Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

vin+rouge+fr

  • 81 щука припущенная с красным вином

    Dictionnaire russe-français universel > щука припущенная с красным вином

  • 82 red wine vinegar

    noun vinaigre m de vin rouge

    English-French dictionary > red wine vinegar

  • 83 barbaresco

    I. barbaresco agg. (pl. - chi) ( da barbaro) barbare. II. barbaresco agg./s. (pl. - chi) I. agg. ( della Barberia) barbaresque. II. s.m. 1. (f. -a) Barbaresque m./f. 2. ( cavallo) cheval barbe, barbe. III. barbaresco s.m. ( Enol) barbaresco (vin rouge du Piémont).

    Dizionario Italiano-Francese > barbaresco

  • 84 barbera

    barbera s.m. ( Enol) barbera (vin rouge du Piémont).

    Dizionario Italiano-Francese > barbera

  • 85 bardolino

    bardolino s.m. ( Enol) bardolino (vin rouge de Vérone).

    Dizionario Italiano-Francese > bardolino

  • 86 barolo

    barolo s.m. ( Enol) barolo (vin rouge du Piémont).

    Dizionario Italiano-Francese > barolo

  • 87 brachetto

    brachetto s.m. ( Enol) brachetto (vin rouge doux du Piémont).

    Dizionario Italiano-Francese > brachetto

  • 88 clinto

    clinto, clinton s.m. ( Enol) vin rouge de la Vénétie et du Frioul-Vénétie julienne.

    Dizionario Italiano-Francese > clinto

  • 89 dolcetto

    dolcetto s.m. ( Enol) vin rouge du Piémont.

    Dizionario Italiano-Francese > dolcetto

  • 90 fragolino

    fragolino s.m. 1. ( Itt) rousseau. 2. ( Enol) vin rouge pétillant à base de fraises.

    Dizionario Italiano-Francese > fragolino

  • 91 gattinara

    gattinara s.m. ( Enol) gattinara (vin rouge de Vercelli).

    Dizionario Italiano-Francese > gattinara

  • 92 gutturnio

    gutturnio s.m. ( Enol) vin rouge produit avec du Barbera et du Bonarda.

    Dizionario Italiano-Francese > gutturnio

  • 93 inferno

    I. inferno s.m. 1. ( Rel) enfer. 2. ( fig) (qcs. di insopportabile) enfer: questo ufficio è un inferno ce bureau est un enfer. II. inferno s.m. ( Enol) inferno (vin rouge de la Valteline).

    Dizionario Italiano-Francese > inferno

  • 94 lambrusco

    lambrusco s.m. (pl. - chi) ( Enol) lambrusco (vin rouge pétillant d'Émilie-Romagne).

    Dizionario Italiano-Francese > lambrusco

  • 95 nebbiolo

    nebbiolo s.m. ( Enol) vin rouge du Piémont.

    Dizionario Italiano-Francese > nebbiolo

  • 96 valpolicella

    valpolicella s.m. ( Enol) valpolicella (vin rouge de la région de Vérone).

