: Nolo volo, volo nolo rursum, I won't I will, I will I won't again, T.: Nolunt ubi velis, ubi nolis cupiunt ultro, T.: quis est cui velle non liceat? who is not free to wish?: sed ego hoc ipsum velle miserius esse duco quam, etc., i. e. that very ambition: inest velle in carendo, wanting includes wishing: ait rem seriam Velle agere mecum, T.: quod eas quoque nationes adire volebat, Cs.: si haec relinquere voltis, S.: cuicunque nocere volebat, Vestimenta dabat, H.: quid arbitramini Rheginos merere velle ut Venus illa auferatur? would take for, etc.: Fabula quae posci volt et spectata reponi, i. e. which is meant to be in demand, etc., H.: sed licere, si velint, in Ubiorum finibus considere, Cs.: daret utrum vellet, subclamatum est, L.; cf. volo Dolabellae valde desideranti, non reperio quid, i. e. to dedicate some book: neminem notā strenui aut ignavi militis notasse volui, I have decided to mark no one, etc., L.: Sunt delicta quibus ignovisse velimus, i. e. which should be pardoned, H.: edicta mitti ne quis... coisse aut convenisse causā sacrorum velit, L.; cf. Interdico, ne extulisse extra aedīs puerum usquam velis, T.: Oscula praecipue nulla dedisse velis (i. e. noli dare), O.: nostri... leges et iura tecta esse volue<*>unt: sociis maxime lex consultum esse volt: Id nunc res indicium haec facit, quo pacto factum volueris, shows why you wished it to be done, T.: Hannibal non Capuam neglectam volebat, L.: liberis consultum volumus propter ipsos: scin' quid nunc facere te volo? T.: vim volumus exstingui: qui salvam rem p. vellent esse, L.: si vis me flere, H.: qui se ex his minus timidos existimari volebant, Cs.: si me vivom vis, pater, Ignosce, if you wish me to live, T.: soli sunt qui te salvum velint: regnari tamen omnes volebant, that there should be a king, L.: mihi volo ignosci, I wish to be pardoned: quid vis, nisi ut maneat Phanium? T.: velim ut tibi amicus sit: Ducas volo hodie uxorem, T.: volo etiam exquiras quid Lentulus agat?: nullam ego rem umquam in vitā meā Volui quin, etc., I never had any wish in my life, etc., T.: (dixit) velle Hispaniam, he wanted Spain (as a province): nummos volo, I want the money: si amplius obsidum vellet, dare pollicentur, Cs.: pacem etiam qui vincere possunt, volunt, L.: quorum isti neutrum volunt, acknowledge neither: voluimus quaedam, we aspired to certain things: si plura velim, if I wished for more, H.—With acc. of person, to call for, demand, want, wish, desire: Quis me volt? T.: Centuriones trium cohortium me velle postridie: Sosia, Adesdum, paucis te volo (sc. verbis), I want a few words with you, T.: quam volui nota fit arte meā, she whom I love, O.: illam velle uxorem, to want her for a wife, T.—With acc. of person and thing, to want... of, require... from: Num quid aliud me vis? T.: si quid ille se velit, etc., Cs.—With dat. of person for whom a wish is expressed: Praesidium velle se senectuti suae, wants a guard for his old age, T.: nihil est mali quod illa non filio voluerit, she wished her son every misfortune.—Esp., with bene or male: tibi bene ex animo volo, I heartily wish you well, T.: qui mihi male volunt, my enemies, T. —With causā and gen. of person, to be interested in, be concerned for, be well disposed to: te ipsius causā vehementer omnia velle, heartily wish him all success; cf. qui nostrā causā volunt, our friends. —With subj., in softened expressions of desire or command: ego quae in rem tuam sint, ea velim facias (i. e. fac), T.: eum salvere iubeas velim, please salute him: velim mihi ignoscas, I beg your pardon: haec pro causā meā dicta accipiatis velim, L.: Musa velim memores, etc., H.: de Menedemo vellem verum fuisset, I wish it had been true: vellem equidem idem posse gloriari quod Cyrus, I wish I could, etc.; cf. Tum equidem istuc os tuum inpudens videre nimium vellem! I wish I could have seen, etc., T.: Abiit, vah! rogasse vellem, I wish I had asked him, T.: Et vellem, et fuerat melius, V.: vellem tum tu adesses, I wish you could be present: vellem Idibus Martiis me ad cenam invitasses, I wish you had invited, etc.: de tuis velim ut eo sis animo, quo debes esse: quod faxitis, deos velim fortunare, L.: virum me natum vellem, would I had been born a man, T.: Nunc mihi... Vellem, Maeonide, pectus inesse tuum, O.: Te super aetherias errare licentius auras Haud pater ille velit, etc., i. e. volt, V.: velim scire ecquid de te recordere: sed multitudo ea quid animorum... habeat scire velim, L.: nec velim (imitari, etc.) si possim: trīs eos libros maxime nunc vellem, I would like to have.—In concessive phrases with quam, however, however much: quod illa, quam velit sit potens, numquam impetravisset (i. e. quamvis sit potens), however powerful she may be: exspectate facinus quam voltis improbum, never so wicked: quam volent in conviviis faceti sint.—Parenthet., in the phrase, sī vīs (contracted sīs; colloq.), if you please, if you will: paulum opperirier, Si vis, T.: dic, si vis, de quo disputari velis: addam, si vis, animi, etc., if you will.