-
1 circumfirmo
circum-fīrmo, —, —, āre -
2 coerceo
co-ērceo, cuī, citum, ēre [ arceo ]1) сдерживать, удерживать, держать в границах, в рамках ( linguam Ap)c. capillos vittā O — укреплять волосы повязкойc. frenis ora equi O — сдерживать коня уздой2)а) не давать воли, стеснять, ограничиватьc. aliquem spatio arcto O — заключить кого-л. в тесные рамкиб) обуздывать ( libidines male coērcitae T); пресекать, предотвращать ( peccata Ap); подавлять, усмирять (iras L; seditionem L, T; cupiditates C); поддерживать дисциплину, держать в повиновении ( turbam H); укрощать, смирять, карать ( aliquem vinclis verberibusque C)c. vitem Col, C — подрезывать (подстригать) виноградmundus omnia complexu suo coercet C — мир охватывает (окружает, объемлет) всё (держит всё в своих объятиях)qua circum colli (v. l.) lorīca coērcet Lcr — там, где кольчуга покрывает (охватывает) шеюc. verba numeris O — связывать слова числовой закономерностью, т. е. подчинить речь определённому размеру -
3 compesco
compēsco, pēscui, —, ere [одного корня с parco ]а) сковывать, сдерживать (aliquem catenā H; перен. animum frenis H; linguam Pl)digito c. labellum погов. J — не проронить ни словаб) унимать (infantium fletum Sen; furialia bella Sil); подрезывать (vitem Col; ramos fluentes V); удерживать в известных пределах, ограничивать, локализовать, тушить ( incendia PJ); укрощать ( equum freno Tib); подавлять, обуздывать (furorem O; vitia Sen; metus improbos compescit PS); усмирять (legiones Su; seditionem T); переставать, прекращать (dicere injuste Pl) -
4 dispergo
di-spergo, persī, persum, ere [ spargo ]1)а) рассыпать, рассеивать, разбрасывать (membra per agros Poëta ap. C; milites dispersi Cs); разбрызгивать ( cerebrum Ter)dispersum bellum C — война, ведущаяся в разных местахdispersa capillos (acc. graec.) Lcn — с развевающимися волосамиd. vitam in auras V — испускать дух, умеретьб) забрызгивать ( viam cerebro Ter)2) разносить, распространять (falsos minores T)5) двигать во все стороны, размахивать (d. brachia et crura CC) -
5 disraro
dis-rāro (dīrāro), —, ātum, āre1) разрежать (arundinetum, vitem Col)2) разжижать, разбавлять (sc. cibum CA) -
6 exputo
I ex-puto, āvī, ātum, āreподчищать, подрезать ( veteranam vitem Col)II ex-puto, āvī, ātum, āreрассматривать, разбирать ( aliquam rem Pl); постигать, понимать (e. non posse Plancius ap. C) -
7 obtrunco
ob-trunco, āvī, ātum, āre1) обрезывать, обрубать ( vitem Col)2) рубить, резать на куски, убивать (cervos ferro V; graves mero, sc. Trojanos Pt) -
8 palo
I pālo, āvī, ātum, āre [ palus I \]делать подпорки, привязывать к тычинам (vitem Col, Pall)II pālo, —, —, āre Sulp = palor -
9 propago
I prōpāgo, āvī, ātum, āre [ pango ]1) рассаживать, разводить ( vitem Col)2) расширять, раздвигать, распространять (fines imperii C, Nep); увеличивать, повышать ( sumptum alicujus rei AG)3) продолжать (prolem Lcr; familiam Ap); удлинять, продлевать (vitam C etc.); длить, затягивать ( bellum C); сохранять, увековечивать ( memoriam PM)p. imperium alicui in annum L — оставить за кем-л. командование ещё на один годII prōpāgo, inis f. (тж. pro-) [ propago I ]1) отводок, отросток ( vitium H)2) отпрыск, потомок, дитя (alicujus Lcr, O)3) потомство, поколение, род (p. Romana V) -
10 colo
