-
81 עול
עוּל(interch. with עֲלַל) 1) to come, come in. Perf. עָל, עָאל; part. עָל, עָאֵיל, עָאֵל, עָיֵיל. Targ. O. Ex. 7:23 על; Targ. Y. עאל (ed. Amst. אָעַל). Targ. Y. ib. 33:9 עאיל (ed. Amst. אָעֵיל). Targ. O. Gen. 23:10 עָאלֵי (ed. Berl. a. oth. עָלֵי; Y. עֲלֵי). Targ. Prov. 17:10 עָאלָא ed. Lag. (oth. ed. עָלָא); a. fr.Y.Kidd.II, 63a top דחק סומכוס ועאל S. pressed on and went in. Yoma 51b נֵיעוּלוכ׳ (Ms. M. נעביד) let him make his entrance in the way prescribed by R. J. Ib. 52a ניעול בין מנורהוכ׳ let him make his entrance between the candlestick and the wall. Pes.112a; B. Bath.21a שבשתא כיון דעל על a mistake once entered (into the mind) remains therein. Sabb.98b האי עָיֵיל והאי נפיק one will go in (recede), the other go out (protrude, i. e. form an uneven surface.); a. v. fr. 2) to bring in. Targ. Y. Gen. 6:19 תֵעוֹל ed. Vien. (v. עֲלַל).Gen. R. s. 67 (ref. to ועל חרבך Gen. 27:40) עול חרבךוכ׳ bring thy sword home (into its sheath), and thou shalt live; (Yalk. ib. 115 תטול, read: תֵּעוּל). Pa. עַיֵּיל 1) to come in habitually. Inf. מְעַיֵּיל, v. מֵעֲלָא. 2) to bring in, insert. Ḥull.42b אפיק … ועַיֵּיל, v. נֽפַק. Erub.44b בעי עַיְּילִינְהוּ wanted to bring them in. Sabb.96b מה לי אפוקי ומה לי עַיּיוּלֵי what is the difference between carrying out and bringing in? Erub.38b ע׳ רב חסדאוכ׳ R. Ḥ. brought (the subject) in, in order to show a contradiction Keth.61a, עַיְּילִיתוכ׳, v. חֲרִיקָא. Ib. 101a עַיְּילָא ליה גלימא if she brought him a cloak (as dowry). Yoma 47a נְעַיֵּיל והדר נעייל shall he bring in (one portion) and again bring in (another portion)?; a. fr. 3) to produce, develop, ripen. R. Hash. 13a ודילמא לא ע׳ כלל perhaps it means when it (the growing vegetation) had not yet begun to ripen at all? Ib. דע׳ ביד נכרי the barley of which the ‘Omer was brought had ripened while in the possession of a gentile (a Canaanite). Ib. דע׳ ריבעא if it has developped one fourth of the full size; a. e. Ithpa. אִתְעַיֵּיל to insert ones self; to get in. Yoma 51b ולא מִתְעַיֵּיל ליה he could not get himself in (between the table and the wall). Af. אָעֵיל; Ittaf. אִיתָּעַל, Ithpe. אִתְעַל, v. עֲלַל. -
82 עוּל
עוּל(interch. with עֲלַל) 1) to come, come in. Perf. עָל, עָאל; part. עָל, עָאֵיל, עָאֵל, עָיֵיל. Targ. O. Ex. 7:23 על; Targ. Y. עאל (ed. Amst. אָעַל). Targ. Y. ib. 33:9 עאיל (ed. Amst. אָעֵיל). Targ. O. Gen. 23:10 עָאלֵי (ed. Berl. a. oth. עָלֵי; Y. עֲלֵי). Targ. Prov. 17:10 עָאלָא ed. Lag. (oth. ed. עָלָא); a. fr.Y.Kidd.II, 63a top דחק סומכוס ועאל S. pressed on and went in. Yoma 51b נֵיעוּלוכ׳ (Ms. M. נעביד) let him make his entrance in the way prescribed by R. J. Ib. 52a ניעול בין מנורהוכ׳ let him make his entrance between the candlestick and the wall. Pes.112a; B. Bath.21a שבשתא כיון דעל על a mistake once entered (into the mind) remains therein. Sabb.98b האי עָיֵיל והאי נפיק one will go in (recede), the other go out (protrude, i. e. form an uneven surface.); a. v. fr. 2) to bring in. Targ. Y. Gen. 6:19 תֵעוֹל ed. Vien. (v. עֲלַל).Gen. R. s. 67 (ref. to ועל חרבך Gen. 27:40) עול חרבךוכ׳ bring thy sword home (into its sheath), and