—To intend, purpose, mean, design, be minded, be about: Puerumque clam voluit exstinguere, T.: hostis hostem occidere volui, L.: at etiam eo negotio M. Catonis splendorem maculare voluerunt, it was their purpose: rem Nolanam in ius dicionemque dare voluerat Poeno, L.: idem istuc, si in vilitate largiri voluisses, derisum tuum beneficium esset, if you had offered to grant the same thing during low prices, etc.: sine me pervenire quo volo, let me come to my point, T.: scripsi, quem ad modum quidem volui, etc., as I intended: ego istos posse vincere scio, velle ne scirem ipsi fecerunt, L.: quae ipsi qui scripserunt voluerunt volgo intellegi, meant to be understood by all.—To try, endeavor, attempt, aim: quas (i. e. magnas res) qui impedire volt, is et infirmus est mollisque naturā, et, etc.: audes Fatidicum fallere velle deum? do you dare attempt? O.: His respondere voluit, non lacessere, meant to answer, not to provoke, T.: quid aliud volui dicere? did I mean to say, T.: ait se velle de illis HS LXXX cognoscere, that he meant, i. e. was about: sed plane quid velit nescio.—To resolve, conclude, determine, require: uti tamen tuo consilio volui, concluded to follow your advice: Siculi... me defensorem calamitatum suarum... esse voluerunt: si a me causam hanc vos (iudices) agi volueritis, if you resolve.—Ellipt.: veremur quidem vos, Romani, et, si ita voltis, etiam timemus, L.: cadentque vocabula, si volet usus (i. e. ea cadere), H.—To be willing, be ready, consent, like, acquiesce: ei laxiorem diem daturos, si venire ad causam dicendam vellet, L.: qui se ait philosophari velle, that he liked philosophizing: Patri dic velle, that you consent (sc. uxorem ducere), T.: cum alter verum audire non volt, refuses: obtinuere ut (tribuni) tribuniciae potestatis virīs salubrīs vellent rei p. esse, to permit the tribunitian power to be useful to the republic, L.: cum P. Attio agebant ne suā pertinaciā omnium fortunas perturbari vellet, Cs.: duodecim tabulae furem interfici inpune voluerunt.—To do voluntarily, act intentionally: si voluit accusare, pietati tribuo; si iussus est, necessitati, if he accused of his own free will: (quaeritur) sitne oratoris risum velle movere, on purpose; cf. tu selige tantum, Me quoque velle velis, anne coactus amem, O.—To be of opinion, imagine, consider, think, mean, pretend, claim, hold, assert, assume: ergo ego, inimicus, si ita voltis, homini, amicus esse rei p. debeo: erat Mars alter, ut isti volunt, L.: isto ipso in genere in quo aliquid posse vis, in which you imagine you have some influence: in hoc homo luteus etiam callidus ac veterator esse volt, pretends to be: est genus hominum qui esse primos se omnium rerum volunt, Nec sunt, T.: si quis—quod illi volunt invidiosius esse—Claudius diceret, L.: voltis, nihil esse in naturā praeter ignem: si tam familiaris erat Clodiae quam tu esse vis, as you say he is: quae ego vellem non esse oratoris, what I claimed to be beyond the orator's province: restat ut omnes unum velint, are of one opinion: bis sumpsit quod voluit, i. e. begged the question.—In interrog. clause with quid, to mean, signify, intend to say, mean to express: sed tamen intellego quid velit: quid tibi vis? what do you mean by all this? T.: pro deum fidem, quid vobis voltis? L.: quid sibi vellet (Caesar)? cur in suas possessiones veniret? Cs.: avaritia senilis quid sibi velit, non intellego, what is the meaning of the phrase: tacitae quid volt sibi noctis imago? O.—With weakened force, as an auxiliary, or in periphrasis, will, shall: illa enim (ars) te, verum si loqui volumus, ornaverat: eius me compotem facere potestis, si meminisse voltis, etc., L.: Vis tu urbem feris praeponere silvis? will you prefer, etc., H.: tu tantum fida sorori Esse velis, i. e. fida sis, O.: si id confiteri velim, tamen istum condemnetis necesse est, if I should acknowledge: si quis velit ita dicere... nihil dicat, chooses to say, etc.: quā re oratos vos omnīs volo Ne, etc., T.: Esse salutatum volt te mea littera primum, O.—Redundant after noli or nolite: nolite, iudices, hunc velle maturius exstingui volnere vestro quam suo fato, do not resolve.—Of expressions of authority, to determine, resolvē, decree, demand, require, enact: utrum populus R. eum (honorem) cui velit, deferat: senatus te voluit mihi nummos dare: exercitūs quos contra se aluerint velle dimitti, Cs.: quid fieri velit praecipit, gives his orders, Cs.: sacra Cereris summā maiores nostri religione confici voluerunt, i. e. established the custom of celebrating: nostri maiores... insui voluerunt in culeum vivos, etc., made a law, that, etc.: Corinthum exstinctum esse voluerunt, should be (and remain) destroyed: volo ut mihi respondeas, I require you to answer: nuntia Romanis, Caelestes ita velle, ut Roma caput terrarum sit, L. —Esp., in the formula of asking a vote upon a law or decree: novos consules ita cum Samnite gerere bellum velitis, ut omnia ante nos bella gesta sunt, L.: plebes sic iussit—quod senatus... censeat, id volumus iubemusque, L.—To choose rather, prefer: a multis (studiis) eligere commodissimum quodque, quam sese uni alicui velle addicere: malae rei quam nullius duces esse volunt, L.
    * * *
    I
    velle, volui, - V
    wish, want, prefer; be willing, will
    II
    volare, volavi, volatus V
    III
    volunteers (pl.); (in the Second Punic War)

