Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

von+bis

  • 121 нога

    ж
    Bein n (нижняя конечность, нога выше ступни); Fuß m (умл.) ( ступня)
    - идти в ногу
    - сбиться с ног
    ••

    сби́ться с ноги́ — nicht im Schritt géhen (непр.) vi (s)

    сбить с ног — über den Háufen rénnen (непр.) vt, úmrennen (непр.) vt

    поста́вить на́ ноги кого́-либо — j-m (A) auf die Béine bríngen (непр.), j-m (D) auf die Béine hélfen (непр.) vi

    подня́ть всех на́ ноги — álle auf die Béine bríngen (непр.)

    стать на́ ноги — sich dúrchsetzen; sélbständig wérden

    бежа́ть со всех ног — aus Léibeskräften láufen (непр.) vi (s)

    он бежа́л со всех ног — er lief so rasch er kónnte

    вверх нога́ми — kopfüber; drúnter und drüber

    в нога́х (крова́ти) — am Fúßende (des Béttes)

    с ног до головы́ — von Kopf bis Fuß, vom Schéitel bis zur Sóhle

    жить на широ́кую но́гу — auf gróßem Fuß lében vi

    чтоб его́ ноги́ здесь бо́льше не́ было! — er soll nie wíeder séinen Fuß hierhér sétzen!

    к ноге́! ( команда) воен. — Gewéhr ab!

    Новый русско-немецкий словарь > нога

  • 122 пора

    I пор`а
    ж
    1) Zeit f

    ле́тняя пора́ — Sómmerzeit f

    в зи́мнюю по́ру — im Wínter

    вече́рней поро́й — ábends, zur Ábendzeit

    горя́чая пора́ ( в работе) — árbeitsreiche Zeit

    2) в знач. сказ. es ist Zeit

    пора́ начина́ть — es ist Zeit ánzufangen

    мне пора́ уходи́ть — nun muß ich géhen

    ••

    до каки́х пор? — wie lánge?; bis wann?

    с каки́х пор? — seit wann?; seit wélcher Zeit?

    с э́тих пор — von díeser Zeit an, seithér

    до тех пор, пока́ — so lánge bis

    до поры́ до вре́мени — zéitweilig, éinstweilig

    на пе́рвых пора́х — in der érsten Zeit, fürs érste, zunächst

    II п`ора
    ж
    Póre f

    Новый русско-немецкий словарь > пора

  • 123 вечер

    1) der Ábend s, e; по вечерам, во столько то часов вечера ábends

    до́лгие зи́мние ве́чера́ — lánge Wínterabende

    Был прекра́сный, тёплый ве́чер. — Es war ein hérrlicher, wármer Ábend.

    Наступа́ет ве́чер. — Es wird Ábend. / Der Ábend kommt.

    Уже́ ве́чер. — Es ist schon Ábend.

    Он прихо́дит к нам ка́ждый ве́чер. — Er kommt jéden Ábend zu uns.

    Э́то бы́ло в де́сять часо́в ве́чера. — Das war um zehn Uhr ábends.

    Мы бы́ли там до ве́чера. — Wir wáren bis zum Ábend dort.

    Он рабо́тает с ра́ннего утра́ до по́зднего ве́чера. — Er árbeitet von früh (mórgens) bis spät (ábends).

    Он суме́л э́то сде́лать за оди́н ве́чер. — Er kónnte das an éinem Ábend scháffen.

    К ве́черу пошёл дождь. — Gégen Ábend begánn es zu régnen.

    По вечера́м мы смо́трим телеви́зор. — Ábends séhen wir férn.

    До́брый ве́чер! — Gúten Ábend!

    2) концерт, мероприятие der Ábend , die Ábendveranstaltung =, en

    шко́льный ве́чер — ein Ábend [éine Ábendveranstaltung] in der Schúle

    музыка́льные ве́чера́ — Musíkabende

    Пу́шкинский ве́чер [ве́чер, посвящённый Пу́шкину] — ein Púschkin Abend

    выпускно́й ве́чер — die Ábschlussfeier

    пойти́ на ве́чер — zum Ábend [zur Ábendveranstaltung] géhen

    Сего́дня в клу́бе бу́дет ве́чер для молодёжи. — Héute ist im Klub ein Ábend [éine Ábendveranstaltung] für Júngendliche.