thou shalt live; (Yalk. ib. 115 תטול, read: תֵּעוּל). Pa. עַיֵּיל 1) to come in habitually. Inf. מְעַיֵּיל, v. מֵעֲלָא. 2) to bring in, insert. Ḥull.42b אפיק … ועַיֵּיל, v. נֽפַק. Erub.44b בעי עַיְּילִינְהוּ wanted to bring them in. Sabb.96b מה לי אפוקי ומה לי עַיּיוּלֵי what is the difference between carrying out and bringing in? Erub.38b ע׳ רב חסדאוכ׳ R. Ḥ. brought (the subject) in, in order to show a contradiction Keth.61a, עַיְּילִיתוכ׳, v. חֲרִיקָא. Ib. 101a עַיְּילָא ליה גלימא if she brought him a cloak (as dowry). Yoma 47a נְעַיֵּיל והדר נעייל shall he bring in (one portion) and again bring in (another portion)?; a. fr. 3) to produce, develop, ripen. R. Hash. 13a ודילמא לא ע׳ כלל perhaps it means when it (the growing vegetation) had not yet begun to ripen at all? Ib. דע׳ ביד נכרי the barley of which the ‘Omer was brought had ripened while in the possession of a gentile (a Canaanite). Ib. דע׳ ריבעא if it has developped one fourth of the full size; a. e. Ithpa. אִתְעַיֵּיל to insert ones self; to get in. Yoma 51b ולא מִתְעַיֵּיל ליה he could not get himself in (between the table and the wall). Af. אָעֵיל; Ittaf. אִיתָּעַל, Ithpe. אִתְעַל, v. עֲלַל. -
83 פגום I
פָּגוּםI m. (פָּגַם; cmp. פְּגִימָה) semicircular turret, niche in a city wall; also independent turret open on one side. Erub.V, 1 how do you define city limits (v. עָבַר)? בית … פ׳ נכנס פ׳ יוצא if (in a row of joined dwellings) one house stands outside the line and one inside, one turret (of the wall) is projected and one recedes. Ib. 55a היה בית אחד יוצא כמין פ׳ if one house projects in the way of a turret (in a semicircle). Y. ib. V, 22b bot. (read:) מן גו פ׳ measuring from the inside of the turret. Ib. נותנין פ׳ לפ׳ we may allow an outer turret to a turret, i. e. we count the city limits from a turret which serves as a defence to a turret; a. e.Pl. פְּגוּמִים. Erub. l. c.Pl. פִּיגְמָא.V. פְּגִימִין. -
84 פָּגוּם
פָּגוּםI m. (פָּגַם; cmp. פְּגִימָה) semicircular turret, niche in a city wall; also independent turret open on one side. Erub.V, 1 how do you define city limits (v. עָבַר)? בית … פ׳ נכנס פ׳ יוצא if (in a row of joined dwellings) one house stands outside the line and one inside, one turret (of the wall) is projected and one recedes. Ib. 55a היה בית אחד יוצא כמין פ׳ if one house projects in the way of a turret (in a semicircle). Y. ib. V, 22b bot. (read:) מן גו פ׳ measuring from the inside of the turret. Ib. נותנין פ׳ לפ׳ we may allow an outer turret to a turret, i. e. we count the city limits from a turret which serves as a defence to a turret; a. e.Pl. פְּגוּמִים. Erub. l. c.Pl. פִּיגְמָא.V. פְּגִימִין. -
85 פחם