    Latin-English dictionary > volō

  • 23 Lemnii

    Lemnos and Lemnus, i, f., = Lêmnos, the island of Lemnos, in the Ægean Sea; in mythology, the abode of Vulcan; it was also here that Philoctetes was left behind; now Lemno or Stalimeni, Plaut. Truc. 2, 4, 4; Ter. Phorm. 5, 7, 49; Mel. 2, 7, 8; Plin. 4, 12, 23, § 73; Cic. N. D. 3, 22, 55; id. Fat. 16, 36; Ov. M. 13, 46; 313; Stat. Th. 5, 49; Val. Fl. 2, 87 et saep.—
    II.
    Hence,
    A.
    Lemnĭus, a, um, adj., of or belonging to Lemnos, Lemnian:

    quia tibi alia est sponsa locuples Lemnia,

    Plaut. Cist. 2, 1, 25: litora, Att. ap. Varr. L. L. 7, § 11 Müll.:

    furtum,

    i. e. of Prometheus, who stole the fire from Vulcan at Lemnos, Cic. Tusc. 2, 10, 23:

    saxum,

    id. Fin. 2, 29, 94:

    pater,

    i. e. Vulcan, Verg. A. 8, 454:

    turba,

    the women of Lemnos, who in one night all killed their husbands, Ov. Ib. 398:

    rubrica,

    a kind of red chalk, Plin. 28, 8, 24, § 88; 29, 5, 33, § 104.— Absol.: Lemnĭus, i, m., Vulcan:

