Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

vocabulario

  • 1 vocabulário

    vo.ca.bu.lá.rio
    [vokabul‘arju] sm vocabulaire, lexique. vocabulário reduzido / vocabulaire réduit, pauvre. que vocabulário! quel vocabulaire!
    * * *
    [vokabu`larju]
    Substantivo masculino vocabulaire masculin
    * * *
    nome masculino
    vocabulaire
    enriquecer o vocabulário
    enrichir son vocabulaire
    ter um vocabulário reduzido
    avoir un vocabulaire très réduit
    vocabulaire médical
    vocabulaire technique

    Dicionário Português-Francês > vocabulário

  • 2 AHMO

    ahmo, particule négative.
    Non.
    Angl., no, not. R.Joe Campbell 1997.
    " niman ahmo ", absolument pas. Launey. Amerindia 17,188.
    " ahmo tilâhuaya zan ahhuachquiyahuiya ", il ne pleuvait pas fort, il ne faisait que bruiner - it was not raining hard; only drizzling. Sah12,2 et Sah8,18.
    " ahmo in ehêcatl quipozonaltih ", le vent ne l'a pas fait écumer - the wind did non make it foam up. Sah12,2.
    " ca ahmo tonâhuatîl in quimonequiltia tlâcatl ", mais ce que désire le seigneur n'est guère de notre ressort. Sah12,16.
    " intlâ iuh ticchîhuazqueh cuix ahmo cencah ic cualâniz ", si nous faisions cela, ne se mettrait-il pas en grande colère? Sah12,16.
    " ca ahmo ca zan mochîhuaz ", mais, non; cela se fera. Sah12,16.
    " ca ahmo ca zan tihciuhtihuih tictonônôchilîzqueh in tlâcatl tlahtoâni motêuczoma ", non, nous ne pouvons que nous presser: nous allons prévenir le seigneur, le souverain Moctezuma. Sah12,17.
    " ahmo nicân niccaquiz ompa niccaquiz in côâcalco ", je ne les entendrai pas ici; là-bas je les entendrai dans la Maison du Serpent. Sah12,18.
    " ahmo iuh tlatlacaqui ", il n'est absolument pas au courant - er ist so gar nicht verständig.
    Sah 1950,114:11.
    " ahmo âxcân in quîzaz mîtl ", il ne pourras absolument plus tirer une flèche. Sah5,185.
    Note: le Vocabulario de Tetelcingo, Morelos et le Vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla, Puebla ont une forme sans saltillo et ceci est vrai pour plusieurs dialectes extérieurs à la Vallée de Mexico. Pourtant même si 'ahmo' et 'ahhuel' sont en général attesté sans coup de glotte, d'autres forme intégrant le préf.nég. 'ah-' en conservent la trace (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHMO

  • 3 PITZOTL

    pitzotl:
    Porc.
    * plur., 'pitzomeh' (Par.).
    Esp., puerco (M).
    " pitzotl, coyametl ", des porcs. Sah10,80 qui note que Sahagun indique 'Algunos llaman coiametl al puerco de castilla por la semejanza que tiene, con este llaman tambien pecotli al puerco de Castilla'.
    Cf. 'pitsotl', le porc. Dans le conte du Guerrero: on kwanaca, la poule.
    * à la forme possédée.
    " nopitzohuân ", mes porcs.
    Le porc. Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra, 201.
    Note: l'association à la saleté est limitée au Vocabulario de Tetelcingo, Morelas et au Vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla, Puebla (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PITZOTL

