Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

viva+il+re!

  • 21 calx

    [st1]1 [-] calx, calcis, f.:    - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon.    - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds].    - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près].    - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile].    - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds.    - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus.    - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds.    - calcibus, Plaut.: à coups de pied.    - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin.    - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...).    - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base].    - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier.    - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.:    - [gr]gr. χάλιξ.    - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie.    - calx viva, Vitr.: chaux vive.    - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion.    - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin.    - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ.    - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter.    - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10.    - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.
    * * *
    [st1]1 [-] calx, calcis, f.:    - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon.    - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds].    - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près].    - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile].    - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds.    - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus.    - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds.    - calcibus, Plaut.: à coups de pied.    - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin.    - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...).    - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base].    - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier.    - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.:    - [gr]gr. χάλιξ.    - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie.    - calx viva, Vitr.: chaux vive.    - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion.    - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin.    - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ.    - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter.    - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10.    - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.
    * * *
    I.
        Calx, calcis, m. g. et foe. Plaut. Le dessoubz du talon, Le talon.
    \
        A capite vsque ad calcem. Erasmus. Depuis la teste jusques au talon, Depuis le hault jusques au bas, Depuis le commencement jusques à la fin.
    \
        A calce ad carceres. Cic. De la fin au commencement.
    \
        Ferrata calx. Sill. Talon esperonné.
    \
        Concisus pugnis et calcibus. Cic. Bien batu, et tout desrompu à coups de poings et de pieds.
    \
        Cruentare equum ferrata calce. Tant donner de coups d'esperons au cheval qu'il en saigne.
    \
        Petere calce. Horat. Frapper du pied, ou du talon, Regimber.
    \
        Pulsa calce. Sill. Poulser, Frapper.
    \
        Verberare auras calcibus. Virg. Quand un cheval se dresse, et bat des pieds en l'air.
    \
        Vti pugnis et calcibus. Cic. Frapper des poings et des pieds.
    \
        Calces. Terent. Regimbement, Coups de pied.
    \
        Accipe calcem. Iuuenalis. Tien, tu auras ce coup de pied.
    \
        Calx. Cic. Le bout de quelque chose.
    II.
        Calx, calcis, foeminini tantum generis. Plin. De la chaulx.

    Dictionarium latinogallicum > calx

  • 22 aresta

    nome feminino
    GEOMETRIA arête
    aresta viva
    arête vive

    Dicionário Português-Francês > aresta

  • 23 cal

    [k‘aw] sf Min chaux. Pl: cais, cales.
    * * *
    [`kaw]
    Substantivo feminino chaux féminin
    * * *
    nome feminino
    chaux
    cal viva
    chaux vive

    Dicionário Português-Francês > cal

  • 24 força

    for.ca
    [f‘orkə] sf potence, gibet.
    * * *
    [`foxsa]
    Substantivo feminino force féminin
    forças armadas forces armées
    à força par la force
    de força maior de force majeure
    por força à tout prix
    * * *
    nome feminino
    1 (energia, poder) force
    fazer força
    faire de la force
    usar a força
    user de la force
    2 MILITAR force
    força aérea
    l'armée de l'air
    forças armadas
    forces armées
    un cas de force majeur
    à force

    Dicionário Português-Francês > força

  • 25 matéria

    ma.té.ria
    [mat‘ɛrjə] sf 1 matière. 2 discipline.
    * * *
    [ma`tɛrja]
    Substantivo feminino matière féminin
    em matéria de pour ce qui est de
    * * *
    nome feminino
    1 ( substância material) matière
    matérias gordas
    matières grasses
    matéria orgânica
    matière organique
    2 ( assunto) sujet m.
    a matéria deste debate é a seguinte
    le sujet de ce débat est le suivant
    3 (da escola) matière
    dar uma matéria
    enseigner une matière
    4 FILOSOFIA, FÍSICA matière
    a matéria viva
    la matière vivante
    entrée dans la matière
    matière grise

    Dicionário Português-Francês > matéria

  • 26 sebe

    [`sɜ:bi]
    Substantivo feminino haie féminin
    sebe viva haie vive
    * * *
    nome feminino
    2 ( cerca) clôture

    Dicionário Português-Francês > sebe

  • 27 Бардо

    adj
    movie. Bardot (Brigitte) (Áðîæîò, ðîä. 1934, ðîôî â "Et Dieu créa la femme" 1956, "En cas de malheur" 1958, "La Vérité" 1960, "Le Mépris" 1963, Viva Maria" 1965)

    Dictionnaire russe-français universel > Бардо

  • 28 в устной форме

    prepos.
    1) gener. verbalement
    2) law. viva voce (ôàò.)

