Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

violón

  • 101 assourdir

    vt.
    1. (rendre sourd) оглуша́ть/оглуши́ть, ∑ гло́хнуть/о=;

    l'— ех plosion m'a assourdi — взрыв меня́ оглуши́л, ∑ я огло́х от взры́ва

    2. (rendre moins sonore) приглуша́ть/приглуши́ть, ослабля́ть/осла́бить [звук]; ↑заглуша́ть/за= глуши́ть;

    assourdir le son d'un violon — приглуши́ть звук скри́пки;

    le tapis assourdissait le pas — ковёр приглуша́л <заглуша́л> шаги́

    pp. et adj.
    - assourdi

    Dictionnaire français-russe de type actif > assourdir

  • 102 caisse

    %=1 f
    1. я́щик (dim. я́щичек); коро́бка ◄о► (boîte); ларь ◄-я►; сунду́к ◄-а'► (coffre);

    une caisse de bouteilles (d'oranges) — я́щик с буты́лками (с апельси́нами);

    une caisse à outils — я́щик для инструме́нтов

    2. (d'une horloge, d'un piano, d'un tambour) ко́рпус ◄pl.et -ы►
    3. (d'une voiture) ку́зов ◄pl. -ва et -ы► 4. mus.:

    la grosse caisse — большо́й бараба́н, бараба́нщик (le joueur);

    la caisse de résonance d'un violon — ко́рпус резо́натора скри́пки

    5. méd.:

    la caisse du tympan — бараба́нная по́лость ◄G pl. -ей►

    6. pop. (poitrine):

    il est malade (il s'en va) de la caisse — он бо́лен туберкулёзом neutre

    CAISSE %=2 f
    1. (pour l'argent) ка́сса;

    être à la caisse — сиде́ть ipf. за ка́ссой;

    ne plus avoir un sou en caisse — име́ть пусту́ю ка́ссу; faire sa caisse — проверя́ть/прове́рить ка́ссу; filer avec la caisse — сбежа́ть pf. с деньга́ми; les caisses de l'Etat — госуда́рственная казна́; caisse enregistreuse — ка́ссовый аппара́т; caisse noire — неофициа́льный де́нежный фонд

    2. (bureau) ка́сса;

    tenir la caisse — вести́ ipf. ка́ссу;

    payer à la caisse — плати́ть/у=, за= в ка́ссу; passer à la caisse — проходи́ть/ пройти́* в ка́ссу (sens général); — плати́ть/ у= (payer); — получа́ть/получи́ть де́ньги (recevoir), — получа́ть расчёт (être congédié); la caisse d'épargne — сберега́тельная ка́сса, сберка́сса abrév; caisse de solidarité — ка́сса взаимопо́мощи; caisse des dépôts et consignations — депози́тная ка́сса; caisse de sécurité sociale RF — ка́сса социа́льного обеспе́чения

    Dictionnaire français-russe de type actif > caisse

  • 103 concerto

    m конце́рт;

    un concerto pour violon et orchestre — конце́рт для скри́пки с орке́стром

    Dictionnaire français-russe de type actif > concerto

  • 104 crosse

    f
    1. (d'évêque) по́сох 2. sport клю́шка ◄е►;

    une crosse de golf — клю́шка для го́льфа;

    une crosse de hockey — хокке́йная клю́шка

    3. (bout recourbé) за́гнутый коне́ц;

    la crosse d'un violon — завито́к скри́пки;

    la crosse de l'aorte — дуга́ ао́рты

    4. (armes) прикла́д (fusil); рукоя́тка ◄о► (revolver);

    frapper à coups de crosse — ударя́ть/уда́рить прикла́дом;

    autant pour les crosses! fam. — отста́вить! milit.; ещё раз!, начина́й снача́ла!; ● mettre la crosse en l'air ≈ — воткну́ть pf. штыки́ в зе́млю, отка́зываться/отказа́ться воева́ть 5 pop.: chercher des crosses à qn. — иска́ть ipf. ссо́ры с кем-л. neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > crosse

  • 105 écliptique

    f экли́птика;

    le plan de l'écliptique — пло́скость экли́птики ЕС LISSE f

    1. (de bois) дере́вянной клино́к, -ая пласти́нка ◄о►; то́нкая доще́чка ◄е►
    2. méd. ши́на, лубо́к 3. ch. de fer [ре́льсовая] накла́дка ◄о► 4. (pour le fromage) плетёный кружо́к 5. ( violon) обеча́йка ◄е► ЕС LISSER vt. 1. méd. накла́дывать/ наложи́ть ◄-'ит► ши́ну <лубо́к> (на + A) 2. ch. de fer скрепля́ть/скрепи́ть накла́дками

