-
1 voll
полный (G, mit, von Р, Т; a. fig.); Haar: пышный; präd. полностью; P ( betrunken) готов (а); ganz voll F полным-полон; voll sein von полниться (Т); in voller Höhe ( zahlen) сполна; mit voller Kraft в полную силу; die volle Wahrheit вся правда; jemanden nicht für voll nehmen не принимать всерьёз (В); ganz, völlig -
2 voll
voll [fɔl]I. adj\voll werden napełniać [ perf napełnić] się\voll [mit] Wasser/Sand sein być pełnym [od] wody/piasku2) ( bedeckt)\voll[er] Schnee/Flecken sein być całym w śniegu/plamy4) ( vollständig)die \volle Summe cała suma fden \vollen Preis bezahlen płacić [ perf za-] co do groszain \voller Ausrüstung w pełnym wyposażeniuin \voller Uniform erscheinen stawiać [ perf stawić] się w pełnym umundurowaniudas \volle Ausmaß der Katastrophe całkowite rozmiary katastrofydie \volle Tragweite erkennen uświadamiać [ perf uświadomić] sobie pełne znaczenieer ist \voller geworden [on] zaokrąglił się\volles Haar haben mieć gęste włosy9) (fam: satt) syty11) jdn nicht für \voll nehmen nie traktować kogoś poważnieaus dem Vollen schöpfen mieć wszystkiego pod dostatkiemII. advjdn \voll anmachen doszczętnie kogoś zjechać ( pot)\voll doof sein ( fam) być totalnym idiotąjdn \voll texten [o zutexten/belabern] ( fam) denerwować kogoś długa i rowlekłą mową [o paplaniną]\voll gefressen Tier syty, obżartyna¿ar³ siê jak œwinia ( pot)\voll und ganz zupełnie, całkowicie -
3 не принимать всерьёз
1. prepos.gener. (чего-л.) (etw.) auf die leichte Achsel nehmen, (кого-л.) j-n nicht (zu) ernst nehmen, (кого-л.) j-n nicht für voll ansehen, (кого-л.) j-n nicht für voll nehmen, nicht für voll ansehen (кого-л.), nicht für voll nehmen (кого-л.)
2. ngener. (что-л.) (etw.) als Scherz abtunУниверсальный русско-немецкий словарь > не принимать всерьёз
-
4 хвастаться
v1) gener. Maul voll nehmen, auf hohem Pferd sitzen, auftrumpfen (mit D), auftun, das Maul (weit) aufreißen, das Maul voll nehmen, die Backen voll nehmen, die Schnäuze weit aufreißen, ein großes Maul haben, eine große Schnäuze häben, hofieren, prachten, prahlen (чем-л.), protzen (mit D), (от собств.) rodomontieren, sich aufs höhe Pferd setzen, sich aufs höhe Roß setzen, sich beniemen, sich brüsten (чем-л.), sich großartig häben, sich großtun (mit D) (чем-л.), sich in die Brust werfen, sich rühmen (÷åì-ë.; G âûñîê. mit D), trumpfen, brüsten (чем-либо), renommieren, blagieren, bolen, flaxen, flächsen, (mit D) großmachen, (mit D) großtun (чем-л.), prachern, (mit D) sich großmachen2) colloq. Sprüche mächen, Wind machen, auf dem hohen Pferd sitzen, aufschneiden, dicke Töne reden, eine Stange angeben, großartig auftreten, große Töne reden, kohlen, sich dicktun, dicke Tone reden, angeben, auftrumpfen, großtun (чем-л.), protzen, schwadronieren3) dial. bohlen, pratschen4) obs. bramarbasieren5) swiss. sich auflassen6) S.-Germ. brodeln, sich berschen, sich berschten7) avunc. auf den Putz hauen, einen losen Rand haben, sich dick tun, sich dicke tun, dicktun8) low.germ. braschen -
5 tage
som man tager det wie man's nimmt;tag den med ro! fam immer mit der Ruhe!;det kan jeg ikke tage! fam das ist mir zu hoch!; das kann ich nicht ertragen;jeg kan ikke tage ham! fam ich kann ihn nicht verknusen!;tage ansvaret die Verantwortung übernehmen;tage en beslutning einen Entschluss fassen, sich entschließen;tage en forhindring SPORT ein Hindernis nehmen;tage medicin eine Arznei einnehmen;tage munden fuld fig den Mund voll nehmen;tage en bils nummer die Nummer eines Autos aufschreiben;tage plads Platz nehmen;tage overhånd überhandnehmen;tage et skridt einen Schritt machen;det tager tid es dauert lange;tage sig god tid sich Zeit lassen;tage af vi (an Gewicht) abnehmen; nachlassen ( Sturm, Schmerz); v/t abnehmen ( Mütze, Brille); ausziehen ( Mantel, Schuhe); Karten abheben;tage af for vinden Windschutz geben;tage af bordet den Tisch abdecken, abräumen;det tager jeg mig ikke af das kümmert mich nicht; darum kümmere ich mich nicht;tage livet af sig sich das Leben nehmen;tage