I cōlo, āvī, ātum, āre [ colum 1. ]процеживать, очищать (ceram, aquam Col; aurum Ap); просеивать ( aliquid cribro Col)amnes retibus c. Man — ловить рыбу неводамиII colo, coluī, cultum, ere1) обрабатывать, возделывать (agrum C; arva Q; hortum QC)2) разводить, взращивать (vitem C; arbores H; poma O)3) обитать, жить, населять (nemora, montes silvasque Lcr; urbem C; circa utramque ripam Rhodăni L)4) иметь попечение, заботиться, окружать вниманием (aliquem observare et c. C)terras hominumque c. genus H (о богах) — охранять ( или осыпать благодеяниями) землю и человеческий родse opulenter c. Sl — жить в довольстве (роскоши)5) усердно заниматься, деятельно осуществлять, насаждать или изучать (c. artes et studia C)c. amicitiam Pl etc. — соблюдать обязанности дружбыc. virtutem C — вести добродетельную жизньc. justitiam C — соблюдать справедливостьc. innocentiam Q — вести непорочную жизньvilīter semet ipsum c. Ap — недостойно вести себяamorem alicujus rei c. V — питать любовь к чему-л.fidem rectumque c. O — жить праведноc. servitūtem apud aliquem Pl — быть рабом у кого-л.vitam c. Pl, C etc. или aevum c. Lcr — жить, существоватьviam inopem c. Ter — жить в бедности6) украшать ( lacertos auro QC)7) культ. почитать, чтить (aliquid pro deo QC; Latōnam per aras O; deos aris PJ; sacrarium summa caerimoniā Nep)falsos c. deos Lact — поклоняться ложным богам8) почитать, уважать, оказывать внимание (aliquem donis c. L)Atticus a M. Antonio absens littĕris colebatur Nep — когда Аттик находился в отсутствии, М. Антоний удостаивал его письмамиaliquem magistrum c. Ap — чтить кого-л. как (своего) учителя9) (с кем-л.) обходиться, обращаться, поступатьc. aliquem artē Sl — обращаться с кем-л. сурово. — см. тж. colens -
11 consuesco
cōn-suēsco, suēvi, suētum, ere1)а) привыкать, иметь привычку (facere aliquid Vr, Cs etc.; alicui rei или ad aliquid PJ, Q etc.)adeo in tenĕris c. multum est V — так велика сила первых (ранних) привычекaliquid, quo non consuevimus uti Lcr — нечто непривычное для насc. cum aliquo Ter, Pl — сойтись (сблизиться, сдружиться) с кем-лб) pf.consuevi ( = soleo) имею обыкновение ( consuĕtus gallus aurōram vocare Lcr)quod accidĕre consuēvit C и sicuti fieri consuevit Sl — как принято, как обыкновенно делается (бывает)c. juvencum aratro Col — приучить молодого быка к плугу -
12 fulcio
fulsī, fultum, īre1) укреплять подпорами, подпирать (porticum C; vitem C; caelum vertice V — об Атланте)fultus aliquā re H — упирающийся во что-л., стоящий на чём-л.fultus pulvīno LM (cervicalibus Pt) — покоящийся (лежащий) на подушке2) поддерживать (amicum labentem C; rem publicam subsidiis C); ободрять ( aliquem litteris C)3) укреплять, запирать (postes obĭce V; januam serā O)4) подкреплять (aliquem cibo Col, Sen etc.)5) ступать, попирать ( pedibus pruīnas Prp)aerumnis cor fultus Pers — с сердцем, отягчённым горестями
См. также в других словарях:
vigne — Vigne, Vinea, Vitis. Jeune vigne, ou vigne nouvelle, Nouelletum, Malleolus. Vigne sauvage, ou bastarde, Taminia, Labrusca. Vignes de bon complant, Generosae vites. Basse vigne, Humilis vitis. Vigne blanche, ou Coulevrée, Bryonia. Vignes couchées… … Thresor de la langue françoyse
Kuh — 1. A Kü moalkat trog a Hols. (Nordfries.) – Johansen, 72. Die Kuh milcht durch den Hals. 2. A Kuh söüft â méa, ässe vertroa kô. (Henneberg.) Auch eine Kuh säuft wol mehr als sie vertragen kann. Mit Anwendung auf Säufer. 3. A Küh wal t egh wed,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hase (Lepus) — 1. Bai (wer) den Hâsen fangen well, maut den Rüen (Hund) wagen. – Woeste. 2. Bai wäsket de Hasen un de Vösse un se sitt doch glatt, sag de Frau, da lait se iäre Blagen ungerüstert lopen. (Iserlohn.) – Hoefer, 316; Woeste, 62, 13. Wer wäscht Hasen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
lier — Lier, act. acut. Est attacher avec hard, corde, chaine, fil ou autre chose, Ligare. Duquel mot il est fait, qui est une generale signification qu il a. Mais en façons de vignes, Lier est avec feurre long attacher le brin du sep à son eschalat, ce … Thresor de la langue françoyse