פָּחַם(denom. of פֶּחָם) to be black, v. infra. Pi. פִּיחֵם to blacken. Y.Maas. Sh. V, beg. 55d; Tosef. ib. V, 13 ביתע״ז מְפַחֲמִין אותו בפיחמין the site of an idolatrous temple is marked by blackening it (its debris) with coal. Y.Pes.VI, 33a bot. (read:) מה … ומפציע ומְפַחֵם כך אני יורד בו as a kettle (thrown at a person) scalds and wounds and blackens, so will I come down at him; a. e.Part. pass. מְפוּחָם; f. מְפיּחֶמֶת; pl. מְפיּחָמִים, מְפוּחָמִין; מְפוּהָמוֹת. Gen. R. s. 36, v. כָּעַר; Y.Taan.I, end, 64d חם יצא מפ׳ Ham came out (of the ark) black. Y.Sot.II, 17d bot. לא במפ׳ not in a sooty vessel. Cant. R. to I, 6 ידיה מפ׳ her hands were blackened. Ib. את שכולך מפ׳ thou (negress) who art black all over; a. e. Nif. נִפְחָם, Hithpa. הִתְפַּחֵם, Nithpa. נִתְפַּחֵם to be blackened. Yalk. Num. 764; Yalk. Cant. 982 נפ׳ בשמש became black through exposure to the sun, v. כּרְכֵּם. Gen. R. s. 18 נִתְפַּחֲמוּ פני הנשים מפני השמש the faces of the (Jewish) women had become black Ib. s. 19, beg. ככלי פשתן … מִתְפַּחֲמִין קימעאוכ׳ (a scholars reputation is) like the fine linen clothes from Bethshan, if they are in the least stained, they are ruined; Koh. R. to I, 18 אם נִתְפַּחֲמוּ וכ׳. Ib. אם פָּחֲמוּ ( Kal). Deut. R. s. 1 ונתפחמו ידיה and her hands were soiled with soot; אם מקנחת … מתפחם if she wipes her hands on the wall, the wall will be soiled; a. fr. -
86 פָּחַם
פָּחַם(denom. of פֶּחָם) to be black, v. infra. Pi. פִּיחֵם to blacken. Y.Maas. Sh. V, beg. 55d; Tosef. ib. V, 13 ביתע״ז מְפַחֲמִין אותו בפיחמין the site of an idolatrous temple is marked by blackening it (its debris) with coal. Y.Pes.VI, 33a bot. (read:) מה … ומפציע ומְפַחֵם כך אני יורד בו as a kettle (thrown at a person) scalds and wounds and blackens, so will I come down at him; a. e.Part. pass. מְפוּחָם; f. מְפיּחֶמֶת; pl. מְפיּחָמִים, מְפוּחָמִין; מְפוּהָמוֹת. Gen. R. s. 36, v. כָּעַר; Y.Taan.I, end, 64d חם יצא מפ׳ Ham came out (of the ark) black. Y.Sot.II, 17d bot. לא במפ׳ not in a sooty vessel. Cant. R. to I, 6 ידיה מפ׳ her hands were blackened. Ib. את שכולך מפ׳ thou (negress) who art black all over; a. e. Nif. נִפְחָם, Hithpa. הִתְפַּחֵם, Nithpa. נִתְפַּחֵם to be blackened. Yalk. Num. 764; Yalk. Cant. 982 נפ׳ בשמש became black through exposure to the sun, v. כּרְכֵּם. Gen. R. s. 18 נִתְפַּחֲמוּ פני הנשים מפני השמש the faces of the (Jewish) women had become black Ib. s. 19, beg. ככלי פשתן … מִתְפַּחֲמִין קימעאוכ׳ (a scholars reputation is) like the fine linen clothes from Bethshan, if they are in the least stained, they are ruined; Koh. R. to I, 18 אם נִתְפַּחֲמוּ וכ׳. Ib. אם פָּחֲמוּ ( Kal). Deut. R. s. 1 ונתפחמו ידיה and her hands were soiled with soot; אם מקנחת … מתפחם if she wipes her hands on the wall, the wall will be soiled; a. fr. -
87 פצים
פַּצִּיםm. ( פצם) board. Sabb.VIII, 7 כדי ליתן בין פ׳ לחבירו as much as is required between one board and another (when they are piled up).Maasr. I, 7 הפצים, v. פַּץ.Esp. the board nailed against the wall to form a door-frame, door-post. Men.34a בית שאין לו אלא פ׳ אחד a room which has only one door-post (the corner wall serving for the other post). Ib. 33b הניחה בפצים Rashi, v. פַּץ.Pl. פַּצִּימִין. Ib. לפי שאין לה פ׳ because it (the exedra) has no door-frame. Ib. עדי פצימו ed. (Ms. M. פצימין, read: פַּצִּימָיו), v. עָדֵי I. Erub.93a פַּצִּימֶיהָ, v. שָׁוָה. B. Bath.12a פרץ את פַּצִימָיו if he broke open its doorframe (opened again a walled up entrance). Y.Ab. Zar. III, 43b מפרק את פצימיו he takes out its door-posts; a. e. -
88 פַּצִּים