af sted abreisen, abfahren;tage bort abreisen;tage ngt. bort etwas wegnehmen;tage fejl sich irren;tage sig ngt. for sich etwas vornehmen;tage frem hervorholen;tage i sig igen fig zurücknehmen;tage igennem durchnehmen;tage ind på et hotel in einem Hotel absteigen;tage ind til byen in die Stadt fahren;tage sig ngt. nær sich etwas zu Herzen nehmen;tage det op med én es mit jemandem aufnehmen;det tager på mig es geht mir nahe, es nimmt mich mit;tage hårdt på én jemanden streng behandeln, jemanden hart anpacken; Krankheit: jemandem schwer zusetzen;det er da til at tage og føle på fig das hat doch wenigstens Hand und Fuß;tage én på ordet jemanden beim Wort nehmen;tage sig sammen sich zusammennehmen, sich zusammenreißen, sich aufraffen;tage til Hamborg nach Hamburg fahren;tage sig ngt. til sich mit etwas beschäftigen;tage tilbage zurücknehmen; zurückfahren;tage ud på landet aufs Land fahren;tage sig godt ud sich gut machen oder ausnehmen;tage væk wegnehmen -
6 mun
mun [mөn] (-nen; -nar) Mund m; Maul n, Schnauze f;hålla mun den Mund halten;ta munnen full den Mund voll nehmen;täppa till munnen på ngn jdm den Mund verbieten ( umg stopfen), jdn mundtot machen;prata bredvid munnen sich verplappern, sich den Mund verbrennen;ta bladet från munnen kein Blatt vor den Mund nehmen;leva ur hand i mun von der Hand in den Mund leben;lägga svaret i munnen på ngn jdm die Antwort in den Mund legen;dra på munnen den Mund (zu einem Lächeln) verziehen;prata i munnen på varandra durcheinander reden;ta ordet ur munnen på ngn jdm das Wort aus dem Munde nehmen;i var mans mun in aller Munde;med en mun wie aus einem Munde, einstimmig -
7 κομπο-λᾱκέω
κομπο-λᾱκέω, in hochtönenden, aber inhaltleeren Worten reden, das Maul voll nehmen, prahlen, Ar. Ran. 961.
-
8 бахвалиться
F prahlen, angeben* * *бахва́литься fam prahlen, angeben* * *бахва́л| иться<-юсь, -ишься> нсврефл prahlen, aufschneiden* * *v1) gener. Maul voll nehmen, auftun, den großen Mund häben, ein großes Maul häben, eine große Schnäuze häben, hochstapeln, prahlerische Reden führen, radotieren, renommieren, rodomontieren, großschnauzig daherreden, räubern2) colloq. auf den Putz hauen, aufschneiden, den Rachen aufsperren, dicke Töne reden, großartig auftreten, große Töne reden, großtun, schwadronieren3) obs. bramarbasieren4) avunc. auf die Pauke hauen -
9 болтать
1. <вз> schütteln;2. baumeln (Т mit D); F schaukeln;3. F einm. < болтнуть> schwatzen; plappern; sich verplappern; болтаться F baumeln, hin u. her schaukeln; schlottern (на П an D, um A); P herumlungern* * *болта́ть1. < вз-> schütteln;2. baumeln (Т mit D); fam schaukeln;3. fam einm. <болтну́ть> schwatzen; plappern; sich verplappern;* * *болта́|ть1<-ю, -ешь> нсвнпрх разг baumeln, schlenkernболта́ть нога́ми mit den Beinen baumelnболта́|ть2<-ю, -ешь> нсвболта́ть вздор Unsinn quatschen* * *v1) gener. Maul voll nehmen, beplaudern, beschwätzen (о чем-л.), daherschwatzen, dahinreden, die Klappe aufreißen, dudeln, ein schreckliches Mundwerk häben, einherreden (чепуху), klappern, parlieren, radotieren, schwappe, schwappel, schwappern, schwätzen, zappeln (ногами), labbern, (бездумно) daherreden, plaudern, bubbeln, kaudern, läbbern, päppeln (разговаривать), rabbeln, raffeln, schlappern, schnickern, schwabbern (вздор), schwuchten, schwuddern, sumsen, tattern2) navy. reesen3) colloq. babbeln (вздор), bafeln, ein schreckliches Mundwerk haben, herumreden, quatschen, schlenkern (ногами), schwadronieren, schwatzen, babbeln, beschwatzen (о чём-л.), gackeln, gackern, sabbern (вздор), schwabbeln, klönen, plappern, ratschen (саарский диалект, на высоком немецком это звучит как schwдtzen), schnacken, zusammenreden (всякий вздор), sabbeln, schmusen (вздор)5) fr. bavardieren6) Austrian. plauschen7) S.-Germ. ratschen, dalken8) avunc. Schmus reden (чепуху), schlabbern, schlackern (ногами), schnattern, sülzen, seichen, verzapfen, Schmus machen (чепуху), tratschen9) nor.germ. kakeln10) nav. beklönen -
10 давать несбыточные обещания