    Dictionnaire français-russe de type actif > écliptique

  • 106 gémissement

    m стон; о́ханье fam.; жа́лоба, се́тование littér. (plainte);

    pousser des gémissements — жа́лобно стона́ть ipf.;

    la douleur lui arracha un gémissement — он застона́л от бо́ли; le gémissement d'un ressort [— жа́лобный] скрип рессо́ры; les gémissements d'un violon — плач скри́пки

    Dictionnaire français-russe de type actif > gémissement

  • 107 gratter

    vt.
    1. цара́пать/о=, цара́пнуть semelf.; скрести́*/по= restr.; драть ◄деру́, -ёт, -ла► ipf. fam. (écorcher);

    gratter la nappe (la table) avec l'ongle — цара́пать (↑скрести́) но́гтем ска́терть (по столу́);

    la poule gratte le fumier — ку́рица ро́ется в наво́зе; le chien gratte le sol — соба́ка скребёт зе́млю; il ne laboure pas, il gratte seulement la terre — он не па́шет, а то́лько цара́пает зе́млю; cela gratte la gorge +2 — в го́рле от э́того перши́т (↑дерёт)

    ║ ( démangeaison) чеса́ть/по=; почёсывать ipf. (de temps en temps); ↑расчёсывать/рас= чеса́ть;

    gratter un bouton — расчёсывать пры́щик;

    came gratte 1) — у меня́ че́шется (+ N) le dos me gratte — у меня́ спина́ че́шется <зуди́т>

    2) fig. меня́ э́то беспоко́ит
    2. (pour enlever) скобли́ть ◄-'иг et -ит►, соска́бливать/соскобли́ть; выска́бливать/вы́скоблить, отска́бливать/отскобли́ть; соскреба́ть/соскрести́, выскреба́ть/вы́скрести, отскреба́ть/отскрести́; очища́ть/ очи́стить, счища́ть/счи́стить; подчища́ть/ подчи́стить (nettoyer); снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла► (enlever);

    gratter la boue de ses semelles — соскрести́ грязь с подо́шв;

    gratter le fond de la casserole — скобли́ть кастрю́лю <дно кастрю́ли>: gratter une inscription sur un mur — соскобли́ть <соскрести́> на́дпись со стены́; un mot a été gratté — одно́ сло́во бы́ло вы́скоблено <подчи́щено>; ● gratter les fonds de tiroir — наскрести́ после́дние кро́хи

    3. pop. (dépasser) обгоня́ть/обогна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла►; объезжа́ть/объе́хать ◄-е́ду, -'ет► (en voiture, etc.) neutre
    4. pop. (gagner) поживи́ться pf. fam.;

    dans cette affaire il n'y a rien à gratter — на э́том де́ле не поживи́шься

    vi.
    1. цара́паться ipf., скрести́сь ipf., скрести́;

    le chien gratte à la porte — соба́ка цара́пается в дверь

    2. pop. mus.:

    gratter de la guitare — бренча́ть ipf. fam. на гита́ре ;

    gratter du violon — пили́кать ipf. fam. на скри́пке

    3. pop. (travailler) вка́лывать ipf. seult.
    vpr. - se gratter

    Dictionnaire français-russe de type actif > gratter

  • 108 jouer

    vt., vi.
    1. (à un jeu) игра́ть/ по= restr.; сыгра́ть semelf. (в + A);

    jouer à cache-cache — игра́ть в пря́тки;

    jouer aux cartes (aux dames, aux dés) — игра́ть в ка́рты (в ша́шки, в ко́сти); jouer au tennis (à la balle, au football) — игра́ть в те́ннис (в мяч, в футбо́л); jouer à la marchande (à la guerre) — игра́ть в магази́н (в войну́); jouer à la poupée — игра́ть в ку́клы; jouer aux Indiens — игра́ть в инде́йцев; jouer une partie d'échecs (de dames)+— сыгра́ть па́ртию в ша́хматы (в ша́шки); jouer un match de rugby — проводи́ть/провести́ матч по ре́гби; jouer une belle balle (au tennis) — дать/по= хоро́ший мяч; jouer pique (atout) — ходи́ть/ пойти́ пи́ками (ко́зырем); jouer le roi (le sept de cœur) — ходи́ть королём (семёркой черве́й); à vous de jouer ! — ва́ша о́чередь ходи́ть!, вы ходи́те!, ваш ход!; allez jouer dans la cour! — иди́те игра́ть во двор!; jouer la belle < la revanche> — игра́ть дополни́тельную па́ртию