פַּצִּיםm. ( פצם) board. Sabb.VIII, 7 כדי ליתן בין פ׳ לחבירו as much as is required between one board and another (when they are piled up).Maasr. I, 7 הפצים, v. פַּץ.Esp. the board nailed against the wall to form a door-frame, door-post. Men.34a בית שאין לו אלא פ׳ אחד a room which has only one door-post (the corner wall serving for the other post). Ib. 33b הניחה בפצים Rashi, v. פַּץ.Pl. פַּצִּימִין. Ib. לפי שאין לה פ׳ because it (the exedra) has no door-frame. Ib. עדי פצימו ed. (Ms. M. פצימין, read: פַּצִּימָיו), v. עָדֵי I. Erub.93a פַּצִּימֶיהָ, v. שָׁוָה. B. Bath.12a פרץ את פַּצִימָיו if he broke open its doorframe (opened again a walled up entrance). Y.Ab. Zar. III, 43b מפרק את פצימיו he takes out its door-posts; a. e. -
89 פרק
פְּרַקch. sam( Nif. נִפְרָק (denom. of פֶּרֶק) to be out of joint, dislocated, sprained), 1) to separate, remove, take off. Targ. Ex. 32:2 sq. (O. ed. Berl. Pa.). Targ. Y. Num. 4:5 (O. Pa.); a. fr.V. פְּרִיקָא II. 2) to fall apart. B. Mets.86a פ׳ אשיתא the frame wall fell apart (v., however, infra). 3) to untie; to redeem, deliver. Targ. Ex. 21:8 (O. ed. Amst. וְיַפְרְ׳, read: וְיִ׳). Targ. Lev. 27:13. Targ. Ps. 34:23 פָּרֵיק Ms. (ed. פרוק, corr. acc.); a. fr.Part. pass. פָּרִיק; f. פְּרִיקָא; pl. פְּרִיקִין, פְּרִיקַיָּא; פְּרִיקָן. Targ. Y. Lev. 25:42; 55. Targ. Is. 35:9; a. fr.Keth.IV, 8 (in a marriage contract) אם תשתבאי אֶפְרְקִינָךְ if thou art captured, I shall redeem thee; ib. 51b. Ib. 47a מימנע ולא פָרֵיק he might refuse to redeem her. Y.Maas. Sh. IV, 55a bot. אֶפְרוֹק לךוכ׳ I will redeem it for thee with this Sela; a. fr. Pa. פָּרֵיק 1) to remove, take off. Targ. O. Ex. 32:2; a. fr.; v. supra.Trnsf. to alienate. Targ. Prov. 17:9 (h. text מפריד; ib. 16:28 מעריק). 2) to divide, split, strip. Targ. O. Lev. 1:17. Targ. Y. II Deut. 33:20 (some ed. מַפְרַק, corr. acc.). Targ. 1 Kings 19:11; a. e.Ḥull.93a, v. infra. 3) (to break,) to solve a problem; to reply, opp. אקשי. B. Mets.84a מְפָרִיקְנָאוכ׳, v. פֵּירוּקָא. Sabb.145a הוא מותיב … מְפָיֵק לה he raised an objection, and himself answered it. Ab. Zar.50b דִּיפָרְקִינָהּ, v. נַגָּרָא; a. fr. 4) to redeem. Y.Maas. Sh. IV, 54d מְפָרֵק על פומיה redeems according to his estimation; a. fr. Af. אַפְרֵיק to cause a falling off of limbs. Gitt.69b דמַפְרִיק because it causes Ithpa. אִתְפָּרֵיק, Ithpe. אִתְפְּרִיק, אִיפְּיִיק 1) to be broken, fall apart. Ber.54a אִתְפָּרְקָא ליה אשיתאוכ׳ (v. supra) the frame wall fell apart before him, and he went in. 2) to be redeemed, released, delivered. Targ. Lev. 19:20. Targ. Ps. 33:16; a. fr.Yalk. Esth. 1046 כיון … ולא אִיפְּרִיקוּ … לא מִיפְּרִיקיּ when he (Ahasver) saw that the seventy years were full, and they were not delivered, he thought, since they are not now delivered, they will never be delivered; Meg.11b אִיתְפְּרוּק … מִיפָּרְקֵי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note); a. e. 3) to be out of joint, dislocated. Ḥull.93a בהמה … פָּרוּקֵי מִפָּרְקָא (or מְפָיְקָא Part. pass. Pa.) an animal while alive makes movements by which the limbs are temporarily dislocated. -
90 פְּרַק
