Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

votre+altesse

  • 1 altesse

    Altesse [altεs]
    feminine noun
    Son Altesse royale His or Her Royal Highness
    * * *
    altɛs
    1) ( titre)

    son Altesse royale — His/Her Royal Highness

    2) ( personne) prince/princess
    * * *
    altɛs nf
    * * *
    altesse nf
    1 ( titre) highness; son Altesse royale His/Her Royal Highness;
    2 ( personne) prince/princess.
    [altɛs] nom féminin
    a. [prince] His Royal Highness
    b. [princesse] Her Royal Highness
    b. [princesse] Her Most Serene Highness

    Dictionnaire Français-Anglais > altesse

  • 2 altesse

    f. (de altus) височество, светлост; Votre altesse Ваше височество.

    Dictionnaire français-bulgare > altesse

  • 3 высочество

    БФРС > высочество

  • 4 au juste

    loc. adv.
    1) в точности, ни больше ни меньше

    Votre Altesse voudrait-elle donner cent mille francs pour savoir au juste quel a été le genre de mort de son auguste père? Avec cette somme, la justice serait mise à même de saisir les coupables, s'il y en a. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Вашему Высочеству угодно дать сто тысяч франков, чтобы в точности выяснить, каким образом скончался ваш батюшка? С такой суммой правосудие будет в состоянии найти виновных, если таковые есть.

    Mathieu remercia encore, puis, comme les autres allaient se retirer, il leur demanda. - La grâce, qu'est-ce que ça veut dire au juste? (B. Clavel, La Saison des loups.) — Матье поблагодарил еще раз, и так как остальные собирались уходить, он их спросил: - Скажите, пожалуйста, что, собственно, это значит?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au juste

  • 5 laisser qn à même de

    (+ infin) (laisser [или mettre] qn à même de)
    дозволить, не препятствовать кому-либо делать что-либо, предоставить возможность, позволить

    Le Petit Chose est très heureux. Il boit comme un Templier, mange comme un Hospitalier, et trouve encore moyen de raconter, entre deux coups de dent, qu'il vient d'entrer dans l'Université, ce qui le met à même de gagner honorablement sa vie. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Малыш на верху блаженства. Он пьет, как тамплиер, ест, как иоаннит, и между двумя глотками еще успевает рассказать, что он попал в университет и получил возможность честно зарабатывать свой хлеб.

    Votre Altesse voudrait-elle donner cent mille francs pour savoir au juste quel a été le genre de mort de son auguste père? Avec cette somme, la justice serait mise à même de saisir les coupables, s'il y en a. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Вашему Высочеству угодно дать сто тысяч франков, чтобы в точности выяснить, каким образом скончался ваш батюшка? С такой суммой правосудие будет в состоянии найти виновных, если таковые есть.

    Il passa donc à Constantinople, où, pour son argent, un effendi le mit à même de feuilleter tous les livres de la mosquée de Sainte-Sophie. (Bernardin de Saint-Pierre, La Chaumière indienne.) — Он уехал в Константинополь, где за деньги какой-то эффенди предоставил ему возможность ознакомиться с книгами мечети Святой Софии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser qn à même de

  • 6 mot de Cambronne

    (mot [или injure] de Cambronne)
    словцо Камбронна, грубое ругательство (французский генерал Камбронн в сражении при Ватерлоо будто бы ответил грубым ругательством (merde!) на предложение англичан сдаться)

    Et ce fut d'une voix entrecoupée, comme si elle perdait sa respiration, qu'elle dit: - Zola, un poète! Mais oui, - répondit en riant la duchesse, ravie par cet effet de suffocation. Que Votre Altesse remarque comme il grandit tout ce qu'il touche. Vous me direz qu'il ne touche justement qu'à ce qui... porte bonheur! Mais il en fait quelque chose d'immense; il a le fumier épique! C'est l'Homère de la vidange. Il n'a pas assez de majuscules pour écrire le mot de Cambronne. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — Прерывающимся голосом, как будто ей не хватало дыхания, принцесса Пармская воскликнула: - Золя поэт! - Да, это так, - рассмеявшись, ответила герцогиня Германтская. Ваша светлость может видеть, как возвеличивает он все, к чему прикасается. Вы скажете, что он касается лишь того, что приносит счастье! Он из всего делает нечто грандиозное. У него даже в навозе есть нечто эпическое. Это Гомер выгребных ям. Он готов писать большими буквами словцо Камбронна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mot de Cambronne