    Русско-немецкий учебный словарь > вечер

  • 124 степень

    1) разряд, класс der Grad -es, Gráde; о наградах, дипломах die Klásse =, -n

    ожо́г пе́рвой сте́пени — éine Verbrénnung érsten Grádes

    дипло́м пе́рвой сте́пени — ein (D)iplóm érster Klásse

    2) в какой-л. сте́пени, до какой-л. сте́пени общего эквивалента нет

    в вы́сшей сте́пени — höchst

    в значи́тельной сте́пени — bedéutend

    до не́которой сте́пени — gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde]

    Э́то в вы́сшей сте́пени интере́сно. — Das ist höchst interessánt.

    Э́то в значи́тельной сте́пени облегчи́ло на́шу рабо́ту. — Das hat únsere Árbeit bedéutend erléichtert.

    Он в изве́стной сте́пени [до не́которой сте́пени] прав. — Er hat gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde] Recht.

    3) учёная der Grad

    учёная сте́пень — ein akadémischer Grad

    сте́пень кандида́та филосо́фских нау́к — в СНГ der Grad éines Kandidáten [ в немецкоязычных странах éines Dóktors] der Philosophíe

    присво́ить, присуди́ть кому́-л. учёную сте́пень — jmdm. éinen akadémischen Grad verléihen, zúerkennen

    4) грам. сте́пени сравне́ния прилага́тельных die Stéigerungsstufen der Ádjektive

    Как образу́ется сравни́тельная и превосхо́дная сте́пень э́того прилага́тельного? — Wie wird der Kómparativ und der Súperlativ von díesem Ádjektiv gebíldet?

    Русско-немецкий учебный словарь > степень

  • 125 утро

    der Mórgen -s, =; в сочетаниях по утрам, в... часов утра mórgens; о времени примерно с 9 до 12 часов der Vórmittag -s, -e; в сочетан. по утрам vórmittags

    Бы́ло ра́ннее у́тро. — Es war früher Mórgen.

    Бы́ло прекра́сное я́сное у́тро. — Es war ein schöner klárer Mórgen [Vórmittag].

    Наступи́ло у́тро. — Es wúrde Mórgen. / Der Mórgen brach án.

    Он прихо́дит ка́ждое у́тро. — Er kommt jéden Mórgen [jéden Vórmittag].

    Я был там всё у́тро. — Ich war den gánzen Mórgen [den gánzen Vórmittag] dort.

    Бы́ло шесть часо́в у́тра́. — Es war sechs Uhr mórgens.

    Я не мог засну́ть до у́тра́. — Ich kónnte bis zum Mórgen nicht éinschlafen.

    К у́тру́ дождь прошёл. — Gégen Mórgen hörte der Régen áuf.

    Э́то бы́ло на сле́дующее у́тро. — Das war am náchsten Mórgen [am nächsten Vórmittag].

    По у́тра́м он до́лго спит. — Mórgens [Am Mórgen] schläft er lánge.

    По у́тра́м в музе́е посети́телей не так мно́го. — Vórmittags [Am Vórmittag] sind im Muséum nicht so víele Besúcher.

    Он рабо́тает с у́тра́ до ве́чера. — Er árbeitet von früh bis spät.

    До́брое у́тро! / С до́брым у́тром! — Gúten Mórgen!

    Русско-немецкий учебный словарь > утро

  • 126 впредь

    künftig(hin); von nun an; впредь до (Р) bis zu (D); впредь до (дальнейшего) распоряжения bis auf weiteres

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > впредь

  • 127 голова

    f (33; '­у; pl. '­ы, ­, ­ам) Kopf m; Haupt n; F Chef m; Spitze (в П an D); Sinn (u. Verstand) m; Vieh: Stück n; Zucker: Hut m; Käse: Laib m; (m; ­у) ehm. Hauptmann; в голову zu Kopfe; в головах F am Kopfende; с головой F mit Köpfchen; F total; из головы вон F total vergessen, wie weggeblasen; с головы F pro Nase; с od. от головы до ног F von oben bis unten; vom Scheitel bis zur Sohle; с головой F voll u. ganz; restlos; через голову (P) über jemandes Kopf hinweg; головой od. на голову выше einen Kopf größer; на свежую голову mit frischem Kopf; в первую голову F in erster Linie; прийти в голову einfallen; сам себе голова F mein eigener Herr; голова на плечах ein heller Kopf; наголову, сламывать