    Lemnius extemplo valvas patefecit eburnas,

    Ov. M. 4, 185.— Subst.: Lemnii, ōrum, m., inhabitants of Lemnos, Lemnians, Nep. Milt. 1.—
    B.
    Lemnĭăcus, a, um, adj., Lemnian:

    nec major ab antris Lemniacis fragor est,

    i. e. Vulcan's forge in Lemnos, Stat. S. 3, 1, 131:

    catenae,

    the fetters made by Vulcan in Lemnos with which to bind Venus and Mars, id. Th. 3, 274; Mart. 5, 7, 7.—
    C.
    Lemnĭen-sis, e, adj., Lemnian:

    sua cognata Lemniensis,

    from Lemnos, Plaut. Cist. 1, 1, 99. —
    D.
    Lemnĭas, ădis, f., = Lêmnias, a Lemnian woman, Ov. H. 6, 53.—With Gr. form of dat. plur.:

    Lemniasi gladios in mea damna dabo,

    Ov. A. A. 3, 672.— Adj.:

    exsul,

    i. e. Hypsipyle, Stat. Th. 5, 500.—
    E.
    Lem-nĭcŏla, ae, m., the dweller in Lemnos, a surname of Vulcan:

    Lemnicolae stirps,

    i. e. Erichthonius, son of Vulcan, Ov. M. 2, 757.

    Lewis & Short latin dictionary > Lemnii

  • 24 Lemnius

    Lemnos and Lemnus, i, f., = Lêmnos, the island of Lemnos, in the Ægean Sea; in mythology, the abode of Vulcan; it was also here that Philoctetes was left behind; now Lemno or Stalimeni, Plaut. Truc. 2, 4, 4; Ter. Phorm. 5, 7, 49; Mel. 2, 7, 8; Plin. 4, 12, 23, § 73; Cic. N. D. 3, 22, 55; id. Fat. 16, 36; Ov. M. 13, 46; 313; Stat. Th. 5, 49; Val. Fl. 2, 87 et saep.—
    II.
    Hence,
    A.
    Lemnĭus, a, um, adj., of or belonging to Lemnos, Lemnian:

    quia tibi alia est sponsa locuples Lemnia,

    Plaut. Cist. 2, 1, 25: litora, Att. ap. Varr. L. L. 7, § 11 Müll.:

    furtum,

    i. e. of Prometheus, who stole the fire from Vulcan at Lemnos, Cic. Tusc. 2, 10, 23:

    saxum,

    id. Fin. 2, 29, 94:

    pater,

    i. e. Vulcan, Verg. A. 8, 454:

    turba,

    the women of Lemnos, who in one night all killed their husbands, Ov. Ib. 398:

    rubrica,

    a kind of red chalk, Plin. 28, 8, 24, § 88; 29, 5, 33, § 104.— Absol.: Lemnĭus, i, m., Vulcan:

    Lemnius extemplo valvas patefecit eburnas,

    Ov. M. 4, 185.— Subst.: Lemnii, ōrum, m., inhabitants of Lemnos, Lemnians, Nep. Milt. 1.—
    B.
    Lemnĭăcus, a, um, adj., Lemnian:

    nec major ab antris Lemniacis fragor est,

    i. e. Vulcan's forge in Lemnos, Stat. S. 3, 1, 131:

    catenae,

    the fetters made by Vulcan in Lemnos with which to bind Venus and Mars, id. Th. 3, 274; Mart. 5, 7, 7.—
    C.
    Lemnĭen-sis, e, adj., Lemnian:

    sua cognata Lemniensis,

    from Lemnos, Plaut. Cist. 1, 1, 99. —
    D.
    Lemnĭas, ădis, f., = Lêmnias, a Lemnian woman, Ov. H. 6, 53.—With Gr. form of dat. plur.:

    Lemniasi gladios in mea damna dabo,

    Ov. A. A. 3, 672.— Adj.:

    exsul,

    i. e. Hypsipyle, Stat. Th. 5, 500.—
    E.
    Lem-nĭcŏla, ae, m., the dweller in Lemnos, a surname of Vulcan:

    Lemnicolae stirps,

    i. e. Erichthonius, son of Vulcan, Ov. M. 2, 757.

    Lewis & Short latin dictionary > Lemnius

  • 25 Lemnos

    Lemnos and Lemnus, i, f., = Lêmnos, the island of Lemnos, in the Ægean Sea; in mythology, the abode of Vulcan; it was also here that Philoctetes was left behind; now Lemno or Stalimeni, Plaut. Truc. 2, 4, 4; Ter. Phorm. 5, 7, 49; Mel. 2, 7, 8; Plin. 4, 12, 23, § 73; Cic. N. D. 3, 22, 55; id. Fat. 16, 36; Ov. M. 13, 46; 313; Stat. Th. 5, 49; Val. Fl. 2, 87 et saep.—
    II.
    Hence,
    A.
    Lemnĭus, a, um, adj., of or belonging to Lemnos, Lemnian:

    quia tibi alia est sponsa locuples Lemnia,

    Plaut. Cist. 2, 1, 25: litora, Att. ap. Varr. L. L. 7, § 11 Müll.:

    furtum,

    i. e. of Prometheus, who stole the fire from Vulcan at Lemnos, Cic. Tusc. 2, 10, 23:

    saxum,

    id. Fin. 2, 29, 94:

    pater,

    i. e. Vulcan, Verg. A. 8, 454:

    turba,

    the women of Lemnos, who in one night all killed their husbands, Ov. Ib. 398:

    rubrica,

    a kind of red chalk, Plin. 28, 8, 24, § 88; 29, 5, 33, § 104.— Absol.: Lemnĭus, i, m., Vulcan:

    Lemnius extemplo valvas patefecit eburnas,

    Ov. M. 4, 185.— Subst.: Lemnii, ōrum, m., inhabitants of Lemnos, Lemnians, Nep. Milt. 1.—
    B.
    Lemnĭăcus, a, um, adj., Lemnian:

    nec major ab antris Lemniacis fragor est,

    i. e. Vulcan's forge in Lemnos, Stat. S. 3, 1, 131:

    catenae,

    the fetters made by Vulcan in Lemnos with which to bind Venus and Mars, id. Th. 3, 274; Mart. 5, 7, 7.—
    C.
    Lemnĭen-sis, e, adj., Lemnian:

    sua cognata Lemniensis,

    from Lemnos, Plaut. Cist. 1, 1, 99. —
    D.
    Lemnĭas, ădis, f., = Lêmnias, a Lemnian woman, Ov. H. 6, 53.—With Gr. form of dat. plur.:

    Lemniasi gladios in mea damna dabo,

    Ov. A. A. 3, 672.— Adj.:

    exsul,

    i. e. Hypsipyle, Stat. Th. 5, 500.—
    E.
    Lem-nĭcŏla, ae, m., the dweller in Lemnos, a surname of Vulcan:

    Lemnicolae stirps,

    i. e. Erichthonius, son of Vulcan, Ov. M. 2, 757.