    (manier pour s'amuser> игра́ть с (+), крути́ть ipf.
    fig.:

    jouer avec le feu — игра́ть с огнём;

    ne jouez pas sur les mots! — не виля́йте!; vous avez trop joué — вы заигра́лись; ● jouer serré — поступа́ть ipf. осмотри́тельно, де́йствовать ipf. осторо́жно

    2. (d'un instrument) игра́ть на како́м-л. инструме́нте;

    jouer du piano (du violon, de la flûte) — игра́ть на пиани́но (на скри́пке, на фле́йте)

    3. (exécuter, interpréter) исполня́ть/испо́лнить; игра́ть;

    jouer [du] Ravel — игра́ть <исполня́ть> Раве́ля;

    jouer un morceau à quatre mains — игра́ть отры́вок в четы́ре руки́; jouer une pièce de Tchékhov ([le personnage d']Othello, le principal rôle) — игра́ть пье́су Че́хова ([роль] Оте́лло; гла́вную роль); une pièce impossible à jouer — пье́са, кото́рую невозмо́жно игра́ть; que joue-t-on ce soir à l'Opéra? — что сего́дня [идёт] в О́пере?; méfiez-vous ! il joue la comédie — не ве́рьте ему́, он разы́грывает <лома́ет> коме́дию! ; jouer dans un film — снима́ться/сня́ться <игра́ть> в фи́льме

    4. fia разы́грывать/разыгра́ть, изобража́ть/изобрази́ть;

    il joue l'indifférent (au plus fin.) — он изобража́ет безразли́чие (он хитри́т);

    , il jouer e au grand seigneur — он разы́грывает <стро́ит fam.> [из себя́] ва́жного ба́рина; jouer l'étonnement — изобража́ть удивле́ние; ● jouer cartes sur table — игра́ть в откры́тую; jouer des coudes — пробива́ть/проби́ть себе́ доро́гу локтя́ми; jouer du couteau (du revolver) — пуска́ть/пусти́ть в ход нож (револьве́р); jouer des flûtes fam. — удира́ть/удра́ть, улизну́ть pf., дать тя́гу pop.; jouer franc jeu — де́йствовать пря́мо <откры́то, че́стно>; говори́ть ipf. пря́мо <начистоту́>; il joue de malchance (de malheur) — ему́ всё вре́мя не везёт; jouer de la prunelle — переми́гиваться ipf.: стро́ить/со= <де́лать/с=> гла́зки; jouer une farce à qn. — посмея́ться pf. над кем-л.; разы́грывать кого́-л.; jouer un mauvais tour à qn. — сыгра́ть дурну́ю шу́тку с кем-л.; jouer un tour de cochon à qn. — подложи́ть pf. свинью́ кому́-л.

    5. (de l'argent) игра́ть на де́ньги;

    jouer à la loterie — принима́ть/приня́ть уча́стие в лотере́е;

    jouer à pile ou face — игра́ть в орла́ и́ли ре́шку; jouer à la Bourse — игра́ть на би́рже; jouer mille francs sur un cheval — ста́вить/по= ты́сячу фра́нков на ло́шадь; jouer sa fortune — ста́вить на ка́рту всё своё1 состоя́ние; jouer à la hausse — игра́ть на повыше́ние; jouer le tout pour le tout — идти́/пойти́ ва-банк, ста́вить всё на ка́рту; jouer gagnant — рассчи́тывать на вы́игрыш, игра́ть наверняка́; jousa tête (son avenir) — рискова́ть голово́й (бу́дущим)

    6. (tromper) обма́нывать/обману́ть ◄-'ет►;

    il nous a joués — он нас обману́л;

    nous avons été joués par ce charlatan ∑ — э́тот шарлата́н обману́л нас

    7. techn. непло́тно прилега́ть ipf. друг к дру́гу (ne pas joindre); коро́биться/по= (se déformer);

    les planches de la porte avaient joué — до́ски двери́ покоро́бились

    ║ повора́чиваться/пове́рнуться;

    la clef joue dans la serrure — ключ свобо́дно повора́чивается в замке́;

    faire jouer une charnière — поверну́ть шарни́рную пе́тлю ║ faire jouer (mettre en mouvement) — приводи́ть/привести́ в движе́ние; faire jouer l'article 2 du traité — применя́ть/примени́ть статью́ втору́ю догово́ра; faire jouer la corde sensible — задева́ть/заде́ть больно́е ме́сто

    vpr.
    - se jouer

    Dictionnaire français-russe de type actif > jouer

  • 109 manche

    %=1 f
    1. (vêtement) рука́в ◄а► (dim. рука́вчик);