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > голова

  • 128 анекдот

    m Anekdote f; F seltsame Geschichte f od. Sache f, etwas Komisches n; Fiktion f
    * * *
    анекдо́т m Anekdote f; fam seltsame Geschichte f oder Sache f, etwas Komisches n; Fiktion f
    * * *
    анекдо́т
    <>
    м Anekdote f; (шу́тка) Witz m
    трави́ть анекдо́ты Witze reißen
    In der späteren Sowjetzeit entstanden unzählige Witze über die sowjetische Realität, die im krassen Gegensatz zu der offiziellen Selbstdarstellung standen und in privaten Kreisen erzählt wurden. Ihre Thematik reichte von durchaus harmlosen Geschichten über den Alltag bis hin zu politischen Witzen, wie z.B. über den Staats- und Parteichef Breschnew. Die sowjetische Propaganda behauptete, dass diese Witze von westlichen Geheimdiensten erfunden und illegal ins Land geschleust würden, um „den Sowjetmenschen“ zu demoralisieren. Seit der Glasnost – seit man „alles sagen darf“ – hat die politische Bedeutung solcher Witze stark nachgelassen. Mit dem Wort „aнекдóт“ werden auch nur geistreiche Witze sowie Zoten bezeichnet.
    * * *
    n
    1) gener. Witz, (исторический) Anekdote
    2) ling. Anekdote

    Универсальный русско-немецкий словарь > анекдот

См. также в других словарях:

  • Bis(s) zum Morgengrauen — (engl. Originaltitel: Twilight) ist ein Roman der Jugendbuchautorin Stephenie Meyer. Er erschien 2005 im Verlag Little, Brown and Company und ist der erste Band der Bis(s) Tetralogie (engl. Originaltitel: The Twilight Series) um den Vampir Edward …   Deutsch Wikipedia

  • Bis zum letzten Mann — Filmdaten Deutscher Titel Bis zum letzten Mann Originaltitel Fort Apache P …   Deutsch Wikipedia

  • Bis das Blut gefriert — Filmdaten Deutscher Titel Bis das Blut gefriert Originaltitel The Haunting …   Deutsch Wikipedia

  • Bis(tributylzinn)oxid — Strukturformel Allgemeines Name Bis(tributylzinn)oxid Andere Namen …   Deutsch Wikipedia

  • Bis(tri-n-butylzinn)oxid — Strukturformel Allgemeines Name Bis(tributylzinn)oxid Andere Namen TBTO Bis(tri n butylzinn)oxid Bis(tributyl …   Deutsch Wikipedia

  • Bis(hydroxyethyl)terephthalat — Strukturformel Allgemeines Name Bis(hydroxyethyl)terephthalat …   Deutsch Wikipedia

  • Bis(2-methoxyethyl)ether — Strukturformel Allgemeines Name Bis(2 methoxyethyl)ether Andere Namen …   Deutsch Wikipedia

  • Bis(s) zum Ende der Nacht — (Originaltitel: Breaking Dawn) ist ein Roman der Jugendbuchautorin Stephenie Meyer. Er erschien am 2. August 2008 im Verlag Little, Brown and Company und ist der vierte und letzte Band der Bis(s) Tetralogie (OT: The Twilight Series) um den Vampir …   Deutsch Wikipedia

  • Bis(s) zur Mittagsstunde — (englischer Originaltitel: New Moon) ist ein 2006 erschienener Roman der US amerikanischen Jugendbuchautorin Stephenie Meyer und die Fortsetzung des Buches Bis(s) zum Morgengrauen. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Fortsetzungen 3 Wissenswertes …   Deutsch Wikipedia

  • Bis zum bitteren Ende — Livealbum von Die Toten Hosen …   Deutsch Wikipedia

  • Bis ich dich finde — (2005, Originaltitel: Until I Find You) ist der elfte Roman des Schriftstellers John Irving. Er beschreibt die Lebensgeschichte des Jack Burns, der auf der Suche nach seinem Platz im Leben ist. Die Übersetzung stammt von Dirk van Gunsteren und… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»