    Lewis & Short latin dictionary > Lemnos

  • 26 Lemnus

    Lemnos and Lemnus, i, f., = Lêmnos, the island of Lemnos, in the Ægean Sea; in mythology, the abode of Vulcan; it was also here that Philoctetes was left behind; now Lemno or Stalimeni, Plaut. Truc. 2, 4, 4; Ter. Phorm. 5, 7, 49; Mel. 2, 7, 8; Plin. 4, 12, 23, § 73; Cic. N. D. 3, 22, 55; id. Fat. 16, 36; Ov. M. 13, 46; 313; Stat. Th. 5, 49; Val. Fl. 2, 87 et saep.—
    II.
    Hence,
    A.
    Lemnĭus, a, um, adj., of or belonging to Lemnos, Lemnian:

    quia tibi alia est sponsa locuples Lemnia,

    Plaut. Cist. 2, 1, 25: litora, Att. ap. Varr. L. L. 7, § 11 Müll.:

    furtum,

    i. e. of Prometheus, who stole the fire from Vulcan at Lemnos, Cic. Tusc. 2, 10, 23:

    saxum,

    id. Fin. 2, 29, 94:

    pater,

    i. e. Vulcan, Verg. A. 8, 454:

    turba,

    the women of Lemnos, who in one night all killed their husbands, Ov. Ib. 398:

    rubrica,

    a kind of red chalk, Plin. 28, 8, 24, § 88; 29, 5, 33, § 104.— Absol.: Lemnĭus, i, m., Vulcan:

    Lemnius extemplo valvas patefecit eburnas,

    Ov. M. 4, 185.— Subst.: Lemnii, ōrum, m., inhabitants of Lemnos, Lemnians, Nep. Milt. 1.—
    B.
    Lemnĭăcus, a, um, adj., Lemnian:

    nec major ab antris Lemniacis fragor est,

    i. e. Vulcan's forge in Lemnos, Stat. S. 3, 1, 131:

    catenae,

    the fetters made by Vulcan in Lemnos with which to bind Venus and Mars, id. Th. 3, 274; Mart. 5, 7, 7.—
    C.
    Lemnĭen-sis, e, adj., Lemnian:

    sua cognata Lemniensis,

    from Lemnos, Plaut. Cist. 1, 1, 99. —
    D.
    Lemnĭas, ădis, f., = Lêmnias, a Lemnian woman, Ov. H. 6, 53.—With Gr. form of dat. plur.:

    Lemniasi gladios in mea damna dabo,

    Ov. A. A. 3, 672.— Adj.:

    exsul,

    i. e. Hypsipyle, Stat. Th. 5, 500.—
    E.
    Lem-nĭcŏla, ae, m., the dweller in Lemnos, a surname of Vulcan:

    Lemnicolae stirps,

    i. e. Erichthonius, son of Vulcan, Ov. M. 2, 757.

    Lewis & Short latin dictionary > Lemnus

  • 27 Ganymedes

    Gănymēdes, is ( gen. i, Cic. Tusc. 4, 33, 71;

    also in a Latinized form Catamitus,

    Plaut. Men. 1, 2, 35; cf. Paul. ex Fest. s. h. v. p. 44, and s. v. alcedo, p. 7 Müll.), m., = Ganumêdês.
    I.
    Ganymede, a son of Laomedon (acc. to the cyclic poets, whom Cicero follows; acc. to Homer, a son of Tros; acc. to Hyginus, of Assaracus or of Erichthonius), who, on account of his youthful beauty, was carried off by Jupiter's eagle from Mount Ida to heaven, and there made Jupiter's cup-bearer in place of Hebe; as a constellation, the Waterman (Aquarius), Cic. Tusc. 1, 26, 65; 4, 33, 71; id. N. D. 1, 40, 112; Hyg. Fab. 271; id. Astr. 2, 16; 29; Verg. A. 1, 28; Ov. M. 10, 155 al.—
    B.
    Deriv. Gănymē-dēus, a, um, adj., of or belonging to Ganymede, Ganymedean:

    comae,

    Mart. 9, 17, 6;

    manu mixta pocula,

    id. 8, 39, 4:

    chorus,

    i. e. of beautiful servants, id. 7, 50, 4.—
    II.