    Dizionario Italiano-Francese > valpolicella

  • 97 gâteau

    nm. gâtchô (Aillon-V., Viviers-Lac), GÂTyÔ (Aussois, Morzine, Saxel.002, Villards-Thônes.028 | Albanais.001, Annecy.003, Leschaux, Moyenne Maurienne, Semine, Vaulx) ; kwétawza nf. (Celliers), R. => Pain.
    A) gâteaux surtout à base de pâte à pain:
    A1) (é)pogne (fl.), gâteau // brioche // tarte gâteau cuit au four à pain à l'occasion de la vogue, galette des rois ; petit pain, petit pain rond, petite miche, pain de fantaisie, (fait avec ce qui reste de la pâte à pain au fond du pétrin) ; miche de pain blanc, de froment ; gâteau fait avec de la pâte à pain à laquelle on a rajouté du beurre et du safran ; tarte sucrée ou salée faite avec de la pâte à pain et cuite au four (CST.163- 164, LCS.162-163), garnies de fruits (pruneaux, poires, pommes, abricots, myrtilles, fraises, rhubarbe...) ou de légumes sucrés ou non (courge, carotte, pomme de terre, épinards...) ; la brioche, de formes très variées, est parfois simplement parfumée au safran ou à l'anis, ou enrichie avec du beurre: éPONYE / -A nf. (Alby-Chéran.052b, Chambéry.025b | 001,003, Aix, Allèves, Arenthon, Balme-Si.020, Bramans, Chamonix, Chavannes, Compôte-Bauges, Cordon, Gruffy, Marthod, Queige, Quintal, Rochette, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004, Ugines), épwonye (Montmélian, Motte-Servolex, Tour), épnyè (Marignier), épounye (025a,052a, Vallée Verte), R.7 ; gâtô réc. nm. (002) ; torté < grosse femme> (Arvillard.228).
    A2) pain plat en forme de gâteau (mangé ordinairement tiède, à la sortie du four) ; tarte faite de pâte durcie sur laquelle on met de l'oseille, des épinards, des pommes de terre, des fruits ou des oeufs au lait ; (à St-Pierre-d'Albigny), couronne briochée badigeonnée de jaune d'oeuf: éponye (Albertville.021, St-Pierre-Alb.), R.7.
    A3) petit pain rond fait avec la raclure du pétrin ; petit gâteau (préparé comme cidessus en A1): PONYON nm. (004), R.7.
    A4) guingon (fl.), boulette à base de farine (une cuillère à soupe pointue pour deux guingons) et de raisins secs, plus un oeuf pour trente guingons et de l'eau pour obtenir une pâte assez consistante, puis prendre une cuillère à soupe de cette pâte, y introduire deux pruneaux, rouler dans la farine et cuire dans l'eau bouillante salée pendant une heure et demie ; petite boule de pâte à pain fourrée avec des pruneaux ou des raisin secs: guingon nm. (Scionzier, Vougy).
    A5) petite boule de pâte à pain fourrée d'une pomme: bonyon nm. (Magland), râklyon ().
    A6) tourte ; (Annecy) sorte de tarte: ponye nf. (025), R.7 ; torta nf. (001,003), torté nm. (228), R. Tourte.
    A7) tourte couverte: ponye kovêrta (001,025), R.7.
    A8) pâte à pain étalée au rouleau sur laquelle on met du beurre frais et de la marmelade de pommes cuite au vin rouge et bien sucrée, et sur laquelle on rabattait la pâte: cressin nf. (St-Martin-Porte, Vallée des Arves), R.5. A8a) galette de pâte salée, sans levain, plus liquide que la pâte à pain et cuite à l'entrée du four: krissèta nf. (St-Colomban-Vi., CPH.187), R.5. A8b) pain confectionné avec un mélange de farine, du sel, du levain et de la betterave fourragère cuite à l'eau et hachée: krèssète nfpl. (Albiez-V.), R.5. A8c) pain dans lequel on incorpore des grains d'anis sauvage: krèssina nf. (Haute Tarentaise), R.5.
    A9) pain sans levain cuit à moitié sur le fourneau de la cuisine ou dans la flamme: épounye nf. (002), R.7.
    A10) pain aux oeufs et au safran: éponye nf. (Verneil, AVG.154), R.7.
    A11) pain // galette gâteau fait d'un mélange de farine, d'eau et de pommes de terre cuites et écrasées, mais sans levain: kripè nm. (Vallorcine), R. Crêpe.
    A12) beignet en forme de bâtonnet roulé et confectionné avec de la pâte à pain, frit à la poêle dans un centimètre d'huile et mangé avec une salade verte: krépon nm., carquelin à la poêle (Chautagne).
    B) autres gâteaux: Biscôme, Biscuit, Brioche, Croquant, Galette, Pâtisserie.
    B1) gâteau (brioche) des Rois: r(a)yâmo nm. (003,004, Arenthon, Forclaz, Messery, Perrignier, St-Jean-Aulps, Savigny | 002), ryeûmo (Loëx), ryômo (Arbusigny, Chavanod, Poisy, St-Eustache, Sevrier).
    B2) gâteau fait avec des fruits: fegâssa nf. (Juvigny).
    B3) biscuit, galette, petit pain rond (fait avec la raclure du pétrin): bèskwi nm. (001,003,004,025, Combe-Si.020), bèskwin (021,028), biskwin (Genève.022), R.3b.
    B4) biscuit, galette, (gâteau sec du genre galette bretonne): galèta (003).
    B5) bescoin, brioche // petit pain gâteau au safran de formes variées (à quatre coins pointus à Albertville) ; sorte de pain au lait doré à l'oeuf, à pâte fine safranée, fourrée de grains d'anis: bèskwin nm. (021,028, Orelle, Scionzier), biskwin (22), R.3b.
    B6) biscuit, msf.: bèskwi nm. (001,003,004,020), bèskwin (021), biskui (001), biskwin (022), R.3b.
    B7) espèce de gâteau au beurre => Gimblette.
    B8) sorte de gâteau: kènyouha (Meillerie).
    B9) gâteau plat dont les bords sont découpées en forme de croissant: krinchin nf. (Montagny-Bozel), R.5.
    B10) gâteau confectionné pour mardi-gras: kinka nf. (Termignon).
    B11) gâteau confectionné lors d'un baptême: ponpa nf. (DS4.27).
    B12) pain de Modane (CST.166, LCS.164): pan d'Modana nm. (001).
    B13) main de Sainte Agathe, brioche parfumée au safran ou à l'anis, en forme de main, confectionnée à St-Pierre-d'Albigny pour la fête de sainte Agathe (CST.168): man d'sinta Gata nf. (001).
    B14) petit pain en forme de sein k'on fait bénir à l'église le jour de la fête de saint Agathe et qu'on emporte chez soi pour se protéger contre l'incendie: guéta nf. (Queige, AVG.193), R. sainte Agathe.
    B15) Saint-Genix => Brioche.
    B16) gâteau de Savoie, inventé au 14e siècle par Pierre de Yenne, maître-queue du comte Amédée VIII de Savoie: gâtyô d'Sawé (001).
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ponye / fr. dial. pogne (de Romans) / bugne => Beignet «» l. DEF.530 (pognon) pugnus => poing «« onom. "bruit d'un coup", D => Pain, Tarte
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > gâteau

