Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

viel+mehr

  • 121 verdienen

    vt
    1) зараба́тывать (де́ньги)

    Geld verdíenen — зараба́тывать де́ньги

    800 Mark verdíenen — зараба́тывать 800 ма́рок

    nur éinige Mark verdíenen — зараба́тывать то́лько не́сколько ма́рок

    viel verdíenen — зараба́тывать мно́го

    wénig verdíenen — зараба́тывать ма́ло

    gut verdíenen — зараба́тывать хорошо́

    mit Übersétzen, durch Übersétzen verdíenen — зараба́тывать перево́дом

    im Betríeb verdíenen — зараба́тывать на предприя́тии, на заво́де

    was verdíenen Sie im Mónat? — ско́лько вы зараба́тываете в ме́сяц?

    was verdíent in Íhrem Betríeb ein Ingeníeur? — ско́лько на ва́шем заво́де [на ва́шем предприя́тии] зараба́тывает инжене́р?

    ich kann noch mehr Geld verdíenen — я могу́ зараба́тывать ещё бо́льше де́нег

    sein Brot mit etw. (D) verdíenen — зараба́тывать чем-либо себе́ на жи́знь

    bei dem Geschäft ist viel zu verdíenen — на э́том де́ле мо́жно мно́го зарабо́тать

    er verdíent gut darán — на э́том он хорошо́ зараба́тывает

    in íhrer Famílie verdíenen drei Persónen — в их семье́ зараба́тывают де́ньги [рабо́тают] три челове́ка

    2) заслу́живать

    éinen Preis verdíenen — заслу́живать пре́мию, приз

    die érste Stélle verdíenen — заслу́живать пе́рвое ме́сто

    éine béssere Stéllung verdíenen — заслу́живать бо́лее хоро́шую до́лжность

    ein bésseres Lében verdíenen — заслу́живать бо́лее хоро́шую жизнь

    er verdíent es nicht bésser — он лу́чшего не заслу́живает

    das hábe ich nicht (um dich) verdíent — я э́того (от тебя́) не заслужи́л

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verdienen

  • 122 verbrauchen

    1. vt
    1) потреблять; расходовать

    Sie verbráúchen mehr Káffee als Tee. — Они пьют больше кофе, чем чая.

    Wir háben zu viel Gas verbráúcht. — Мы израсходовали слишком много газа.

    Der Mótor verbráúcht zu viel Benzín. — Двигатель потребляет слишком много бензина.

    2) перен (полностью) использовать [израсходовать, истратить]

    álle séíne Kräfte und Energíén verbráúchen — выложиться (букв использовать все свои силы и энергию)

    3) износить, сносить (обувь и т. п.)
    2.
    sich verbráúchen истощить [исчерпать] (свои силы, запасы и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > verbrauchen

  • 123 schaffen

    schaffen I vt создава́ть, твори́ть
    Werte schaffen создава́ть це́нности
    die Liebe kann Wunder schaffen любо́вь спосо́бна твори́ть чудеса́
    er stand da, wie ihn Gott geschaffen hat он стоя́л в чём мать родила́
    schaffen I vt создава́ть, организо́вывать
    schaffen II vi рабо́тать, труди́ться
    na, wie schaff's? ю.-нем. как рабо́тается?
    er hat viel zu schaffen у него́ мно́го рабо́ты [дел]
    die Hausfrau schaffte den ganzen Tag хозя́йка хлопота́ла весь день
    j-m viel zu schaffen machen доставля́ть [причиня́ть] кому́-л. мно́го хлопо́т
    sich (D) mit etw. (D) (im Zimmer) zu schaffen machen вози́ться с чем-л. (в ко́мнате); занима́ться чем-л. (в ко́мнате)
    schaffen II vi ю.-нем. позабо́титься, потруди́ться; schaff, dass das Essen fertig wird! позабо́ться, что́бы еда́ бы́ла гото́ва [пригото́влена]!
    schaffen Ill vt де́лать, сде́лать (что-л.), спра́виться (с чем-л.), wir schaffen es мы с э́тим спра́вимся, мы э́то сде́лаем; мы добьё́мся э́того
    j-m Freude schaffen доста́вить ра́дость кому́-л., обра́довать кого́-л.
    Hilfe schaffen помо́чь
    Klarheit schaffen доби́ться я́сности: вы́яснить (что-л.), внести́ я́сность (во что-л.), Ordnung schaffen навести́ поря́док
    er weiß immer Bat zu schaffen он всегда́ найдё́т вы́ход; он всегда́ даст хоро́ший сове́т
    sich (D) Recht schaffen доби́ться уваже́ния свои́х прав
    Ruhe schaffen установи́ть тишину́; навести́ поря́док
    der Kranke konnte die paar Schritte nicht schaffen больно́й не смог пройти́ и не́скольких шаго́в
    was hast du mit ihm zu schaffen? како́е ты име́ешь к нему́ отноше́ние?
    ich habe damit nichts zu schaffen э́то меня́ не каса́ется; до э́того мне нет никако́го де́ла
    ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben я не хочу́ бо́льше име́ть с ним ничего́ о́бщего
    schaffen Ill vt доставля́ть (куда́-л.)
    etw. zur Stelle schaffen доста́вить что-л. на ме́сто
    etw. ins Zimmer schaffen принести́ что-л. в ко́мнату
    schaffen Ill vt убира́ть, устрани́ть
    j-n, etw. aus dem Wege schaffen убра́ть кого́-л., что-л. с доро́ги [с пути́]
    j-n aus der Welt schaffen отпра́вить кого́-л. на тот свет
    das schafft die Tatsache nicht aus der Welt, dass... э́то не меня́ет того́ фа́кта [положе́ния], что...
    ist damit etwa der irrtum aus der Welt geschafft? ра́зве оши́бка тем са́мым испра́влена
    ich muß ihn mir vom Halse schaffen я до́лжен отде́латься от него́
    etw. auf die Seite schaffen присво́ить что-л. (нече́стным путё́м)
    schaffen Ill vt разг. достава́ть, добыва́ть; schaff mir was zu essen! доста́нь мне что-нибу́дь пое́сть!
    schaffen Ill vt успева́ть
    schaffen Ill vt бав., австр. прика́зывать, поруча́ть
    schaffen Ill vt мор. разг. есть, пита́ться