פְּרַקch. sam( Nif. נִפְרָק (denom. of פֶּרֶק) to be out of joint, dislocated, sprained), 1) to separate, remove, take off. Targ. Ex. 32:2 sq. (O. ed. Berl. Pa.). Targ. Y. Num. 4:5 (O. Pa.); a. fr.V. פְּרִיקָא II. 2) to fall apart. B. Mets.86a פ׳ אשיתא the frame wall fell apart (v., however, infra). 3) to untie; to redeem, deliver. Targ. Ex. 21:8 (O. ed. Amst. וְיַפְרְ׳, read: וְיִ׳). Targ. Lev. 27:13. Targ. Ps. 34:23 פָּרֵיק Ms. (ed. פרוק, corr. acc.); a. fr.Part. pass. פָּרִיק; f. פְּרִיקָא; pl. פְּרִיקִין, פְּרִיקַיָּא; פְּרִיקָן. Targ. Y. Lev. 25:42; 55. Targ. Is. 35:9; a. fr.Keth.IV, 8 (in a marriage contract) אם תשתבאי אֶפְרְקִינָךְ if thou art captured, I shall redeem thee; ib. 51b. Ib. 47a מימנע ולא פָרֵיק he might refuse to redeem her. Y.Maas. Sh. IV, 55a bot. אֶפְרוֹק לךוכ׳ I will redeem it for thee with this Sela; a. fr. Pa. פָּרֵיק 1) to remove, take off. Targ. O. Ex. 32:2; a. fr.; v. supra.Trnsf. to alienate. Targ. Prov. 17:9 (h. text מפריד; ib. 16:28 מעריק). 2) to divide, split, strip. Targ. O. Lev. 1:17. Targ. Y. II Deut. 33:20 (some ed. מַפְרַק, corr. acc.). Targ. 1 Kings 19:11; a. e.Ḥull.93a, v. infra. 3) (to break,) to solve a problem; to reply, opp. אקשי. B. Mets.84a מְפָרִיקְנָאוכ׳, v. פֵּירוּקָא. Sabb.145a הוא מותיב … מְפָיֵק לה he raised an objection, and himself answered it. Ab. Zar.50b דִּיפָרְקִינָהּ, v. נַגָּרָא; a. fr. 4) to redeem. Y.Maas. Sh. IV, 54d מְפָרֵק על פומיה redeems according to his estimation; a. fr. Af. אַפְרֵיק to cause a falling off of limbs. Gitt.69b דמַפְרִיק because it causes Ithpa. אִתְפָּרֵיק, Ithpe. אִתְפְּרִיק, אִיפְּיִיק 1) to be broken, fall apart. Ber.54a אִתְפָּרְקָא ליה אשיתאוכ׳ (v. supra) the frame wall fell apart before him, and he went in. 2) to be redeemed, released, delivered. Targ. Lev. 19:20. Targ. Ps. 33:16; a. fr.Yalk. Esth. 1046 כיון … ולא אִיפְּרִיקוּ … לא מִיפְּרִיקיּ when he (Ahasver) saw that the seventy years were full, and they were not delivered, he thought, since they are not now delivered, they will never be delivered; Meg.11b אִיתְפְּרוּק … מִיפָּרְקֵי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note); a. e. 3) to be out of joint, dislocated. Ḥull.93a בהמה … פָּרוּקֵי מִפָּרְקָא (or מְפָיְקָא Part. pass. Pa.) an animal while alive makes movements by which the limbs are temporarily dislocated. -
91 קופיא
קוּפְיָאm. ( קוף or קפף) 1) wall, parapet. B. Bath.73a רהיט אק׳וכ׳ ran on the parapet of the wall of Maḥoza (Rashi: אקוּפֵי on the pinnacles). 2) circuit, trnsf. directness, implication. Yoma 50b, v. קְבִיעוּתָא; Zeb.6a; 7b, v. קִבְעָא; (Rashi fr. קְפָא floating, unsettled condition.Ḥull.111a בקופיה, v. קוֹפָא II. -
92 קוּפְיָא
קוּפְיָאm. ( קוף or קפף) 1) wall, parapet. B. Bath.73a רהיט אק׳וכ׳ ran on the parapet of the wall of Maḥoza (Rashi: אקוּפֵי on the pinnacles). 2) circuit, trnsf. directness, implication. Yoma 50b, v. קְבִיעוּתָא; Zeb.6a; 7b, v. קִבְעָא; (Rashi fr. קְפָא floating, unsettled condition.Ḥull.111a בקופיה, v. קוֹפָא II. -
93 רהיט
