-
1 volant
volantvolant [vlucida sans unicodeɔfont'lã] <->sostantivo MaskulinRüsche Feminin, Volant MaskulinDizionario italiano-tedesco > volant
2 volant
3 volant
za volantem am Steuer4 volant
za volantem am Steuer5 volant
I vɔlɑ̃ m1) Lenkrad n, Steuer n2)jouer au volant — SPORT Federball spielen
3) ( de tissu) Falbel f, Faltenbesatz m
II vɔlɑ̃ adj1) fliegend, schwebend, flatternd2) lose, lockervolantvolant [vɔlã]1 automobilef Lenkrad neutre; Beispiel: être au volant am Steuer sitzen; Beispiel: se mettre au [oder prendre le] volant sich ans Steuer setzen————————volant6 volant
7 volant
8 Volant
m od. n волан9 cerf-volant
10 staccato volant
(ital.)fliegendes, in raschem Tempo auszuführendes > staccato; > sautillé, > ricochet11 колесо рулевого управления
Volant уст.Русско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > колесо рулевого управления
12 колесо рулевого управления
Volant уст.Русско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > колесо рулевого управления
13 flounce
intransitive verb* * *I verb((usually with out, away etc) to move (away) in anger, impatience etc: She flounced out of the room.) erregt stürmenII noun(a decorative strip of material usually frilled: There are flounces at the bottom of her evening skirt.) der Volant- academic.ru/87124/flounced">flounced* * *flounce1[flaʊn(t)s]vimortally wounded, she \flounced out of the room tief beleidigt rauschte sie aus dem Zimmerflounce2[flaʊn(t)s]II. vt▪ to \flounce sth etw falbeln [o fälbeln] fachspr; blouse etw mit Rüschen verzieren; skirt etw mit Volants versehen* * *I [flaʊns]1. vistolzierento flounce in/out/around — herein-/heraus-/herumstolzieren
2. nII1. n(= frill) Volant m, Rüsche f2. vtmit einem Volant/Volants or Rüschen besetzen* * *flounce1 [flaʊns]A v/i1. erregt stürmen oder stürzen:flounce off davonstürzen2. stolzieren3. a) sich herumwerfenb) (herum)springenc) zappelnB s Ruck m:with a flounce ruckartigflounce2 [flaʊns]A s Volant m, Besatz m, Falbel fB v/t mit Volants besetzen* * *intransitive verb* * *n.Volant -s m. v.zappeln v.14 маховик
m—FRA volant m du distributeurDEU Drehgriff mITA volantino m del distributorePLN pokrętka f dozownikaRUS маховик m дозаторасм. поз. 1946 намаховик привода регулирующей заслонки
—FRA volant m pour volet de réglageITA manopola f di regolazioneRUS маховик m привода регулирующей заслонкисм. поз. 2367 намаховик привода ручного тормоза
—FRA volant m de manœuvreDEU Handrad nENG hand brake wheelITA volano m di manovraPLN kolo n pokrętneRUS маховик m привода ручного тормозасм. поз. 576 на,,
FRA volant m du frein à visITA volano m del freno a manoRUS маховик m привода ручного тормозасм. поз. 627 на,
15 OVNI
ɔvni
1. m( objet volant non identifié) UFO n, Unbekanntes Flugobjekt n, Fliegende Untertasse f
2. = Objet volant non identifiéOVNIOVNI [ɔvni]16 valance
17 volo [1]
1. volo, āvī, ātum, āre, fliegen, I) eig., von Vögeln, Bienen usw., Plaut., Cic. u. Verg. – Partiz. subst., volantēs, ium, f. (sc. bestiae), Vögel, Lucr., Verg. u. Apul. – II) übtr.: a) v. Dingen, die durch die Luft oder in die Höhe sich schnell bewegen, fliegen, wie Geschosse, Rauch, Blitze usw., fulmina volant, Lucr.: volat vapor ad auras, Verg.: volat ventus, Verg.: hasta, Verg.: tela volantia, Liv. – b) von jeder schnellen Bewegung, fliegen, von Pers.u. Sachen, Plaut.: currere ad me et volare (von Pers.), Fronto: volat currus, Verg.: navis, Ov.: litterae (Briefe) Capuam ad Pompeium volare dicebantur, Cic.: volat aetas, Cic.: fama volat mit folg. Acc. u. Infin., das Gerücht dringt zu uns, Verg.: hora, fliegt dahin, vergeht, Sen. poët.: horae volant, Augustin.