    à manches courtes (longues) — с коро́ткими (с дли́нными) рука́вами;

    passer (enfiler) les manches d'une veste — всо́вывать/всу́нуть ру́ки в рука́ва ку́ртки; retrousser ses manches — засу́чивать/ засучи́ть рукава́; en manches de chemise — в [одно́й] руба́шке; без пиджака́; сняв пиджа́к; ● tirer qn. par la manche

    1) тяну́ть/ по= кого́-л. за рука́в; пристава́ть ipf. (к + D); уде́рживать ipf. кого́-л. (retenir)
    2) fig. напомина́ть/напо́мнить кому́-л. (о + P);

    être dans la manche de qn. — служи́ть ipf. кому́-л.;

    avoir qn. dans sa manche — име́ть кого́-л. в своём распоряже́нии; ↑верте́ть ipf. кем-л. как хо́чешь; c'est une autre paire de manches — э́то совсе́м друго́е де́ло

    2. techn. рука́в;
    1) aviat. флю́гер-ветроуказа́тель, ветрово́й ко́нус (girouette)
    2) ( d'aération) возду́шрука́в; вентиляцио́нная труба́ mar.;

    manche à incendie — пожа́рный шланг <рука́в>

    3. (jeu) тур, па́ртия;

    il a gagné ta première manche — он вы́играл пе́рвый тур;

    nous avons chacun une manche — мы вы́играли ка́ждый по одно́й па́ртии; une partie en deux manches — па́ртия в два ту́ра

    MANCHE %=2 m рукоя́тка ◄о►; ру́чка ◄е►; черено́к;

    le manche d'une pelle (d'un marteau) — ру́чка лопа́ты (молотка́);

    le manche d'une hache — топори́ще; le manche d'un couteau (d'une fourchette) — ру́чка <черено́к> ножа́ (ви́лки); le manche d'une casserole — ру́чка кастрю́ли; manche à balai

    1) па́лка от метлы́
    2) aviat. штурва́л, бара́нка 3) fam. то́щий верзи́ла, жердь;

    manche de gigot — мосо́л бара́ньего о́корока;

    manche à gigot — держа́лка для бара́ньего о́корока; manche de violon — гриф скри́пки; manche de charrue — рукоя́тка плу́га; ● branler au (dans le) manche

    1) быть в неусто́йчивом положе́нии
    2) шата́ться ipf.; е́ле держа́ться ipf.;

    jeter le manche après la cognée — махну́ть pf. на всё руко́й;

    se mettre du côté du manche — станови́ться/стать на сто́рону си́льного; tomber sur un manche pop. — напоро́ться <нарва́ться> pf. на неожи́данные тру́дности; quel manche! pop. — ну и дуби́на!; il se débrouille comme un manche ∑ — у него́ о́бе руки́ ле́вые

    Dictionnaire français-russe de type actif > manche

  • 110 mentonnière

    f
    1. (attache) подборо́дочный реме́нь ◄-мня► 2. (armure) подборо́дник [ры́царского шле́ма] 3. (violon) подборо́дник [на скри́пке]

    Dictionnaire français-russe de type actif > mentonnière

  • 111 musicalité

    f музыка́льность; мелоди́чность;

    la musicalité d'un vers — музыка́льность стиха́;

    la musicalité d'un violon (d'un poste de radio) — хоро́шее звуча́ние скри́пки (радиоприёмника); la musicalité du chant du rossignol — мелоди́чность соловьи́ного пе́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > musicalité

  • 112 orchestre

    m
    1. орке́стр;

    concerto pour violon et orchestre — конце́рт для скри́пки с орке́стром;

    un orchestre à cordes — стру́нный орке́стр; orchestre de chambre (de jazz) — ка́мерный орке́стр (джаз-орке́стр); le chef d'orchestre — дирижёр; la fosse d'orchestre — орке́стровая я́ма

    2. (place) парте́р;

    un fauteuil d'orchestre — ме́сто в парте́ре;

    je voudrais deux orchestres — два ме́ста в парте́ре, пожа́луйста ║ seul l'orchestre applaudissait — хло́пал то́лько парте́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > orchestre

  • 113 ouïes

    f pl.
    1. (poisson) жа́бры (sg. rare. жа́бра) 2. (violon) э́фы; резо́наторные отве́рстия