    Dictionnaire russe-français universel > в устной форме

  • 29 colpo

    colpo s.m. 1. coup: dare un colpo donner un coup; fu ferito con un colpo di bottiglia in testa il fut blessé par un coup de bouteille sur la tête; assestare un colpo a qcu. asséner un coup à qqn; fallire il colpo rater son coup; parare un colpo parer un coup. 2. (ferita, taglio) coup. 3. ( di arma da fuoco) coup de feu, coup; ( salva) balle f.: furono sparati cento colpi di cannone on tira cent coups de canon; sparare un colpo tirer un coup de feu, tirer une balle; si udì un colpo di pistola on entendit un coup de pistolet. 4. (spinta, urto) coup, geste: con un colpo lo fece cadere a terra d'un geste il le fit tomber à terre. 5. (tiro, giocata) coup: ho vinto al primo colpo j'ai gagné au premier coup. 6. (Med,pop) attaque f., coup: colpo apoplettico attaque d'apoplexie. 7. (impresa, rapina, truffa) coup: il colpo è riuscito le coup a réussi; il colpo ha fruttato diecimila euro le coup a rapporté dix mille euros. 8. ( fig) ( viva impressione) coup, choc: la sua morte è stata un colpo per tutti noi sa mort a été un coup dur pour nous tous. 9. ( Sport) coup.

    Dizionario Italiano-Francese > colpo

  • 30 commiserazione

    commiserazione s.f. 1. ( viva compassione) commisération: provare commiserazione per qcu. ressentir de la commisération pour qqn. 2. ( disprezzo) pitié: uno sguardo di commiserazione un regard de pitié.

    Dizionario Italiano-Francese > commiserazione

  • 31 commozione

    commozione s.f. 1. émotion: essere facile alla commozione s'émouvoir facilement, être émotif; provare commozione éprouver de l'émotion; suscitare profonda commozione susciter une émotion profonde; ha detto poche parole rotte dalla commozione il a dit quelques mots, la voix brisée par l'émotion. 2. ( turbamento) émotion: il fatto ha destato viva commozione l'affaire a soulevé une vive émotion. 3. ( intenerimento) attendrissement m. 4. ( Med) commotion.

    Dizionario Italiano-Francese > commozione

  • 32 effetto

    effetto s.m. 1. ( conseguenza) effet: causa ed effetto cause et effet; effetto positivo effet positif; effetto negativo effet négatif; effetto contrario effet contraire; non sortire l'effetto desiderato ne pas donner l'effet voulu; produrre un effetto produire un effet. 2. ( risultato) conséquence f., suite f., effet: questo è l'effetto della tua incuria voilà la conséquence de ta négligence. 3. ( viva impressione) effet, impression f., sensation f.: la notizia ha suscitato grande effetto la nouvelle a fait sensation; fare un certo effetto faire une certaine impression, faire un certain effet; mi ha fatto uno strano effetto rivederlo dopo tanto tempo cela m'a fait un drôle d'effet de le revoir après si longtemps; che effetto ti fa essere nonno? ça fait quelle impression d'être grand-père? 4. (validità, efficacia) effet, validité f. 5. ( Sport) effet: dare effetto a una palla donner de l'effet à une balle; palla a effetto balle à effet. 6. ( Econ) effet, effet de commerce; ( cambiale) traite f., lettre f. de change; ( pagherò) billet à ordre; ( titolo) titre. 7. (Fis,Acus,Ott) effet: effetti di luce effets de lumière; effetto luminoso effet lumineux; effetto ottico effet d'optique.

    Dizionario Italiano-Francese > effetto

  • 33 esca

    esca s.f. 1. (Pesc,Caccia) appât m.: esca viva appât vivant; esca artificiale leurre, appât artificiel; gettare l'esca lancer l'appât; mettere l'esca all'amo mettre l'appât sur l'hameçon. 2. ( estens) ( persona che fa da esca) appât m., leurre m.: usare qcu. come esca utiliser qqn comme appât; fare da esca servir d'appât. 3. ( fig) ( inganno) leurre m. 4. ( per accendere il fuoco) amadou m. 5. ( fig) ( incitamento) incitation: dare esca alimenter; dare esca all'odio alimenter la haine, inciter à la haine.