  • 98 sograux

    nmpl., mets composé d'un morceau de lard, d'un saucisson à cuire coupé en rondelles et d'échalotes qu'on fait dorer au beurre dans une poêle, puis on rajoute des morceaux de pain grillés, on arrose avec du vin rouge et on laisse cuire doucement: sogrô (Chanaz).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sograux

  • 99 Feuerzangenbowle

    Feuerzangenbowle
    F337939bdeu/337939bderzangenbowle
    boisson chaude à base de rhum, de vin rouge et de jus de fruit qu'on fait flamber

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Feuerzangenbowle

  • 100 potage

    n. m.
    1. Servir le potage à la seringue (joc. & iron.): To act in a miserly way. (The imagery of the expression is illustrated in the film Porte des Lilas featuring Georges Brassens; in that film the proprietor of a very low-class bistrot is seen serving vin rouge with a syringe and when a customer fails to pay, the beverage is sucked back into the dispensing instrument.)
      a To be 'in the soup', 'in a fix', to be in trouble.
      b To be 'out cold', to be unconscious.
      a To fall into the water (a river, the sea, a lake).
      b To swoon, to faint.
    4. Envoyer (also: balancer) le potage: To 'gun down', to shoot to kill.

    Dictionary of Modern Colloquial French > potage

См. также в других словарях:

  • Vin rouge — ● Vin rouge vin obtenu à partir de raisins rouges par macération du jus avec les parties solides de la vendange …   Encyclopédie Universelle

  • Vin rouge — Un verre de vin rouge. Un vin rouge est obtenu par la fermentation du moût de raisins noirs en présence de la pellicule, des pépins et éventuellement de la rafle[1]. Le temps plus ou moins long de cette fermentation varie selon le genre de vin vo …   Wikipédia en Français

  • vin rouge — /vaonn rddoohzh /, pl. vins rouges /vaonn rddoohzh /. French. See red wine. * * * …   Universalium

  • Vin rouge — Fransk for rødvin …   Danske encyklopædi

  • vin rouge — /væ̃ ˈruʒ/ (say van roohzh) noun a French red wine. {French} …  

  • vin rouge — /vaonn rddoohzh /, pl. vins rouges /vaonn rddoohzh /. French. See red wine …   Useful english dictionary

  • Fondue au vin rouge — Autre nom fondue Bacchus Lieu d origine France Place dans le service plat princ …   Wikipédia en Français

  • Pain au vin rouge — et aux noisettes Lieu d origine France Place dans le service accompagnement Température de service …   Wikipédia en Français

  • Sauce au vin rouge — Aiguillettes de canard au thym, sauce au vin rouge et raisins frais, servis avec des asperges et des pommes de terre Autre nom Sauce chaude au vin rouge Place dans …   Wikipédia en Français

  • Gâteau au vin rouge — Gâteaux au vin rouge Autre nom Rotwin Un Müesbolleküeche Lieu d origine Alsace Plac …   Wikipédia en Français

  • Verre à vin rouge —    Le verre à vin rouge est un verre qui généralement fait deux fois la taille du verre à vin blanc. La forme, la taille, la hauteur varient en fonction du verrier. Ce sont des verres que l on voit surtout dans les brasseries et bistrots …   L'Abécédaire du Vin

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»