  • 7 muet comme un poisson

    (muet comme un poisson [или comme une carpe])

    - Qui est-ce? - Je ne sais pas. Carac m'a demandé de le garder jusqu'à demain. Il doit filer sur Toulouse mais il ne faut pas qu'il couche à l'hôtel. Sans doute arrivé de Londres par l'avion d'hier. Muet comme une carpe. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — - Кто он? - Не знаю. Карак просил меня оставить его у меня до завтра. Ему надо пробраться в Тулузу, но нельзя переночевать в отеле. Наверное, его перебросили из Лондона вчерашним самолетом. Но он нем как рыба.

    ... sur ce chapitre-là mon Jacques restait muet comme un esturgeon. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Но когда разговор заходил об этом, Жак был нем как рыба.

    - Monseigneur, dit Coconnas, du moment où Votre Altesse me recommande le secret sur ce point, je serai muet comme une tanche ou comme la reine mère. (A. Dumas, La Reine Margot.) — - Ваше высочество, - сказал Коконнас, - с той минуты, как вы советуете держать это в тайне, я буду нем как рыба или как королева-мать.

    Alors, nous repartîmes, gonflés d'appréhension et d'amertume, plus muets que deux carpes. (G. Coulonges, Le général et son train.) — Тогда мы вновь пустились в путь; мы были не в силах произнести ни слова, переполненные чувством горечи и неприятных опасений.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > muet comme un poisson

  • 8 mettre à l'ombre

    (mettre [или fourrer] à l'ombre)
    1) прост. посадить за решетку, в кутузку

    Votre petit inspecteur, qui a l'air si mignon, me tient à l'œil et l'envie le démange depuis deux jours de me mettre à l'ombre. (G. Simenon, Mon ami Maigret.) — Ваш элегантный инспектор не спускает с меня глаз: вот уже два дня у него руки чешутся засадить меня за решетку.

    Le drôle s'est laissé prendre la main dans le sac... Du reste, ce n'est pas la première fois qu'on le met à l'ombre. Son Altesse a déjà fait trois ans de maison centrale quelque part... et tenez! Je crois même que c'est à Tarascon. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Плут попался с поличным... Впрочем, его сажают не в первый раз... Его Высочество уже отсидели где-то три года в каторжной тюрьме... И, постойте, чуть ли даже не в Тарасконе.

    Voltaire savait bien que La Beaumelle était embastillé. Il avait même essayé de contribuer de son mieux à cette incarcération. Mme Denis avait couru les antichambres de ministres pour les supplier à mettre La Beaumelle à l'ombre. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вольтер прекрасно знал, что Ла Бомеля посадили в Бастилию. Он сам немало постарался, чтобы добиться его заключения. Мадам Дени обивала пороги министров, умоляя упрятать Ла Бомеля в тюрьму.

    Alfred. -... on n'a laissé le maréchal Pétain entrer à Limoges qu'après avoir fourré quinze cents citoyens de cette ville à l'ombre. (J.-R. Bloch, Une Perquisition à Paris en 1940.) — Альфред. -... въезд маршала Петэна в Лимож состоялся лишь после того как полторы тысячи граждан этого города были посажены за решетку.

    2) прост. укокошить, убить

    Les temps sont bien changés. Autrefois, on disait à un brave: - Voilà cent écus, tue-moi Monsieur un tel, - et l'on soupait tranquillement après avoir mis un homme à l'ombre pour un oui pour un non. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Настали другие времена. Прежде, бывало, скажут какому-нибудь удальцу: - Вот тебе сто экю, убей господина такого-то, - и преспокойно идут ужинать, отправив человека к праотцам ни за что ни про что.

    3) упрятать, запрятать

    Aujourd'hui je vais posséder dans la Quatrième Rue de la Sixième Avenue, un lieu-dit à moi où je choisirai de poursuivre avec la ténacité que la maturité vous confère, un rêve de jeunesse que j'avais mis à l'ombre. (B. et F. Groult, Il était deux fois.) — Сегодня я буду владеть на 4-й улице 6-й авеню своим уголком, где я по своему желанию смогу с упорством, свойственным зрелости, заняться своей девичьей мечтой, которую я глубоко упрятала.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à l'ombre