    Lewis & Short latin dictionary > Ganymedes

  • 28 Ganymedeus

    Gănymēdes, is ( gen. i, Cic. Tusc. 4, 33, 71;

    also in a Latinized form Catamitus,

    Plaut. Men. 1, 2, 35; cf. Paul. ex Fest. s. h. v. p. 44, and s. v. alcedo, p. 7 Müll.), m., = Ganumêdês.
    I.
    Ganymede, a son of Laomedon (acc. to the cyclic poets, whom Cicero follows; acc. to Homer, a son of Tros; acc. to Hyginus, of Assaracus or of Erichthonius), who, on account of his youthful beauty, was carried off by Jupiter's eagle from Mount Ida to heaven, and there made Jupiter's cup-bearer in place of Hebe; as a constellation, the Waterman (Aquarius), Cic. Tusc. 1, 26, 65; 4, 33, 71; id. N. D. 1, 40, 112; Hyg. Fab. 271; id. Astr. 2, 16; 29; Verg. A. 1, 28; Ov. M. 10, 155 al.—
    B.
    Deriv. Gănymē-dēus, a, um, adj., of or belonging to Ganymede, Ganymedean:

    comae,

    Mart. 9, 17, 6;

    manu mixta pocula,

    id. 8, 39, 4:

    chorus,

    i. e. of beautiful servants, id. 7, 50, 4.—
    II.

    Lewis & Short latin dictionary > Ganymedeus

  • 29 unde

        unde adv.    [for * cunde; 2 CA-].    I. Of place. — Relat., from which place, whence: nec enim inde venit, unde mallem: ut eo restituerentur (Galli), unde deiecti essent: eodem, unde erant profectae (naves), Cs.: loca superiora, unde erat propinquus despectus in mare, Cs.: arbor, unde auri aura refulsit, V.: e maioribus castris, unde antea cessatum fuerat, circumductae copiae, i. e. from the place at which, etc., L.— Interrog, whence? from what place?: unde deiectus est Cinna? ex urbe... unde deiecti Galli? a Capitolio: Unde is? T.: Qui genus? unde domo? from what country? V.: ego instare, ut mihi responderet, quis esset, ubi esset, unde esset: quaere unde domo (sit), i. e. where he lives, H.: unde initium belli fieret, explorabant, Cs.—    II. Of source or cause.— Relat., from the point at which, from whom, from which: e praedonibus, Unde emerat, T.: qui eum necasset, unde ipse natus esset, whose son: hem, mea lux, unde omnes opem petere solebant: hi, unde ne hostium quidem legati arcentur, pulsi, L.: Est unde haec fiant, i. e. I have the means to do this, T.: quod, unde agger omnino comportari posset, nihil erat reliquum, Cs.: unde ius stabat, ei victoriam dedit, to the side which was in the right, L.— Esp., in law, in the phrase, unde petitur, he of whom demand is made, the defendant: causam dicere Prius unde petitur (opp. qui petit), T.: ego omnibus, unde petitur, hoc consili dederim.— Interrog, whence? how? from what source?: unde iste amor tam improvisus: Unde sed hos novi? O.: ut ex ipsā quaeras, unde hunc (anulum) habuerit, T.: quaerere, unde se ac suos tueri possit, by what means, L.: Unde sit infamis... Discite, O.—Indef., in the phrase, unde unde, whencesoever, from one source or another: Qui nisi... Mercedem aut nummos unde unde extricat, etc., H.
    * * *
    from where, whence, from what or which place; from which; from whom

    Latin-English dictionary > unde

  • 30 Metellus

    Mĕtellus, a [etym. dub.; metellus = misthios, hired, i. e. a hired servant, Gloss. Philox.: metelli dicuntur in re militari quasi mercenarii, Attius in Annalibus: calones famulique metellique caculaeque; a quo genere hominum Caeciliae familiae cognomen putatur ductum, Paul. ex Fest. p. 146 and 147 Müll.], the name of a Roman family in the gens Caecilia; its most famous members were:
    1.
    Q. Metellus Macedonicus, who made Macedonia a Roman province, and was renowned for his good-fortune, Vell. 1, 11, 1; Cic. Tusc. 1, 35, 85; id. ib. 1, 36, 86, etc.—
    2.
    Quintus Caecilius Metellus Numidicus, who defeated Jugurtha in Numidia, Sall. J. 43 sqq.; Cic. Brut. 35, 135.—
    3.
    L. Caecilius Metellus, who saved the palladium from the burning temple of Vesta, B. C. 241, Liv. Epit. 19; Flor. 2, 2, 27; Cic. Rep. 1, 1, 1; Juv. 6, 265; cf. id. 3, 137 sq.—
    4.
    C. Caecilius Metellus Celer, Cicero's contemporary, and husband of Coelia, Cic. Att. 2, 1, 5, etc. —
    5.
    Qu. Caecilius Metellus Pius (Scipio), son of Scipio Nasica, and Pompey's fatherin-law, Vell. 2, 15, 5.—
    6.
    Caecilia Metella, wife of P. Cornelius Lentulus Spinther, divorced A. U. C. 709, Hor. S. 2, 3, 239; Cic. Att. 11, 23, 3; 13, 7, 1.—
    7.
    Caecilia Metella, wife of M. Aemilius Scaurus, Cic. Sest. 47, 101.