    Dictionnaire français-russe de type actif > ouïes

  • 114 pincer

    vt.
    1. щипа́ть ◄-плю, -'ет► [у]щипну́ть semelf.; зажима́ть/зажа́ть ◄-жму, -ёт►; сжима́ть/сжать;

    pincer la peau (le bras) — щипа́ть за ко́жу (за́ руку);

    pincer les lèvres — поджима́ть/поджа́ть гу́бы; le froid pince les joues ∑ — от моро́за щи́плет impers — щёки; cette robe pince bien la taille — э́то пла́тье облега́ет та́лию; pincer la vigne — прищи́пывать/прищипа́ть виногра́д; ces tenailles ne pincent plus — э́ти кле́щи бо́льше не де́ржат; pincer les cordes d'un violon — игра́ть ipf. пиццика́то на скри́пке; pincer les cordes — перебира́ть <щипа́ть> стру́ны ║ pincer de la guitare — бренча́ть/по= restr. на гита́ре

    2. pop. засту́кать pf.; ца́пать/с=; хвата́ть/схвати́ть ◄-'тит► fam.;

    tu vas te faire pincer ∑ — тебя́ засту́кают <сца́пают>

    vi.:

    en pincer pour qn. fam. — влюби́ться pf. neutre, — втю́риться pf., со́хнуть ipf. no — ком-л.;

    absolt. fam. ça pince — моро́зно neutre

    vpr.
    - se pincer
    - pincé

    Dictionnaire français-russe de type actif > pincer

  • 115 pisser

    vt., vi.
    1. pop. мочи́ться ◄-чу-, -'ит-►/по= neutre, пи́сать/по= fam.;

    il est sorti pour aller pisser — он вы́шел помочи́ться <сде́лать по-ма́ленькому long, enf.>;

    pisser du sang — мочи́ться с кро́вью

    2. (couler> течь ◄-чёт, -тёк, -ла, etc.ipf.;

    l'eau pisse de partout [— ото]всю́ду течёт < льётся> вода́;

    ce récipient pisse l'eau de partout — э́тот сосу́д течёт как решето́; ● pisser de la copie — занима́ться ipf. бумагомара́нием, строчи́ть ipf. вся́кую халту́ру; il pleut comme vache qui pisse — льёт как из ведра́; c'est comme si on pissait dans un violon — всё равно́, что то лочь ipf. во́ду в сту́пе; laisser pisser le mérinos — ждать ipf., пока́ всё утрясётся <образу́ется>; пуска́ть/пусти́ть де́ло на самотёк (neutres)

    Dictionnaire français-russe de type actif > pisser

  • 116 premier

    -ÈRE adj.
    1. (dans le temps) пе́рвый; первонача́льный (primordial); ра́нний (précoce);

    Pierre premier — Пётр Пе́рвый;

    les premis hommes (âges) — первобы́тные лю́ди (времена́); nos premis parents — на́ши прароди́тели; le droit du premier occupant — пра́во пе́рвого <за́нявшего ме́сто пе́рвым>; le premier venu — ка́ждый встре́чный[-попере́чный], пе́рвый попа́вшийся; le premier âge — пе́рвые го́ды жи́зни, де́тство; c'est une première ébauche (un premier jet) — э́то пе́рвый <первонача́льный> набро́сок; la première jeunesse — ра́нняя мо́лодость, ю́ность; les matières premières — сырьё; les nombres premis — просты́е чи́сла; des nombres premis entre eux — взаи́мно-просты́е чи́сла; les premières notions de géométrie — нача́льные све́дения по геоме́трии; les premis secours — пе́рвая <сро́чная> по́мощь; le sens premier de ce mot — первонача́льное <перви́чное> значе́ние э́того сло́ва; des vérités premières — просте́йшие <элемента́рные> и́стины; les premis jours il était triste — в пе́рвые дни <понача́лу, сперва́> он грусти́л; la première fois — пе́рвый раз; dès la première fois — с пе́рвого ра́за; au premier moment — в пе́рв|ый моме́нт, в -ое мгнове́ние; à la première occasion — при пе́рвом [удо́бном] слу́чае; à la première heure — ра́нним у́тром; спозара́нку; en( [tout] premier lieu — в пе́рвую о́чередь; à première vue, au premier abord — на пе́рвый взгляд; du premier coup — с пе́рвого ра́за; de première main — из пе́рвых рук; je n'en sais pas le premier mot — не име́ю об э́том ни мале́йшего представле́ния

    2. (dans l'espace) пе́рвый; пере́дний (de devant);

    la première rue à gauche — пе́рвая у́лица нале́во;

    au premier rang — в пе́рвом ря́ду; en première ligne — в пе́рвую о́чередь; на передово́й ли́нии, на ли́нии фро́нта milit.; aux premières loges — на лу́чших <са́мых удо́бных>* места́х; au premier plan — на пере́днем пла́не; в пе́рвую о́чередь