    Dizionario Italiano-Francese > esca

  • 34 fiamma

    fiamma I. s.f. 1. flamme: la fiamma della candela la flamme de la bougie. 2. (improvvisa, irregolare) flamboiement m.; ( molto viva) flambée, incendie, brasier. 3. al pl. (incendio, fuoco) flammes, feu m.sing.: la casa fu distrutta dalle fiamme la maison fut détruite par les flammes, la maison fut détruite par le feu; morire tra le fiamme mourir dans un incendie; la foresta fu divorata dalle fiamme la forêt fut dévorée par les flammes; la città era in preda alle fiamme la ville était la proie des flammes. 4. ( del fornello) feu m., gaz m.: alzare la fiamma augmenter le feu, augmenter le gaz; abbassare la fiamma baisser le feu, baisser le gaz; a fiamma bassa à feu doux; a fiamma alta à feu vif. 5. ( fig) (ardore, passione ardente) flamme: la fiamma della fede la flamme de la foi; la fiamma dell'amore la flamme de l'amour; la fiamma del desiderio la flamme du désir. 6. (fig,scherz) ( persona amata) béguin m., amour m.: la sua ultima fiamma son dernier béguin, son dernier amour; una vecchia fiamma un vieil amour; la sua prima fiamma son premier amour. 7. al pl. ( fig) ( rossore) feu: sentirsi venire le fiamme al viso sentir le feu monter au visage. 8. al pl. ( fig) ( di vergogna o pudore) rouge m.sing., ( colloq) fard m.sing. 9. al pl. ( Mil) ( mostrine) écusson m. 10. (Mar.mil) ( bandiera) flamme. II. agg.m./f. ( acceso) feu: rosso fiamma rouge feu.

    Dizionario Italiano-Francese > fiamma

  • 35 forza

    forza I. s.f. 1. force: forza muscolare force musculaire; con forza taurina avec une force de taureau; ( estens) la forza dell'euro la force de l'euro. 2. al pl. ( forza fisica) force sing.: mi mancano le forze je n'ai plus de force; perdere le forze perdre des forces; riacquistare le forze reprendre des forces; sento che le forze mi vengono meno je sens que mes forces m'abandonnent. 3. ( forza morale) force; ( coraggio) force: non ho avuto la forza di dirglielo je n'ai pas eu la force de le lui dire. 4. (impeto, intensità) force: la forza del vento la force du vent; la forza della corrente la force du courant; la forza della sua passione la force de sa passion. 5. ( violenza) force: adoperare la forza utiliser la force, se servir de la force. 6. ( efficacia) force, efficacité: la forza di un rimedio l'efficacité d'un remède; la forza di un'argomentazione la force d'un argument. 7. ( potere) force: la forza della legge la force de la loi. 8. ( gruppo di persone) force: forze di opposizione les forces de l'opposition. 9. ( Dir) force: il decreto ha forza di legge le décret a force de loi. 10. ( Fis) force: forza di gravità force de gravité. 11. al pl. ( Mil) forces, troupes: sbaragliare le forze del nemico mettre les forces de l'ennemi en déroute. 12. ( Mar) force: tutta forza toute; avanti a tutta forza en avant toute. II. intz. 1. (dai, coraggio) allez!, vas-y!: dai forza, dimmi tutto allons, courage, dis-moi tout. 2. ( presto) allez!, vite!, dépêche-toi!: forza, sbrigati! allez, dépêche-toi! 3. ( viva) allez!: forza Milan allez Milan!

    Dizionario Italiano-Francese > forza

  • 36 memoria

    memoria s.f. 1. mémoire, souvenir m.: avere buona memoria avoir une bonne mémoire; un'immagine scolpita nella memoria une image gravée dans la mémoire; cancellare qcs. dalla memoria effacer qqch. de sa mémoire; cercare nella memoria chercher dans sa mémoire; perdere la memoria perdre la mémoire; ritornare alla memoria revenir à l'esprit, revenir en tête, revenir en mémoire; riacquistare la memoria retrouver la mémoire, recouvrer la mémoire. 2. ( ricordo) souvenir m.: serbare una buona memoria di qcu. garder un bon souvenir de qqn; avere una vaga memoria di qcs. avoir un vague souvenir de qqch.; tenere viva la memoria di qcu. entretenir le souvenir de qqn. 3. ( oggetto conservato per ricordo) souvenir m. 4. (annotazione, appunto) note, mémorandum m. 5. ( Dir) mémoire m. 6. (Inform,Tel) mémoire. 7. al pl. ( Letter) mémoires m.pl.: libro di memorie livres de mémoires.