    Lewis & Short latin dictionary > Metellus

См. также в других словарях:

  • The Son of Kong — Infobox Film name = Son of Kong caption = DVD cover | amg id = 1:45618 imdb id = 0024593 writer = Ruth Rose starring = Robert Armstrong Helen Mack Frank Reicher John Marston Victor Wong Edward Brady director = Ernest B. Schoedsack producer =… …   Wikipedia

  • The Father, the Son, and the Holy Guest Star — Infobox Simpsons episode episode name = The Father, the Son, and the Holy Guest Star episode no = 356 prod code = GABF09 airdate = May 15, 2005 writer = Matt Warburton director = Michael Polcino blackboard = None couch gag = The Simpsons are… …   Wikipedia

  • The Rough Wooing — was a term coined by Sir Walter Scott and H. E. Marshall to describe the Anglo Scottish war pursued intermittently from 1544 to 1551. It followed from the failure of the Scots to honour the terms of the 1543 Treaty of Greenwich, by which the… …   Wikipedia

  • The battle of Bobbili — and the attack on fort of Bobbili on January 23 1757, is a significant historical event in southern India, particularly in state of Andhra Pradesh. The battle also has significant cultural impact due to the bravery, valor and courage of people… …   Wikipedia

  • The Godfather Part II — Original film poster Directed by Francis Ford Coppola Produced by …   Wikipedia

  • The Smiling, Proud Wanderer — (zh tsp|t=笑傲江湖|s=笑傲江湖|p=xiào ào jiāng hú) is a 1967 Chinese language wuxia novel written by Louis Cha, who was better known as Jinyong.The term Xiao Ao Jiang Hu (笑傲江湖) means to live a carefree life in a mundane world of strife. An alternative… …   Wikipedia

  • The Adventures of Teddy Ruxpin — Genre Animated series Created by Ken Forsse Written by Marry Crawford Derek Diorio Directed by Chris Schouten Voices …   Wikipedia

  • The Ice Break — is an opera in three acts by Michael Tippett, to an original English libretto by the composer. It was first produced at the Royal Opera House, Covent Garden, on July 7, 1977, conducted by Colin Davis, the dedicatee of the opera. [Dean, Winton,… …   Wikipedia

  • The Execution of Lady Jane Grey — is an oil painting by Paul Delaroche completed in 1833. It is currently housed in the National Gallery in London. The painting portrays, erroneously in some regards, the moments preceding the death of Lady Jane Grey, who was executed in 1554.… …   Wikipedia

  • The New WKRP in Cincinnati — Format Sitcom Created by Hugh Wilson Buzz Sapien (director) Starring Gordon Jump Richard Sanders Frank Bonner Mykelti Williamson Tawny Kitaen French Ste …   Wikipedia

  • Night of the Day of the Dawn of the Son of the Bride of the Return of the Revenge of the Terror of the Attack of the Evil, Mutant, Hellbound, Flesh-Eating Subhumanoid Zombified Living Dead, Part 3 — Infobox Film name = Night of the Day of the Dawn of the Son of the Bride of the Return of the Revenge of the Terror of the Attack of the Evil, Mutant, Hellbound, Flesh Eating Subhumanoid Zombified Living Dead, Part 3 image size = caption =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»