    3. (en qualité) лу́чший (meilleur); первосо́ртный;

    une côtelette première — первосо́ртная отбивна́я [котле́та]

    ║ au premier étage — на второ́м этаже́

    4. (en importance, en valeur) пе́рвый, первостепе́нный, первоочередно́й; первосо́ртный, перворазря́дный (de première qualité); основно́й (fondamental); гла́вный (principal);

    parer aux premis besoins — удовлетворя́ть/ удовлетвори́ть <обеспе́чивать/обеспе́чить> са́мые насу́щные <первоочередны́е> потре́бности;

    les produits de première nécessité — проду́кты пе́рвой необходи́мости; le premier prix

    1) пе́рвый приз;
    2) са́мая ни́зкая цена́;

    les produits de première qualité — первосо́ртные това́ры. това́ры вы́сшего ка́чества;

    une étoile de première grandeur — звезда́ пе́рвой величины́; une affaire de premier ordre (première im portance) — де́ло первостепе́нной зна́чимости (ва́жности); un homme de premier plan — выдаю́щийся челове́к; le premier secrétaire (président) — пе́рвый секрета́рь (председа́тель); le premier violon — пе́рвая скри́пка; le premier ministre — премье́р[-мини́стр]; la première danseuse — при́ма-балери́на; ● pop. de première — си́ла, класс, что на́до; в лу́чшем ви́де; хоть куда́ (après un nom); — будь здоро́в!; c'était de première — получа́лось — будь здоро́в!

    m, f пе́рвый, пе́рвая;

    le premier de la classe — пе́рвый <лу́чший> учени́к в кла́ссе;

    passez la première — прохо́дите пе́рвой < вперёд>; il est arrivé bon premier — он пришёл ра́ньше всех; j'étais ici la première — я была́ здесь пе́рвой <гла́вной>; ● se jeter la tête la première — ри́нуться pf. очертя́ го́лову; un jeune premier — пе́рвый любо́вник; une jeune première — герои́ня

    m
    1. (étage) второ́й эта́ж ◄-а► 2. (charade) пе́рвый слог, пе́рвое 3. (dans les dates) пе́рвое число́ ◄pl. -и-, -'сел►;

    le premier de l'an — пе́рвое января́

    4.:

    en premier — в пе́рвую о́чередь

    Dictionnaire français-russe de type actif > premier

  • 117 raclement

    m скре́жет, ↓цара́панье;

    un raclement de ferraille — скре́жет железа́;

    un raclement de gorge — отка́шливание; le raclement d'un violon — пили́канье на скри́пке

    Dictionnaire français-russe de type actif > raclement

  • 118 racler

    vt.
    1. скрести́*, выскреба́ть/ вы́скрести ◄-бу, -ет, -'скреб►; соскреба́ть/ соскрести́; отскреба́ть/отскрести́; выска́бливать, скобли́ть ◄-'ит et -ит►/вы=; отска́бливать/отскобли́ть ; расчища́ть, чи́стить/рас= (déblayer);

    racler la semelle de ses souliers — о[т]чища́ть/о[т]чи́стить [от гря́зи] подмётки;

    racler le fond de la casserole — вы́скрести [до дна] кастрю́лю: la barque racle le fond de la rivière — ло́дка f задева́ет за дно < скребёт по дну> реки́; racler le fond de la rivière avec le filet — тяну́ть <тащи́ть> ipf. сеть по дну реки́; racler les allées — чи́стить алле́и (доро́жки) скребко́м; racler des peaux — скобли́ть <мездри́ть ipf. spéc.> ко́жи ║ racler ses pneus contre le bord du trottoir — ободра́ть ши́ны о край тротуа́ра; ● racler les fonds de tiroir — вы́скрести все де́ньги до [после́дней] копе́йки; ce vin racle le gosier — э́то вино́ дерёт го́рло

    2. (un instrument à cordes) пили́кать ipf. (на + A) (violon); бренча́ть ◄-чу, -ит► ipf. (на + A) (guitare, mandoline);

    racler un air — наи́грывать ipf. моти́вчик

    vpr.
    - se racler:

    Dictionnaire français-russe de type actif > racler

  • 119 relâchement

    m
    1. ослабле́ние; расслабле́ние; уменьше́ние напряже́ния;

    le relâchement d'un muscle — расслабле́ние мы́шцы;

    le relâchement musculaire — му́скульное <мы́шечное> расслабле́ние; le relâchement d'un câble (d'une corde de violon) — ослабле́ние натяже́ния <сла́бое натяже́ние (état)) — ка́беля (скрипи́чной стру́ны)