18 волан
m Falbel f; Sp. Federball* * *вола́н m Falbel f; SP Federball* * *вола́н<-а>м2. (обо́рка) Volant m, Falbel fю́бка с вола́нами Volantrock m* * *n1) gener. Falbel, Federball (для игры в бадминтон), Volant (на платье)2) dial. Balance3) textile. Ausstoßbürste, Bürste, Fixwalze, Läuferwalze, Trommelputzwalze19 volante
bo'lantem1) ( timón) Steuer n, Lenkrad n2) (LA) Flugblatt n, Handzettel m3)volante del seguro — Krankenschein m, Überweisungsschein m
adjetivo1. [que vuela] Flug-2. [ambulante] ambulant————————sustantivo masculinoestar o ir al volante am Steuer sitzen2. [automovilismo] Autorennen dasvolantevolante [bo'laDC489F9Dn̩DC489F9Dte]I adjetivonum1num automóvil y tráfico Lenkrad neutro; ir al volante am Steuer sitzen; ponerse al volante sich ans Steuer setzennum8num americanismo (conductor) Autofahrer(in) masculino (femenino); deporte Rennfahrer(in) masculino (femenino)20 volo
1. volo, āvī, ātum, āre, fliegen, I) eig., von Vögeln, Bienen usw., Plaut., Cic. u. Verg. – Partiz. subst., volantēs, ium, f. (sc. bestiae), Vögel, Lucr., Verg. u. Apul. – II) übtr.: a) v. Dingen, die durch die Luft oder in die Höhe sich schnell bewegen, fliegen, wie Geschosse, Rauch, Blitze usw., fulmina volant, Lucr.: volat vapor ad auras, Verg.: volat ventus, Verg.: hasta, Verg.: tela volantia, Liv. – b) von jeder schnellen Bewegung, fliegen, von Pers.u. Sachen, Plaut.: currere ad me et volare (von Pers.), Fronto: volat currus, Verg.: navis, Ov.: litterae (Briefe) Capuam ad Pompeium volare dicebantur, Cic.: volat aetas, Cic.: fama volat mit folg. Acc. u. Infin., das Gerücht dringt zu uns, Verg.: hora, fliegt dahin, vergeht, Sen. poët.: horae volant, Augustin.————————2. volo, voluī, velle (altind. vrnāti, er wählt, wünscht, váraṇam, das Wählen, Wünschen, griech. ελδομαι, verlangen, ελδωρ, Wunsch, ahd. wëllan, nhd. wollen), willens sein, begehren, wünschen, I) im allg.: a) übh.: α) mit folg. Infin.: exire ex urbe volo, Plaut.: vilicus ne quid emisse velit insciente domino, Cato: ut armis ac virtute velint patriam defendere terram, Lucr.: voluimus capere animum eorum, Lucil. fr.: volui id quidem efficere certe, Cic.: tollere seu ponere vult freta, Hor.: u. zsgz. sis amanti subvenire, Plaut.: u. fragend, vin tu curtis Iudaeis oppedere? du willst doch nicht etwa? Hor. (vgl. unten no. b). – u. die Formel volo scire, velim scire, ich wünsche zu wissen, möchte wohl wissen, m. folg. Relativ- od. Fragesatz, oft bei Plaut.: u. so volo audire, ich möchte gern hören, ich bin neugierig, zu hören, mit folg. Fragesatz, Liv. 34, 2, 6. – β) m. folg. Acc. u. Infin.: an te ibi vis inter istas vorsarier prosedas, Plaut.: Persium non curo legere, Laelium Decumum volo, Lucil. fr.: pater illum alterum (filium), qui mortuus est, secum omni tempore volebat esse, Cic.: iudicem me esse, non doctorem volo, Cic.: (cum Ulixes) affabilem et iucundum se esse vellet, Cic.: si vis me flere, Hor.: quem tamen unum ex multis fortuna reliquum esse voluisset, übrig gelassen hätte, Cic.: lumen exstinctum esse volo, ich will das L. ausgelöscht wissen,————Cic.: quod vestigari volunt, ausgespürt wissen wollen, Liv. – γ) m. Nom. u. Infin.: ut