  • 9 révérence

    révérence [ʀeveʀɑ̃s]
    feminine noun
    ( = salut) [d'homme] bow ; [de femme] curtsey
    faire une révérence [homme] to bow ; [femme] to curtsey ( à qn to sb)
    * * *
    ʀeveʀɑ̃s
    1) ( salut) ( de femme) curtsey; ( d'homme) bow

    faire la révérence[femme] to curtsey (à to); [homme] to bow (à to)

    2) ( respect) liter reverence
    ••

    tirer sa révérence — (colloq) to take one's leave ( à quelqu'un of somebody)

    * * *
    ʀeveʀɑ̃s nf
    1) (= salut) (d'un homme) bow, (d'une femme) curtsey

    tirer sa révérence fig — to take one's leave, to pass on

    2) (= vénération) reverence
    * * *
    1 ( salut) ( de femme) curtsey; ( d'homme) bow; faire la révérence [femme] to curtsey (à to); [homme] to bow (à to);
    2 ( respect) liter reverence; traiter qn avec révérence to treat sb respectfully; considérer qn/qch avec une révérence craintive to regard sb/sth with awe.
    tirer sa révérence to take one's leave (à qn of sb).
    [reverɑ̃s] nom féminin
    1. (littéraire) [déférence] reverence
    2. [salut] bow, curtsy, curtsey

    Dictionnaire Français-Anglais > révérence

См. также в других словарях:

  • altesse — [ altɛs ] n. f. • 1560; it. altezza, de alto « haut »; lat. altus ♦ Titre d honneur donné aux princes et princesses du sang. Son Altesse Royale le prince de... Altesse sérénissime. ♢ Personne portant ce titre. « Entre deux Altesses sans beauté et …   Encyclopédie Universelle

  • votre — [ vɔtr ], plur. vos [ vo ] adj. poss. • vos 1080; vostre 980; lat. pop. °voster, class. vester ♦ Adjectif possessif de la deuxième personne du pluriel et des deux genres, correspondant au pronom personnel vous. I ♦ Qui vous appartient, a rapport… …   Encyclopédie Universelle

  • vôtre — votre [ vɔtr ], plur. vos [ vo ] adj. poss. • vos 1080; vostre 980; lat. pop. °voster, class. vester ♦ Adjectif possessif de la deuxième personne du pluriel et des deux genres, correspondant au pronom personnel vous. I ♦ Qui vous appartient, a… …   Encyclopédie Universelle

  • altesse — (al tè s ) s. f. 1°   Titre d honneur donné ordinairement aux princes et aux princesses du sang. •   ... Je sais, sage princesse, Quelles soumissions je dois à Votre Altesse, ROTROU Vencesl. II, 1. •   Le cardinal de Bouillon prétendait à Rome l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Votre Majesté — Pour pour le prédicat honorifique, voir Sa Majesté. Votre Majesté Données clés Titre original Your Highness Réalisation David Gordon Green …   Wikipédia en Français

  • Son Altesse Serenissime — Son Altesse sérénissime Son Altesse sérénissime (abrégé en S.A.S., au pluriel LL. AA. SS.) est un prédicat honorifique placé devant les prénoms de certains membres de familles royales ou princières, souveraines ou anciennement souveraines. Les… …   Wikipédia en Français

  • Son Altesse Sérinissime — Son Altesse sérénissime Son Altesse sérénissime (abrégé en S.A.S., au pluriel LL. AA. SS.) est un prédicat honorifique placé devant les prénoms de certains membres de familles royales ou princières, souveraines ou anciennement souveraines. Les… …   Wikipédia en Français

  • Son Altesse Sérénissime — (abrégé en S.A.S., au pluriel LL. AA. SS.) est un prédicat honorifique placé devant les prénoms de certains membres de familles royales ou princières, souveraines ou anciennement souveraines. Les titres d appel correspondants sont Monseigneur… …   Wikipédia en Français

  • Son Altesse sérénissime — Pour les articles homonymes, voir Altesse, Sérénissime et S.A.S.. Son Altesse sérénissime (abréviation : S.A.S., au pluriel LL. AA. SS.) est un prédicat honorifique placé devant les prénoms ou les titres de certains membres de familles… …   Wikipédia en Français

  • Son altesse imperiale — Son altesse impériale Son altesse impériale est un film allemand de Jean Bernard Derosne et Victor Janson sorti en 1933. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Son altesse impériale — est un film allemand de Jean Bernard Derosne et Victor Janson sorti en 1933. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»