    2. fig. ослабле́ние, спад; распу́щенность (mœurs); расхля́банность; разгильдя́йство (négligence);

    le relâchement de la discipline (de l'attention) — ослабле́ние дисципли́ны (внима́ния);

    le relâchement des mœurs — распу́щенность нра́вов; le relâchement du zèle — неради́вость, разгильдя́йство; un relâchement dans son travail — расхля́банность в рабо́те

    Dictionnaire français-russe de type actif > relâchement

  • 120 rendre

    vt.
    1. (restituer) отдава́ть ◄-даю́, -ёт►/отда́ть*, возвраща́ть/верну́ть, возврати́ть ◄-щу►;

    prête-moi ta bicyclette, je te la rendrai demain — одолжи́ мне свой велосипе́д, я верну́ его́ тебе́ за́втра;

    j'ai rendu le livre à la bibliothèque — я верну́л кни́гу в библиоте́ку ║ ce médicament lui a rendu la santé — э́то лека́рство верну́ло ему́ здоро́вье; il m'a rendu la vue — он верну́л мне зре́ние; cela me rendit l'espoir — от э́того ко мне верну́лась наде́жда; rendre la liberté à un prisonnier — верну́ть свобо́ду пле́ннику; выпуска́ть/ вы́пустить на свобо́ду заключённого; ● rendre son tablier — отка́зываться/отка́заться от ме́ста, проси́ть/по= расчёт; je te rends deux mètres au lancement du poids — я тебе́ дам фо́ру в два ме́тра в толка́нии я́дра; rendre la monnaie — дава́ть/дать сда́чу; rendre à qn. la monnaie de sa pièce (la pareille) — отплати́ть pf. кому́-л. ∫ той же моне́той (тем же); rendre sa visite à qn. — наноси́ть/ нанести́ отве́тный визи́т кому́-л.; rendre le bien pour le mal — воздава́ть/возда́ть élevé. <отплати́ть> добро́м за зло; rendre coup pour coup — отвеча́ть/отве́тить уда́ром на уда́р; rendre à qn. son salut — отве́тить на чьё-л. приве́тствие; il en dit beaucoup de mal et elle le lui rend bien — он злосло́вит на её счёт, как мо́жет, и она́ пла́тит ему́ тем же

    2. (produire) дава́ть ◄даю́, -ёт►; издава́ть/изда́ть*;

    ces oranges rendent beaucoup de jus — э́ти апельси́ны даю́т мно́го со́ка;

    ce violon rend de très beaux sons — э́та скри́пка издаёт ре́дкой красоты́ зву́ки

    3. (traduire, exprimer) передава́ть/переда́ть*;

    c'est difficile à rendre en français — э́то тру́дно переда́ть на францу́зском языке́;

    cette copie rend bien l'original — э́та ко́пия то́чно передаёт <воспроизво́дит> оригина́л; l'expression du regard est bien rendue — хорошо́ пе́редано выраже́ние глаз

    4. (vomir) рвать ◄-ёт►/вы́рвать impers;

    il a rendu de la bile ∑ — его́ вы́рвало [одно́й] же́лчью;

    j'ai envie de rendre ∑ — меня́ сейча́с вы́рвет

    5. (faire devenir) де́лать/с= + adj.; приноси́ть ◄-'сит►/принести́* + nom.; придава́ть/прида́ть + nom;

    ce livre l'a rendu célèbre — э́та кни́га ∫ сде́лала его́ знамени́тым <принесла́ ему́ сла́ву, просла́вила его́>;

    rendre qn. heureux — сде́лать кого́-л. счастли́вым; принести́ сча́стье кому́-л.; осчастли́вить pf. кого́-л.; rendre qn. triste — печа́лить/о= кого́-л.; qu'est-ce qui te rend si fier? — чем э́то ты так горди́шься?; cet incident m'a rendu prudent — э́тот слу́чай сде́лал меня́ осторо́жным, по́сле э́того слу́чая я стал осторо́жнее; ce produit rend le linge plus blanc — э́тот соста́в придаёт белью́ большу́ю белизну́; rendre possible — де́лать возмо́жным; il m'a rendu la vie dure — он мне устро́ил ↑ка́торжную жизнь; он мне нема́ло попо́ртил жизнь