    Dizionario Italiano-Francese > memoria

  • 37 vivavoce

    vivavoce, viva voce I. s.m.inv. 1. ( telefono) téléphone m. avec haut-parleur. 2. ( kit) kit m. mains libres. II. agg.m./f.inv. mains libres, main libre: telefono vivavoce téléphone avec haut-parleur; ( kit per auto) kit mains libres.

    Dizionario Italiano-Francese > vivavoce

  • 38 W

    W 1. viva vive...!: W la libertà! vive la liberté!; W la Juventus! vive la Juventus!; W gli sposi! vive les mariés!, vivent les mariés!; W il Re! vive le Roi! 2. (El) watt W (watt). 3. ( Geog) ovest O (ouest). 4. ( Abbigl) taglia da donna W (taille de femme).

    Dizionario Italiano-Francese > W

  • 39 lever

    vt., (un objet, des impôts, une armée...) ; soulever (un fardeau). - vi., lever (ep. des graines, de la pâte) ; pousser, croître (ep. des plantes): LèVÂ (Albanais 001b | 001a, Aix 017, Albertville 021 VAU, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Chambéry 025, Cordon 083, Doucy-Bauges 114, Gets, Giettaz 215a, Marthod 078, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, St-Jean- Arvey 224, Reyvroz 218, Saxel 002, Sevrier, Thoiry, Thônes, Verrens-Arvey 109, Villards-Thônes 028), levâ (215b, Aussois, Cordon 083, Megève, Montendry 219, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), lèvêzh (St-Martin- Porte), C.1, D. => Temps. - E.: Bâtir, Charmer, Coude, Faillite, Nez, Pieds, Porter, Prélever, Ruer, Sortir, Temps, Tirer, Voeu.
    A1) lever // relever lever la tête, faire le fier, se dresser, se redresser: l(è)vâ la téta (001). - E.: Cambrer (Se).
    A2) lever, soulever, sortir du lit, (un malade...) ; (faire) lever, réveiller, (faire) sortir du lit, tirer // extraire // extirper lever du lit: abadâ vt. (001, 004, 081, 028b, 125, 215, Table 290, Tignes 141), fére abadâ (028a).
    A3) se lever (ep. des personnes, des animaux, du soleil, du vent): se levâ (290), se / sè lever lèvâ (002 / 001, 173), s'levâ (215), sè lvâ (001) ; s'abadâ (001, 004, 060, 125, 141, 290), s'abader (St-Martin-Belleville).
    A4) se lever, se mettre debout: sè lvâ, s'lèvâ vp., sè ptâ dêpî < se mettre debout> vp. (001) ; s'abadâ (290).
    A5) se lever, se réveiller, sortir du lit: s'abadâ vp. (001, 002, 028, 060, 081, 083, 125, 215, 218, 290, Notre-Dame-Bellecombe).
    A6) se lever de couché, se lever de son lit après s'être endormi: se / sè lever lèvâ de dromi (025 / 001).
    A7) se lever // sortir du lit lever vivement: seutâ / seûtâ lever ba du lyai < sauter bas du lit> vi. (001 / 002).
    A8) se lever // sortir du lit lever de bonne heure // plus tôt que d'habitude: se dématnâ vp. (002), s'lèvâ d'gran matin < se lever de grand matin> (001).
    A9) se lever avant le jour: se / sè lever lèvâ à la lanpa < se lever à la lampe> vp. (002 / 001).
    A10) se lever tôt: s'levâ vito < se lever vite> vp. (083), s'lèvâ matin < se lever matin> (001).
    A11) lève-toi (soit du lit, soit de par-terre), sus, debout: su (Onex), chu (021), zou (001).
    B1) expr., an-n abadan < en se levant> (cri traditionnel des violoneux pour inviter et stimuler les convives à la danse) (125).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) livo (001, 004, 020) ; (tu, il) live (001, 004, 020, 153), léve (017, 021, 025, 026,060, 078, 109, 114, 219, 224, 228), lève (083) ; (nous) l(è)vin (001, 017) ; (vous) l(è)vâ (001, 017) ; (ils) livon (001), lévon (). - Ind. imp.: (je) l(è)vivou, (tu) l(è)vivâ, (il) l(è)vâve (001). - Ind. fut.: (je) l(è)vrai (001). - Cond. prés.: (je) l(è)vri (001). - Subj. prés.: (que je) l(è)vézo (001). - Subj. imp.: (que je) l(è)vissou (001). - Ip.: liva (001, 002) / léva (017), l(è)vin, l(è)vâ (001, 017). - Ppr.: l(è)vêê (001b | 001a, 026). - Pp.: LèVÂ (001b | 001a, 002), -Â (001) / -âye (002), -É. - Av. du ppr.: lèvan (203) / lvê (001), -TA, -E.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm. (moment, action): LÈVÂ (Albertville VAU, Albanais 001b), lvâ (001a).
    Fra. Un lever de soleil: on lvâ d'sèlwai (001).
    A1) adv., au lever du jour: u klyâ du zheu (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lever