  • 4 YACATL

    yacatl:
    Nez, pointe.
    1.\YACATL pointe, pan (du pagne).
    Esp., punta de algo (M).
    " mâhuiztic tlazohmaxtlatl tlahmachyoh in îyac, huel yacahuiyac in îmaxtlayacayo ", d'admirables pagnes d`apparat, qui ont des pans brodés, et leurs pans sont très longs - wunderbare Prunkschambinden. die Enden verziert schön lang die Schambinden-Enden.
    Sah 1952,l66:15-16 = Sah9,2.
    2.\YACATL nez.
    Esp., nariz (M).
    Vocabulaire. Sah10,104.
    * à la forme possédée.
    " toyac ", notre nez, le nez.
    Sah10,104 et Sah10,136.
    Le Vocabulario de Tetelcingo, Morelos et le Vocabulario nahuatl de Xalitla, Guerrero ont yecatl pour yacatl (K).
    3.\YACATL désigne aussi une excroissance rocheuse au flanc d'une montagne. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 13.
    4.\YACATL botanique, " îyac ", pousse (d'une plante).
    " ayohyacatl, yehhuâtl in îyac, in îyacacelica: ayohmecatl ", les pousses de la courge, ce sont les pousses, les jeunes pousses des pampres de la courge - gourd tips; these are the tips, the tender tips of the gourd vine. Sah11,135.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YACATL

  • 5 ZOHUAMONTLI

    zohuamôntli, variante de cihuâmôntli.
    Bru (S).
    Angl., daughter-in-law, bride, fiancée (K).
    Esp., novia (T292).
    Dans la partie Espagnol-Nahuatl du Vocabulario de Tetelcingo zohuamontli est donné comme équivalent de 'nuera', bru.
    * à la forme possédée.
    " nozohuamôn " ma bru.
    Note: le Vocabulario de Tetelcingo donne toujours le morphème qui exprime la parenté par alliance 'mon-', avec une une voyelle brève alors qu'ailleurs il est toujours rendu avec une voyelle longue.
    Form: sur môntli, morph.incorp. zohuatl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZOHUAMONTLI

  • 6 intemperança

    in.tem.pe.ran.ça
    [ĩtẽper‘ãsə] sf intempérance, ivrognerie.
    * * *
    nome feminino
    1 ( excesso) intempérance
    intemperança de vocabulário
    intempérance de langage
    2 ( voracidade) intempérance

    Dicionário Português-Francês > intemperança

  • 7 AHHUELIC

    ahhuêlic:
    Qui n'a pas d'odeur agréable.
    Angl., not of pleasing odor ; of no fragrance. R.Joe Campbell 1997.
    " ahhuêlic, ahihyac ", elle n'a pas d'odeur agréable, pas d'arôme - it has no pleasing odor, no aroma. Est dit d'une plante oloxôchitl. Sah11,211.
    Form: huêlic, préf. nég., ah-. Mais F.Karttunen s'appuvant sur le Vocabulario de Tetelcingo, Morelos 169 transcrit âhuelic et glose: 'qui a une saveur d'eau d'où sans saveur'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHHUELIC

  • 8 AMACOZATL

    amacozatl:
    Nom d'une rivière des terres chaudes, région de Cohuixca.
    Sah11,248 (amacozatl).
    Sah HG XI 12, 7 = Sah Garibay 1969, III 345 trancrit 'amacotzatl' et dans le vocabulario on trouve la forme locative 'amacotzac', en el arco iris.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMACOZATL

  • 9 ATEQUIA

    âtêquia > âtêquih.
    *\ATEQUIA v.t. tê-., asperger, mouiller qqn., jeter de l'eau sur lui.
    Esp., mojar a otro echandole agua (M).
    *\ATEQUIA v.t. tla-., arroser, mouiller, irriguer.
    Esp., regar (M).
    F.Karttunen dit: to water or sprinkle on something, someone et signale que tequia est attesté par la vocabulario de Tetellcingo, Morelos toujours en Composition soit avec â-tl soit avec cuâ-itl et dans des sens en relation avec le baptème (K s têquia).
    Cf. cuââtêquia.
    " câltiah, câtequiah, câpâpachoah, câpapatztzah ", ils le baignent, ils lui jettent de l'eau dessus, ils le mouillent, ils le pressent (pour le sècher). Il s'agit des restes du brasier où le mort a été incinéré. Launey II 294 = Sah3,44.
    Note: Launey transcrit âtequia.
    Form: sur têquia, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATEQUIA

  • 10 CHICO

    chico:
    1.\CHICO particule directionnelle (lorsque 'chico' n'est pas incorporé au radical verbal), d'un côté.
    De côté, en partie, par fraction, à moitié (S).
    Angl., to one side. R.Andrews Introd 28.
    Allem., an einer Seite, zur Hälfte SGA Il 440.
    Esp., a un lado (Carochi Arte).
    *\CHICO expression, " chico tlanaoac ", de côté, côte à côte, apparaît souvent avec les verbes huîca ou têca pour exprimer le rangement, la mise en ordre, l'action de débarrasser un lieu de ce qui traîne, encombre.
    " tochpânaz titlacuihcuiz chico tlanâhuac titlahuîcaz titlatêcaz ", tu balayeras tu tu rangeras, tu mettras les chosesen place, tu les rangeras. Parmi les obligations du jeune garçon qui entre au calmecac. Sah6,214.
    " mâ chico tlanâhuac quihuîca quitêca in catzâhuacayôtl in îtechpa tichuâlcuic in monân in motah ", qu'elle écarte, qu'elle mette de côté les saletés que tu as prises à ton père et à ta mère. Il s'agit de Châlchiuhtli îcue et s'adresse à l'enfant qui vient de naître. Sah6,175.
    2.\CHICO adverbe de manière (lorsque 'chico' est incorporé au radical verbal), de travers, au rebours, mal, irrégulièrement, inégalement, peu volontiers, de mauvaise grâce (S).
    Allem., schief, verquer. SIS 1950,261.
    Angl., irregularly, perversely, falsely, badly, tactlessly. R.Andrews Introd. 30.
    Esp., aviesamente (M).
    3.\CHICO en numération, 'chico-' ou mieux 'chiuc-', sous-base '5'.
    'chico' signifie la moitié des doigts, une fraction, peut-être le quart du compte entier 'cempôhualli': vingt, et se compose avec les quatre premiers nombres pour former ceux des nombres de six à neuf inclusivement: 'chicuace', 'chicôme', 'chicuêyi', 'chiconâhui'. R.Siméon 87.
    Repris par SIS 1950,261. Mais une telle analyse semble erronée.
    Launey Introd 65 dit ' De 6 à 9 on ne se sert pas de la sous-base 'macuilli' '5' mais d'un préfixe chiuc. On dit cependant 'chicuacê' au lieu de *'chiuccê' et 'chicôme' au lieu de *'chicuôme'. La forme 'chicôme' est d'ailleurs phonétiquement régulière: le nahuatl ne tolère aucune suite 'cu'+'o', il les réduit à 'co'. Les deux autres formes sont 'chicuêyi' '8' et 'chiucnâhui', '9'.
    Note: Vocabulario de Tetelcingo, Morelos présente la variante 'chicua'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICO

  • 11 CHIHCHIHCOLTIC

    chihchihcôltic:
    Qui est sinueux, plein de courbes.
    Esp., sinuoso (Z116, et 152).
    Angl., something sinuous, full of curves (K).
    Note: le Vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla, Puebla donne chîchihcôltic et chihchihcôltic comme syn.
    Form: redupl. sur chihcôltic.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIHCHIHCOLTIC

  • 12 CUICUITZCANI

    cuîcuîtzcani:
    Hirondelle.
    Variante de cuîcuîtzcatl, attestée par le Vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla, Puebla (K Cf. cuicuîtzcâni).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUICUITZCANI

  • 13 CUITLAXTLI

    cuitlaxtli:
    Le 'Vocabulario de Tetelcingo, Morelos' donne la variante 'cuitlaxtli' de 'cuetlaxtli' (K s cuetlaxtli).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLAXTLI

  • 14 HUEHHUEHCA

    huehhuehca redupl huehca:
    Très loin.
    A distance, en parlant de l'intervalle qui sépare les choses.
    Esp., distancia de cosas apartadas unas de otras (M).
    Angl., far away, with respect to several things (K).
    Attesté par Clavigero Reglas 83.
    Mais Cf. aussi huêhuehca.
    " zan huehhuehca in cacaqui in îxiuhyo ", ses feuilles sont espacées.
    Décrit la plante ololiuhqui. CF XI 157r = ECN9,172.
    " huehhueca cacah ", (les roseaux) sont rares, à distance.
    " zan huehhuehca in mani ", (ses branches) sont espacées - estan muy apartadas (sus ramas)
    Cod Flor XI 149v = ECN9,158.
    " zan huehhuehca in mahmani îxiuhyo ", ses feuilles sont espacées les unes des autres - sus hojas estan situadas muy distantes.
    Est dit de la plante xîlôxôchitlacotl.
    Cod Flor XI 160v = ECN9,178 = Sah11,169.
    " huehhuehca mahmani in îahmatlapal ", ses feuilles sont espacées - sus hojas estan colocadas muy distantes.
    Cod Flor XI 164v = ECN9,186.
    " huehhuehca mani in îma ", ses branches sont espacées - sus ramas estan separadas.
    Cod Flor XI 151r = ECN9,162.
    " zan huehhuehca moxiuhyôtia ", elle forme des feuilles, espacées les unes des autres - it forms it leaves far apart. Est dit de la plante tepetomatl. Sah11,173.
    Form: il s'agit du distributif de huehca. Mais Carochi Arte et le Vocabulario de Tetelcingo, Morelos donnent huêhuehca avec le même sens ils sont suivis par Launey Introd 265.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHHUEHCA

  • 15 HUEHUENTZIN

    huêhuentzin, honor. de huêhuentli.
    1.\HUEHUENTZIN honorable vieillard.
    Angl., the revered old man. Sah10,11 et Sah8,71.
    " ye nihuêhuentzin, ye ninomiquilîz ", je suis un vieillard, je vais mourir.
    W.Lehmann 1938,156.
    2.\HUEHUENTZIN vieil homme.
    Esp., anciano, viejo, viejito (T).
    Angl., old man (K).
    F.Karttunen transcrit huêhuêntzin mais signale que le Vocabulario de Tetelcingo, Morelos transcrit huêhuentzin.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHUENTZIN

  • 16 HUILOHUATZ

    huîlôhuatz:
    *\HUILOHUATZ v.honorif. mo-., venir.
    Esp., viene (T128).
    *\HUILOHUATZ v.impers. sur yâuh, tout le monde s'en va.
    " mec huîlôhuatz ", alors tout le monde s'en va. Sah2,90.
    " mec huîlôhuatz mec no huih in têyâôhuân ", alors tous s'en vont, alors leurs ennemis s'en vont aussi - alle gehen fort, auch ihre Feinde gehen weg. Sah 1927,179.
    Forme son plur. par redupl. 'huihuîlohuatz'.
    N'est attesté que par le Vocabulario de Tetelcingo, Morelos. F.Karttunen suppose que cette forme est en relation avec huîtz.
    tz-. Pourrait être un suffixe directionnel centripète.
    F.Karttunen transcrit huîlohuatz mais Cf. huîlôhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUILOHUATZ

  • 17 ICXOPILLI

    (i)cxopilli:
    Orteil.
    Esp., su dedo del pie (T).
    Angl., toe (K).
    Note: n'est attesté que par le Vocabulario de Tetelcingo, Morelos.
    Form: sur xopilli, morph.incorp. ic-xitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICXOPILLI

  • 18 MATLAPALLI

    mâtlapalli:
    Aile.
    Vocabulario nahuatl de Xalitla, Guerrero (K).
    Form: sur tlapalli, morph.incorp. mâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATLAPALLI

  • 19 MIXTEMI

    mixtemi > mixten.
    *\MIXTEMI v.impers., faire sombre, être couvert de nuages.
    Esp., esta nublado (Z88,89,210).
    Angl., to be cloudy (K).
    " intlâcahmo tleh mixtli, intlâcahmo mixxôhua, mixtemi ", s'il n'y a pas de nuages, si (le temps) n'est pas plein de nuage, couvert de nuages - if there were no clouds, if it were not overcast and covered by clouds. Sah7,3.
    Le vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla, Puebla (Z) traite ce verbe comme transitif et préfixe tla-. (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIXTEMI

  • 20 PAHPAHZOL

    pahpahzol:
    Importun, gênant, rude, ébouriffé
    Angl., something, someone bothersome, unconfortable, rough.
    Esp., traviesto, molesto (T165,172).
    * plur., 'pahpahzoltin'.
    Le Vocabulario de Tetelcingo, Morelos transcrit pahpazol.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PAHPAHZOL

См. также в других словарях:

  • vocabulario — (Del lat. vocabŭlum, vocablo). 1. m. Conjunto de palabras de un idioma. 2. diccionario (ǁ libro). 3. Conjunto de palabras de un idioma pertenecientes al uso de una región, a una actividad determinada, a un campo semántico dado, etc. Vocabulario… …   Diccionario de la lengua española

  • vocabulário — s. m. 1. Lista alfabética, explicativa ou não, das palavras de uma língua ou das empregadas numa ciência ou arte. 2. O conjunto das palavras empregadas numa ciência, arte ou indústria …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Vocabulario — Se ha sugerido que este artículo o sección sea fusionado con Léxico (discusión). Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí …   Wikipedia Español

  • Vocabulario — ► sustantivo masculino 1 LINGÜÍSTICA Conjunto de todas las palabras de una lengua o de un dialecto: ■ el libro tiene un vocabulario difícil para los niños. 2 LINGÜÍSTICA Diccionario, obra en la que se recoge el conjunto de palabras de un idioma.… …   Enciclopedia Universal

  • vocabulario — {{#}}{{LM SynV41173}}{{〓}} {{CLAVE V40174}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}vocabulario{{]}} {{《}}▍ s.m.{{》}} = {{<}}1{{>}} léxico • repertorio • jerga • terminología (de una materia) = {{<}}2{{>}} diccionario • glosario • …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • vocabulario — s m Conjunto de las palabras o de los vocablos de una lengua, o de los que se utilizan en una región o en un grupo social particular: vocabulario mexicano, vocabulario sonorense, vocabulario de la minería …   Español en México

  • vocabulario — (m) (Intermedio) conjunto determinado de palabras Ejemplos: La profesora nos dio un montón de vocabulario para mañana. Al final del libro viene todo el vocabulario traducido. Sinónimos: tesoro, diccionario, enciclopedia, léxico, terminología,… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • Vocabulario básico español-catalán — Saltar a navegación, búsqueda Esta página ha sido borrada. El registro de borrado y traslados de la página se proveen debajo para más detalle. 12:37 25 nov 2009 Resped (discusión | contribuciones) borró «Vocabulario básico español catalán» ‎… …   Wikipedia Español

  • Vocabulario (lógica) — Saltar a navegación, búsqueda En lógica simbólica, un vocabulario es una tupla: que consta de r símbolos relacionales Ri, cada uno de ellos con un número entero ai asociado, el cual se conoce como la aridad de Ri; s símbolos funcionales fj, cada… …   Wikipedia Español

  • Vocabulario en lengua castellana y mexicana — Infobox Book name = Vocabulario en lengua castellana y mexicana author = Alonso de Molina country = Mexico language = Spanish and Nahuatl genre = Dictionary publisher = Antonio de Spinosa release date = 1571 Vocabulario en lengua castellana y… …   Wikipedia

  • Vocabulario indoeuropeo — Por razones de espacio, comodidad y organización, el banco de vocabulario indoeuropeo de Wikipedia se halla dividido en tres páginas diferentes: Vocabulario indoeuropeo (sustantivos) Vocabulario indoeuropeo (sustantivos II) (productos,… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»