    6. (locutions) v. les noms correspondants;

    rendre des comptes à qn. — отчи́тываться/отчита́ться пе́ред кем-л., дава́ть отчёт кому́-ли́бо;

    rendre compte de qch. — отчи́тываться за что-л.; дава́ть отчёт в чём-л.; rendre les derniers devoirs à qn. — отда́ть после́дний долг кому́-л.; rendre gorge — верну́ть награ́бленное <захва́ченное>; rendre grâce à qn. de qch. — благодари́ть/по=; ↑от= кого́-л. за что-л.; rendre hommage à qn. — возда́ть pf. élevé. <отда́ть> до́лжное кому́-л.; rendre un jugement — выноси́ть/вы́нести реше́ние <пригово́р>; rendre la justice — верши́ть ipf. правосу́дие; rendre justice — оцени́ть pf. по заслу́гам, возда́ть до́лжное; rendre un oracle — прорица́ть ipf.; rendre raison — представля́ть/предста́вить < дать> объясне́ния, отчита́ться; rendre réponse à qn. — отвеча́ть/отве́тить кому́-л.; rendre une sentence — вы́нести пригово́р; rendre service à qn. — ока́зывать/оказа́ть услу́гу кому́-л.; rendre le dernier soupir — испусти́ть pf. дух; rendre témoignage — свиде́тельствовать/ за=; rendre visite à qn. — приходи́ть/прийти́ с визи́том <в го́сти> к кому́-л., нанести́ визи́т кому́-л.

    vi. дава́ть [како́й-л. эффе́кт];

    mon moteur ne rend pas — у меня́ мото́р пло́хо рабо́тает;

    cette année les arbres fruitiers n'ont pas rendu — в э́том году́ фрукто́вые дере́вья не да́ли урожа́я; cette photo ne rend rien ∑ — на э́той фотогра́фии ничего́ не ви́дно; aujourd'hui le travail ne rend pas — сего́дня рабо́та не ла́дится; c'est un rôle qui rend — э́то вы́игрышная роль; la collecte a bien rendu — сбор средств ∫ дал неплохо́й результа́т <прошёл успе́шно>

    vpr.
    - se rendre
    - rendu

    Dictionnaire français-russe de type actif > rendre

См. также в других словарях:

  • VIOLON — «Or les beautés et les gentillesses que l’on pratique dessus sont en si grand nombre que l’on le peut préférer à tous les autres instruments, car les coups de son archet sont parfois si ravissants, que l’on n’a point de plus grand mécontentement… …   Encyclopédie Universelle

  • violon — Violon. s. m. Instrument de musique à quatre cordes de boyaux, sur lequel on jouë avec un archet, principalement des airs pour danser. Un dessus de violon, une basse de violon. joüer du violon. joüeur de violon. danser au violon, au son du violon …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Violon —   [vjɔ lɔ̃] der, (s)/ s, französische Bezeichnung für Violine, im 18. Jahrhundert in Deutschland auch Bezeichnung für den Kontrabass.   * * * Vi|o|lon [vjɔ lõ:], der; [s], s [frz. violon, zu: viole = 2↑ …   Universal-Lexikon

  • violón — (Del aum. de viola1). 1. m. contrabajo (ǁ instrumento musical de cuerda). 2. com. Músico que toca este instrumento. tocar el violón. fr. coloq. Hablar u obrar fuera de propósito, o confundir las ideas por distracción o embobamiento …   Diccionario de la lengua española

  • Violon — (fr., spr. Wiolong), 1) (Violone), s. Contraviolon; Halbviolon, etwas kleinerer V., übrigens wie dieser in G, D, A, E gestimmt; 2) s.u. Orgel S. 356 …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Violon — (franz., spr. wiolóng), soviel wie Violine, nicht zu verwechseln mit Violone (s. d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Violon — (frz., spr. wiolóng), eigentlich Violine; gewöhnlich der Kontrabaß (s.d.); auch ein 16füßiges Pedalregister der Orgel …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Violon — oder Contrabaß, Baßgeige, das größte Streichinstrument und das tiefste der Baßinstrumente, gewöhnlich mit 4 Saiten bezogen: Contra E, Contra A, D und G; doch gibt es auch solche mit 3 und 5 Saiten. Es ist das unentbehrlichste Baßinstrument für… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Violon — Pour les articles homonymes, voir Violon (homonymie). Violon Violon de Jakobus Stainer, XVII …   Wikipédia en Français

  • violon — (vi o lon) s. m. 1°   Instrument de musique à quatre cordes accordées de quinte en quinte (sol, ré, la, mi), et dont on joue avec un archet. •   Les acteurs laissant le masque antique, Le violon tint lieu de choeur et de musique, BOILEAU Art p.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VIOLON — n. m. Instrument de musique formé d’une caisse en bois munie de quatre cordes et dont on joue avec un archet. Jouer du violon. Joueur de violon. Danser au violon, au son du violon. Un bon violon. L’âme d’un violon. Sonate pour piano et violon. Un …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»