Перевод: с английского на русский

с русского на английский

vigour

  • 121 come to heel

    беспрекословно повиноваться, подчиняться, стать покорным [первонач. о собаке]

    He told her again while dressing that he would have no more to do with George, that he would cut him out of his will, that he would force him by sheer vigour to come to heel... (J. Galsworthy, ‘The Country House’, part III, ch. I) — Одеваясь, он сказал ей, что он не желает больше иметь ничего общего с Джорджем, что он вычеркнет его из своего завещания и силой заставит его повиноваться...

    Roberts: "...Ye make a mistake to think that we would come to heel. Ye may break the body, but ye cannot break the spirit." (J. Galsworthy, ‘Strife’, act III) — Робертс: "...Вы ошибаетесь, если думаете, что мы подчинимся. Вы можете взять нас измором, но вам не удастся сломить наш дух."

    Large English-Russian phrasebook > come to heel

  • 122 join issue

    1) юр. подать иск в суд совместно с кем-л
    2) (with smb., on smth.) приступить к прениям; вести дискуссию, спорить (с кем-л., о чём-л.) (тж. take issue with smb.)

    ...he thought we owed it to ourselves to develop our personalities. Upon which she joined issue with great vigour. (H. G. Wells, ‘Mr. Brilling Sees It Through’, book I, ch. V) —...мистер Дирек утверждал, что развивать собственную личность - долг человека перед самим собой, а Цецилия эту мысль энергично оспаривала.

    Must I submit to Professor Usher's direction or should I in my own way, seen as unclear and hazardous, take issue with authority and fate? (A. J. Cronin, ‘Shannon's Way’, book I, ch. 2) — Должен ли я подчиниться указаниям профессора Ашера или, вступив в спор с признанным авторитетом и судьбой, пойти своим, не совсем для меня ясным и чреватым всякими трудностями путем?

    I am ready to join issue with you on this point. — я готов поспорить с вами по этому вопросу.

    Large English-Russian phrasebook > join issue

  • 123 make head or tail of smth.

    (make head or tail of smth. (или smb.))
    понимать что-л. (или кого-л.), разбираться в чём-л. (или в ком-л.; обыкн. употр. в отрицательных предложениях или в утвердительных предложениях с отрицательным значением)

    The pragmatists had vigour... The most important of them wrote well, and they gave an appearance of simplicity to problems which I had not been able to make head or tail of. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 66) — В прагматистах чувствовалась сила... Виднейшие из них писали отличным языком, и они умели придать видимость простоты тем проблемам, над которыми я безуспешно бился.

    He put on his cap with ponderous decision. ‘Little guys,’ he said, ‘That's a race all by itself. I can't make head or tall of them.’ (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 17) — И, надевая с решительным видом фуражку, Файн добавил: "Парни маленького роста - это какая-то особая раса, я никак не могу их понять"

    ‘If anyone can make head or tail of that,’ he reported, with professional irritation, ‘he damned well ought to be an authority on l'explication du texte.’ (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. III) — - В этом может разобраться, - сказал он с досадой, естественной для знатока, - только специалист по l'explication du texte [фр. толкование текстов].

    Large English-Russian phrasebook > make head or tail of smth.

  • 124 of unsound mind

    сумасшедший, душевнобольной

    In accepting the Jury's verdict of "Suicide while of unsound mind", the Coroner remarked that it seemed a pity this young man should have taken his life in the bloom and vigour of his youth. (R. Aldington, ‘Roads to Glory’, ‘The Case of Lieutenant Hall’) — Следователь был согласен с решением присяжных, что "самоубийство было совершено в состоянии помешательства", и выразил сожаление, что такой молодой человек в расцвете сил наложил на себя руки.

    Large English-Russian phrasebook > of unsound mind

  • 125 play one's own game

    He might be out to play his own game, but he was going to play it with unexampled vigour and the republic would at least pick up some chips from his table. (Gr. Greene, ‘Journey without Maps’, part II, ch. II) — Президент вел свою собственную игру, но, правда, играл с таким необычайным рвением, что и республике могли перепасть кое-какие крохи с его стола.

    Large English-Russian phrasebook > play one's own game

  • 126 the day of doom

    рел., разг.
    день Страшного суда, конец света, светопреставление

    ‘I feel as if he might try to separate us, even now.’ ‘He might try till the Day of Judgement without succeeding.’ (R. Hichens, ‘Bella Donna’, ch. XXVI) — - У меня предчувствие, что Изаксон может попытаться разлучить нас даже сейчас. - Пусть пытается хоть до второго пришествия, все равно это ему не удастся.