רָהִיטm. (b. h.; רָהַט) ( runner, rafter or floor beam running from wall to wall.Pl. רָהִיטִים, רָהִיטִין. Ḥag.16a אבני ביתו ורָהִיטֵי ביתווכ׳ Ms. M. (ed. וקורות) the stones and the rafters of his house testify against him (ref. to Hab. 2:11); Taan.11a (v. Rabb. D. S. a. l. note); Yalk. Is. 291. Lev. R. s. 31, v. רַהַט. (Yalk. Cant. 985 רָהִיטֵנוּ התינוקות ‘our runners (Cant. 1:17), that means the school children. -
94 רָהִיט
רָהִיטm. (b. h.; רָהַט) ( runner, rafter or floor beam running from wall to wall.Pl. רָהִיטִים, רָהִיטִין. Ḥag.16a אבני ביתו ורָהִיטֵי ביתווכ׳ Ms. M. (ed. וקורות) the stones and the rafters of his house testify against him (ref. to Hab. 2:11); Taan.11a (v. Rabb. D. S. a. l. note); Yalk. Is. 291. Lev. R. s. 31, v. רַהַט. (Yalk. Cant. 985 רָהִיטֵנוּ התינוקות ‘our runners (Cant. 1:17), that means the school children. -
95 אבן מקיר תזעק
the stone shall cry out of the wall -
96 אישנוב
fenestration, arrangement of openings in a wall or building; perforation, puncturing; surgical creation of perforations -
97 אמקס
n. AMEX (American Stock Exchange), stock exchange that lists over 3000 publicly-traded companies, largest stock exchange in the United States (located on Wall Street in New York City) -
98 אשנוב
fenestration, arrangement of openings in a wall or building; perforation, puncturing; surgical creation of perforations -
99 גל-נד
mountainous wave, wall of water -
100 דבר אל העצים
like talking to the wall
См. также в других словарях:
WALL-E — Logo de WALL E Données clés Titre original WALL E … Wikipédia en Français
Wall — Wall, n. [AS. weall, from L. vallum a wall, vallus a stake, pale, palisade; akin to Gr. ? a nail. Cf. {Interval}.] [1913 Webster] 1. A work or structure of stone, brick, or other materials, raised to some height, and intended for defense or… … The Collaborative International Dictionary of English
Wall — bezeichnet: eine Bodenerhebung (z. B. einen Strandwall), einen wichtigen Bestandteil eines Festungswerks, eine Feldbefestigung (z. B. der sog. Westwall) eine Wallanlage zur Befestigung einer Stadt, heute als Name von Straßen oder Stadtteilen, ein … Deutsch Wikipedia
WALL.E — WALL•E WALL•E Logo de Wall•E Titre original WALL•E Réalisation Andrew Stanton Scénario … Wikipédia en Français
WALL·E — WALL•E WALL•E Logo de Wall•E Titre original WALL•E Réalisation Andrew Stanton Scénario … Wikipédia en Français
WALL•E — Logo de Wall•E Titre original WALL•E Réalisation Andrew Stanton Scénario … Wikipédia en Français
Wall-E — WALL•E WALL•E Logo de Wall•E Titre original WALL•E Réalisation Andrew Stanton Scénario … Wikipédia en Français
Wall-e — WALL•E WALL•E Logo de Wall•E Titre original WALL•E Réalisation Andrew Stanton Scénario … Wikipédia en Français
Wall.e — WALL•E WALL•E Logo de Wall•E Titre original WALL•E Réalisation Andrew Stanton Scénario … Wikipédia en Français
Wall e — WALL•E WALL•E Logo de Wall•E Titre original WALL•E Réalisation Andrew Stanton Scénario … Wikipédia en Français
wall — less, adj. wall like, adj. /wawl/, n. 1. any of various permanent upright constructions having a length much greater than the thickness and presenting a continuous surface except where pierced by doors, windows, etc.: used for shelter, protection … Universalium