tantum fida sorori esse velis, Ov. met. 2, 746. – δ) mit Acc. u. Partic.: qui volunt te conventum, Plaut.: quā re omnes vos oratos volo, ne etc., Ter.: quam vellem Menedemum invitatum, ut etc., Ter. – ε) mit Acc.: animo malest, aquam velim, Plaut. Amph. 1058; vgl. Curc. 312 G.: eloquere, quid velis nostram operam, Plaut. cist. 57: gloriam ingentem, divitias honestas volebant, Sall. Iug. 7, 6: oft mit allg. Acc., faciam, quod vultis, Cic.: nihil est mali, quod illa non ab initio filio voluerit, optaverit, Cic.: si plura velim, Hor.: quid amplius vis? Hor.: num quid vis? Komik. u. Hor. (s. Fritzsche Hor. sat. 1, 9, 6): u. so num quid vellet, Liv. – v. Lebl., neque chorda sonum reddit, quem vult manus et mens, Hor. de art. poët. 348. – ζ) m. ut od. uti u. Konj.: ut ille te videat, volo, Plaut.: volo, uti mihi respondeas, num etc., Cic. – und m. ne u. Konj.: hoc volebam nescius ne esses, Pacuv. b. Gell. 1, 24, 4. – η) m. bl. Coniunctiv: visne hoc primum videamus? Cic.: volo hoc oratori contingat, ut etc., Cic.: tu velim, ut consuesti, nos absentes diligas et defendas, Cic.: quam velim Bruto persuadeas, Cic.: quam vellem Panaetium nostrum nobiscum haberemus, Cic.: vin vocem huc ad te? soll ich ihn herrufen? Plaut.: vellem abesset, Ov. – θ) absol.: quom velis, wenn es dir beliebt, Ter.: velit nolit, scire difficile est, ob er————wolle od. nicht, Cic.: velit nolit necesse est illi omnia videre, Sen.: quisquis inspiciat, velit nolit, nomen meum legat, Petron.: seu velint seu nolint, sie mögen wollen oder nicht, Liv.: u. so volens seu invitus, er mochte wollen od. nicht, Liv. 7, 40, 13 (vgl. rem publicam, si a, volentibus nequeat, ab invitis ius expetituram, Liv. 3, 40, 4): volo in Graeciam (sc. proficisci), Cic. – si vis u. zsgz. sis, sultis, parenthet., audi si vis nunc iam, Ter.: ne, sis, plora, Plaut.: cave sis, Ter.: refer animum sis ad veritatem, Cic.: adeste sultis, Plaut. – cadentque quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus, Hor. de art. poët. 70 sq. – mihi volenti est alqd, es ist etw. für mich, den Wollenden, vorhanden = es ist od. kommt mir etw. erwünscht, es ist etw. nach meinem Sinne, quia neque plebi militia volenti putabatur, Sall.: quibusdam volentibus novas res fore, Liv. Vgl. Kritz u. Dietsch Sall. Iug. 84, 3. Fabri Liv. 21, 50, 10. Otto Tac. ann. 1, 59, 1. p. 216. – b) vis od. vis tu mit folg. Infin., als Aufforderung od. Befehl, hast du nicht Lust, willst du nicht, willst du wohl, vis unum vel alterum, immo plurima eius audire facta? Apul.: vis tu homines urbemque feris praeponere silvis? Hor.: vis tu pudorem habere? Sen. rhet.: vis tu reviviscere? Petron.: vis tu fortius loqui? Sen.: vis tu aequo animo pati? Sen. Vgl. Bentley Hor. sat. 2, 6, 92. Hand Tursell. 