    They had gone off with a vigour... that could hardly have been surpassed and which had sent Ronny Devereux leaping out of bed with a confused idea that the day of judgement had come. (A. Christie, ‘Seven Dials Mystery’, ch. III) — Будильники подняли такой неслыханный трезвон... что Ронни Девере выскочил из постели и спросонок подумал, что началось светопреставление.

    Large English-Russian phrasebook > the day of doom

  • 127 the grapes of wrath

    гроздья гнева [выражение впервые встречается в произведении Дж. Хоу (J. Howe) ‘Battle Hymn of the Republic’, 1862; тж. название романа Дж. Стейнбека]

    The American accent with which the words were spoken had to me all the glow and vigour of Mrs Julia Ward Howe's Battle Hymn of the Republic. The grapes of wrath were trampled out in them... They stopped my opponent with his fist to strike. (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part II, ch. II) — Американский акцент, с которым были произнесены эти слова, прозвучал для меня как трубы и литавры "Боевого гимна республики" миссис Джулии Уорд Хоу. В нем слышался хруст раздавленных гроздьев гнева... Это остановило поднятый для удара кулак моего врага.

    Large English-Russian phrasebook > the grapes of wrath

  • 128 with an eye to the main chance

    преследуя корыстные цели, стремясь к наживе, к выгоде; см. тж. the main chance

    She... combined feminine tact with masculine vigour, a heart of gold with an unerring eye for the main chance. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. XXII) —...женский такт сочетался в миссис Бартон Траффорд с мужской хваткой, золотое сердце с умением сделать правильный выбор.

    With the mercenary soldier's eye to the main chance, Crane took very good care of himself when no superior was present... and seemed to be fighting like a tiger, whenever an officer was about. (R. Aldington, ‘Roads to Glory’, ‘Killed in Action’) — Преследуя чисто корыстные цели, Крейн, как и подобало солдату-наемнику, очень заботился о собственной персоне, когда поблизости не было офицера... и делал вид, что дерется как лев, когда офицер был неподалеку.

    Large English-Russian phrasebook > with an eye to the main chance

См. также в других словарях:

  • vigour — British English spelling of VIGOR (Cf. vigor) (q.v.); for spelling, see OR (Cf. or) …   Etymology dictionary

  • vigour — is spelt our in BrE and vigor in AmE. The adjective vigorous is spelt or in both varieties …   Modern English usage

  • vigour — (US vigor) ► NOUN 1) physical strength and good health. 2) effort, energy, and enthusiasm. ORIGIN Latin vigor, from vigere be lively …   English terms dictionary

  • vigour — (BrE) (AmE vigor) noun ADJECTIVE ▪ increased, increasing ▪ fresh, new, renewed ▪ He returned to work with a sense of renewed vigour. ▪ …   Collocations dictionary

  • vigour — n. 1) to regain one s vigour 2) to lose one s vigour 3) to sap smb. s vigour 4) the vigour to + inf. (does he have enough vigour to get everything done?) * * * [ vɪgə] to lose one s vigour to regain one svigour to sap smb. s vigour the vigour to… …   Combinatory dictionary

  • vigour — [[t]vɪ̱gə(r)[/t]] N UNCOUNT Vigour is physical or mental energy and enthusiasm. His body lacks the bounce and vigour of a normal two year old... He blew his nose with great vigour. (in AM, use vigor) …   English dictionary

  • vigour — vig|our BrE vigor AmE [ˈvıgə US ər] n [U] physical or mental energy and determination with vigour ▪ He began working with renewed vigour …   Dictionary of contemporary English

  • vigour — [14] Latin vigēre meant ‘be lively, flourish’ (it came from the Indo European base *wog , *weg ‘be lively or active’, which also produced English vigil, wake and watch). From it was derived the noun vigor ‘liveliness’, which passed into English… …   The Hutchinson dictionary of word origins

  • vigour — BrE, vigor AmE noun (U) physical and mental energy and determination: He set about his task with renewed vigour …   Longman dictionary of contemporary English

  • vigour — UK [ˈvɪɡə(r)] / US [ˈvɪɡər] noun [uncountable] mental energy, enthusiasm, and determination After a brief rest, she returned to the job with renewed vigour …   English dictionary

  • vigour — jėga statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Judėjimą keičiančio poveikio kiekybinis matas – nereliatyvistinės mechanikos dydis, apibūdinantis materialiųjų kūnų sąveiką. atitikmenys: angl. force; manpower; power; strength; vigour… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»