  • 40 serpent

    nm.: sarpan (Cordon.083, Morzine, Saxel) / -ê (Aix, Albanais.001b, Annecy.003, Chambéry.025, Albertville, Leschaux, St-Jean-Arvey) / -in nf. (001a,003,017,025, Arvillard.228, Clefs, Reyvroz, Thônes), sèrpèna (Macôt- Plagne). - E.: Médisant, Siffler, Vulnéraire.
    A1) serpenteau, petit serpent: sarpêton (001).
    A2) guivre, vouivre, serpent fabuleux, animal fantasmagorique, sorte de dragon ailé: wivra nf. (001,228), viva (St-Martin-Porte), R. l. vipera < vipère>.
    B1) v., piquer (ep. du serpent): PèKÂ vt. (001 | 083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > serpent

См. также в других словарях:

  • Viva — can refer to:*Vive, Viva, a Romance language expression *Viva Voce, a defense in presenting an academic thesis. Latin: By live voice Arts and Entertainment*Viva (band), an Indian pop band *Viva Records, a defunct American record label *VIVA… …   Wikipedia

  • Viva! — o Vegetarians International Voice for Animals (que en español significa Voz Internacional Vegetariana por los Animales), es un grupo pro derechos de los animales británico,[1] centrado en promocionar el vegetarianismo y el veganismo. Fue fundado… …   Wikipedia Español

  • VIVA TV — VIVA VIVA Création 1 décembre 1993 Langue allemand Pays d origine  Allemagne Siège social Berlin Site Web …   Wikipédia en Français

  • Viva tv — VIVA VIVA Création 1 décembre 1993 Langue allemand Pays d origine  Allemagne Siège social Berlin Site Web …   Wikipédia en Français

  • Viva — puede referirse a: Lo relativo a la vida: el femenino del adjetivo vivo o la conjugación verbal correspondiente al verbo vivir. La interjección usada para vitorear (dar vivas), que compone expresiones convencionales, muchas convertidas en lemas o …   Wikipedia Español

  • Viva — bezeichnet: Viva, Künstlername von Susan Hoffman, US amerikanische Schauspielerin Viva!, indische Popband Vauxhall Viva, englischer Kompaktwagen der 1960er und 1970er Jahre VIVA (Kanada), kanadischer Fernsehsender (ehemaliger Name: Canadian… …   Deutsch Wikipedia

  • Viva! — Концертный альбом Roxy Music Дата выпус …   Википедия

  • Viva — Viva, Вива: Viva Pinata VIVA World Cup VIVA World Cup 2006 Chevrolet Viva Adrenaline Viva La Bam программа канала MTV Viva (альбом) (англ.)  альбом британской группы Bananarama VIVA  музыкальный канал производства MTV Networks VIVA …   Википедия

  • Viva! — ist der Name einer ehemaligen indischen Popband. Sie entstand ab Ende 2001 aus der ersten indischen Version des Gesangswettbewerbs Popstars, kurz Popstars 1, ausgestrahlt vom Sender Cannel [V]. Am 11. April 2002 wurden schließlich die Siegerinnen …   Deutsch Wikipedia

  • viva — Ⅰ. viva [1] ► NOUN Brit. ▪ an oral examination, typically for an academic qualification. ORIGIN abbreviation of VIVA VOCE(Cf. ↑viva voce). Ⅱ. viva [2] ► EXCLAMATION …   English terms dictionary

  • viva — 1640s, from It. viva (long) live, may he (or she) live, third person singular present subjunctive of vivere to live, from L. vivere to live. Probably reborrowed (1836) from Sp. viva, from vivir to live, from L. vivere (see VITAL (Cf. vital)).… …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»