4, 82. – c) v. alqm, α) elliptisch, jmd. sprechen wollen, te volo,————Komik. (s. Brix Plaut. trin. 516): pater adest, quem volui, Ter.: centuriones trium cohortium me velle postridie, Cic.: si quid ille se velit, Caes.: si quid me vis, Plaut.: num quid me vis? Plaut.: quin tu uno verbo dic, quid est, quod me velis, Ter.: est quod te volo secreto, Plaut.: te tribus verbis volo, Plaut.: paucis verbis od. bl. paucis te volo, Komik. (s. Brix Plaut. mil. 1020. Spengel Ter. Andr. 29). – β) alqm od. alqam, jmd. begehren, mögen, gern sehen, Plaut. asin. 542; aul. 286; mil. 1071. Prop. 1, 13, 36. Ov. am. 1, 10, 60: u. so wohl absol., at ille, filium velle (sc. Iuliam), sein Sohn habe Absichten (auf sie), Cic. ad Att. 15, 29, 2. – d) v. bene, male alci, jmdm. wohl-, übel wollen, iam diu ego huic et hic mihi volumus bene, Plaut.: utinam male qui mihi volunt, sic rideant, Ter.: non vult sibi male, er hat von sich keine geringe Meinung, Petron. – e) v. alcis causā, im Interesse jmds. etw. wünschen, quod ut illi proprium ac perpetuum sit... ipsius hominis causā velle et optare debetis, Cic. – bes. (mit u. ohne omnia) im Interesse jmds. günstig sein, geneigt sein, für jmd. etwas od. alles zu tun, jmdm. alles Gute wünschen, Varro magnopere eius causā vult omnia, Cic.: valde eius causā volo, Cic.: etsi omnium causā, quos commendo, velle debeo, tamen cum omnibus non eadem mihi cansa est, Cic. Vgl. Halm Cic. div. in Caecil. 21. – f) quid tibi vis? was fällt dir————ein? Ter. u. Cic.: u. so quid sibi vult pater? Ter.: quid iste sibi vult? Cic. – quid sibi vult (res), was will sagen, was bedeutet, quid vult sibi haec oratio? Ter.: nec satis intellexi, quid sibi lex aut quid verba ista vellent, Cic.: quid ergo illae sibi statuae equestres inauratae volunt? Cic.II) prägn.: 1) als publiz. t.t., wollen, bestimmen, festsetzen, maiores de singulis magistratibus bis vos sententiam ferre voluerunt, Cic.: qui (maiores nostri)... supplicium in parricidas singulare; insui voluerunt in culleum etc., Cic. – dah. der Anfang der Gesetzvorschläge velitis iubeatis, als Anfrage an das Volk, ob es dieselben gutheiße und annehme, Cic. Pis. 72 u.a.2) etw. wollen = der und der Meinung sein, etw. behaupten, annehmen, quod cum volunt, declarant quaedam esse vera, Cic.: quod minime illi volunt, Cic.: me vult fuisse Rhodi, Cic.: (Plato) sine corpore esse vult deum, Cic.: is, quem voluerunt esse eloquentem, Cic.: idem Aelius Stoicus esse voluit, Cic.: illi regi tolerabili aut, si vultis, etiam amabili Cyro etc., wenn ihr wollt, Cic.: ita volebant, Tac.3) (weil in jedem Wollen ein Vorziehen des einen od. des anderen liegt) lieber wollen, für wünschenswerter halten, mit folg. quam, wie βούλομαι ἤ, malae rei se quam nullius turbarum ac seditionum duces esse volunt, Liv. 3, 68, 11: so auch Liv. 25,————29, 6 u.a. – ⇒ Zsgz. vin = visne (Beisp. s. oben): ebenso sis = si vis, sultis = si vultis (Beisp. s. oben). – Konj. Präs. volit, Corp. inscr. Lat. 6, 29989. – Genet. Gerund. volendi, Augustin. epist. 186, 1, Abl. volendo, Augustin. serm. 127, 1 Mai. – Vulg. bolo, wov. boluerint = voluerint, Corp. inscr. Lat. 14, 2934, 23 (Praeneste a. 385 p. Christ.). Vgl. Georges Lexik. der lat. Wortf. S. 738 u. 739. – volens PAdi., s. bes.————————3. volo, ōnis, m. (velle), der Freiwillige, Plur. volones, von den im zweiten punischen Kriege nach der Schlacht bei Kannä wegen Mangels an freigeborener waffenfähiger Mannschaft zum Kriegsdienste genommenen Sklaven (nach Liv. 22, 57, 11 aus dem Staatsschatz gekauft, wobei jeder einzelne vorher gefragt wurde, velletne militare [vgl. Varro LL. 6, 47], nach Macr. sat. 1, 11, 30 u. Paul. ex Fest. p. 370, 8 freiwillig eingetreten), Liv. 23, 32, 1: vetus miles tironi, liber voloni sese exaequari sineret, Liv. 23, 35, 7: servos ad militiam paravit, quos voluntarios exemplo volonum appellavit, Capit. Anton. phil. 21, 6.СтраницыСм. также в других словарях:
Volant — (de) … Kölsch Dialekt Lexikon
volant — volant, ante 1. (vo lan, lan t ) adj. 1° Qui a la faculté de voler, quoique appartenant à une classe d êtres qui ne jouit pas de ce pouvoir. Un poisson volant. Un dragon volant. • Ô dieux ! ce char volant, disparu dans la nue, La dérobe à sa… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Volant — Borough de los Estados Unidos Un granero en Volant … Wikipedia Español
Volant — Vo lant (?; 277), a. [L. volans, antis, p. pr. of volare to fly: cf. F. volant.] 1. Passing through the air upon wings, or as if upon wings; flying; hence, passing from place to place; current. [1913 Webster] English silver now was current, and… … The Collaborative International Dictionary of English
volant — Volant, [vol]ante. adj. v. Qui a la faculté de voler, Dragon volant. poissons volans. On appelle, Cerf volant, Un petit insecte, qui est une espece de haneton avec de petites cornes. Cerf volant, est aussi une petite machine de papier avec des… … Dictionnaire de l'Académie française
Volant — Sm Besatz, Steuerrad per. Wortschatz arch. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. volant, zu frz. voler fliegen , aus l. volāre. Die Bedeutung Steuerrad aus den älteren Bedeutungen Flügel einer Windmühle, Schwungrad . Ebenso nndl. volant,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Volant — Volant, PA U.S. borough in Pennsylvania Population (2000): 113 Housing Units (2000): 64 Land area (2000): 0.113989 sq. miles (0.295230 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.113989 sq. miles (0.295230 … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Volant, PA — U.S. borough in Pennsylvania Population (2000): 113 Housing Units (2000): 64 Land area (2000): 0.113989 sq. miles (0.295230 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.113989 sq. miles (0.295230 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
volant — [vō′lənt] adj. [< Fr or L: Fr volant < L volans, prp. of volare, to fly] 1. flying or capable of flying 2. nimble; agile; quick 3. Heraldry represented as flying [a crane volant] … English World dictionary
Volant [1] — Volant (v. lat.), fliegend, flatternd … Pierer's Universal-Lexikon
Volant [2] — Volant (fr. spr. Wolang), 1) der Federball; 2) loser Besatz, Falbel … Pierer's Universal-Lexikon
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Албанский
- Английский
- Арабский
- Баскский
- Болгарский
- Вьетнамский
- Греческий
- Датский
- Иврит
- Испанский
- Итальянский
- Каталанский
- Корейский
- Латинский
- Латышский
- Македонский
- Немецкий
- Нидерландский
- Норвежский
- Персидский
- Польский
- Португальский
- Румынский, Молдавский
- Русский
- Словацкий
- Словенский
- Турецкий
- Узбекский
- Украинский
- Урду
- Французский
- Хорватский
- Чешский
- Эльзасский
- Эстонский