vgener. Maul voll nehmen, das Maul zu weit aufreißenУниверсальный русско-немецкий словарь > давать несбыточные обещания
-
11 задаваться
задава́ть, <зада́ть> (-м, -шь; → дать) aufgeben; vorgeben; Frage stellen; Futter vorschütten; fam arrangieren, Ball geben; Furcht einjagen; Ton angeben; Rüffel verpassen;я тебе́ зада́м! fam du kriegst gleich was ab!;задава́ться (Prät. -лся, -ла́сь); Gedanken fassen (Т A);* * *v1) gener. blagieren, das Maul voll nehmen, einen Furz im Köpf häben, einen Nägel im Köpfe häben, einen höhen Nägel im Köpfe häben2) colloq. angeben, aufspielen, dicke Töne reden, eine Stange angeben, einen auf Schau machen, großtun, protzen, sich aufspielen, dicke Tone reden3) dial. bausen4) S.-Germ. sich berschen, sich berschten5) avunc. auf den Putz hauen, sich dick tun, sich dicke tun -
12 преувеличивать
v1) gener. (etw.) übertrieben hervorheben, Puff mächen (что-л.), dick auftragen, die Backen voll nehmen, die Schnäuze weit aufreißen, flaxen, flächsen, outrieren, überspitzen, übersteigern, flunkern, hochspielen, übertreiben2) med. aggravieren (симптомы болезни)3) colloq. (zu) dick auftragen, aufschneiden, stark auftragen4) liter. aufbauschen, die Farben dick auftragen5) lithol. überzeichnen -
13 считать неполноценным
vgener. (кого-л.) j-n nicht für voll nehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > считать неполноценным
-
14 хвастать
v1) gener. bravieren, das Maul (weit) aufreißen, das Maul voll nehmen, das Maul zu weit aufreißen, die Klappe aufreißen, prunken (чем-л.), sich (D) eine Menge auf etw. (A) einbilden (чем-л.), sich breitmachen (чем-л.), großschnauzig daherreden, lüpfen (чем-л.)2) colloq. auf die Pauke hauen, flunkern, aufschneiden3) avunc. die große Klappe schwingen -
15 avuçlamak
avuçlamak Hände voll … nehmen; Besitz ergreifen von; grapschen nach -
16 iplememek
iplememek v/t jemanden ignorieren, fam nicht für voll nehmen -
17 iskonto
is'konto Diskont m; Rabatt m; fig scherzh Abstrich m, Vorbehalt m;iskonto bankası Diskontbank f;-i iskonto etmek diskontieren; Rabatt einräumen; fig Worte fam nicht für voll nehmen, Abstriche machen -
18 yaban
yaban Wildnis f, Einöde f; Wilde(r); wild, Wild-;-i yabana atmak nicht für voll nehmen A; fig hinweggehen (über A); verachten;yabana gitmek fig verpuffen;yabana söylemek fam Stuss reden -
19 dire
dire1dire1 ['di:re] <dico, dissi, detto>verbo transitivo1 (gener) sagen; (raccontare) erzählen; (parlare) sprechen, reden; dire bugie lügen; dire la sua seine Meinung sagen; dirle grosse familiare den Mund voll nehmen; dir male di qualcuno jdm Übles nachsagen; avere da dire su qualcuno jdn kritisieren; lasciar dire sprechen lassen; a dire il vero um die Wahrheit zu sagen; lo dicevo io! das habe ich ja (gleich) gesagt!; dico bene? nicht wahr?; è presto detto das ist leicht gesagt; come si dice in tedesco? wie heißt das auf Deutsch?; dice di essere ammalato er sagt, er sei krank; si dice che sia molto ricco man sagt, er sei sehr reich; dire di sìno janein sagen; dire pane al pane das Kind beim Namen nennen; dico sul serio im Ernst; un film che non dice nulla figurato ein nichts sagender Film; così dicendo mit diesen Worten; diciamo,... sagen wir mal...; dica, signora? Sie wünschen (gnädige Frau)?, was darf es sein?; è facile a dirsi (ma non a farsi) das ist leichter gesagt als getan2 (recitare) vortragen; (poesia) aufsagen; (preghiera) sprechen; (messa) lesen3 (significare) heißen, bedeuten; sarebbe a dire? wie meinen Sie?; come sarebbe a dire? was soll das?, wie ist das gemeint?; voler dire bedeuten; vale a dire will sagen, das heißt4 (pensare) meinen; che ne dici del mio abito nuovo? was sagst du zu meinem neuen Kleid?5 (chiamare) nennen————————dire2dire2sostantivo MaskulinSagen neutro, Reden neutro, Worte neutro plurale; hai un bel dire du hast gut reden; tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare proverbiale, proverbio das ist leichter gesagt als getanDizionario italiano-tedesco > dire
20 dirle grosse
dirle grosse