    Allgemeines Lexikon > schaffen

  • 124 bestellen

    1) etw. in Auftrag geben, kommen lassen, reservieren lassen зака́зывать /-каза́ть что-н. Zeitung подпи́сываться /-писа́ться на что-н.
    2) jdn./etw. kommen lassen; vorfahren lassen: Taxi вызыва́ть вы́звать кого́-н. что-н.
    3) übermitteln: Grüße передава́ть /-да́ть. kann ich etwas für dich bestellen? нет ли у тебя́ каки́х-нибудь поруче́ний ? ich habe etwas an Sie zu bestellen у меня́ к вам поруче́ние
    4) zustellen: Zeitung, Brief доставля́ть /-ста́вить
    5) bearbeiten: Boden возде́лывать /-де́лать, обраба́тывать /-рабо́тать. etw. (mit etw.) bestellen Feld mit best. Getreidekultur засева́ть /-се́ять что-н. (чем-н.)
    6) jdn. zu etw. ernennen, einsetzen назнача́ть /-зна́чить кого́-н. кем-н.
    7) nichts < nicht viel> zu bestellen haben ausrichten können не име́ть (никаки́х) ша́нсов на успе́х. bei jdm. nichts zu bestellen haben ничего́ не добива́ться /-би́ться от кого́-н. er hat hier nichts mehr zu bestellen ему́ тут не́чего де́лать
    8) etw. mit etw. vollstellen заставля́ть /-ста́вить <уставля́ть/-ста́вить > что-н. чем-н. den Tisch mit Geschirr bestellen заставля́ть /- <уставля́ть/-> стол посу́дой. das Zimmer war mit Betten bestellt ко́мната была́ заста́влена крова́тями jds. Tisch ist kärglich bestellt hat nicht viel zu essen чей-н. стол ску́ден. sie hat sich etwas Kleines bestellt она́ ждёт ребёнка. wie bestellt und nicht abgeholt dastehen, dasitzen co скуча́ющим ви́дом. wie bestellt und nicht abgeholt aussehen име́ть поте́рянный вид. das kommt wie bestellt э́то как по зака́зу. ich hätte es mir nicht besser bestellen können всё идёт как по ма́слу, всё скла́дывается как нельзя́ лу́чше

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bestellen

  • 125 erleben

    1) etw. durchmachen, erleiden, erfahren пережива́ть /-жи́ть что-н. jd. erlebt etw. Eigenartiges, Merkwürdiges, Schönes с кем-н. случа́ется <происхо́дит> что-н. viel Schweres [Schmerzliches/Kummer] erleben müssen пережива́ть /- мно́го тяжёлого [го́рького го́ря]. jd. erlebt viel Freude an seinem Sohn кому́-н. сын доставля́ет мно́го ра́дости | Erlebtes austauschen расска́зывать /-сказа́ть друг дру́гу о пережи́том dann wirst du was erleben! э́то тебе́ да́ром не пройдёт! / ты ещё за э́то попла́тишься!
    2) kennenlernen, unter Anteilnahme dabeisein пережива́ть /-жи́ть. den Frühling auch встреча́ть встре́тить. eine Aufführung erleben ви́деть у- спекта́кль, прису́тствовать ipf/pf на спекта́кле. jdn. in Wut erleben ви́деть /- кого́-н. разъярённым. diesen Schauspieler [Sänger] muß man erlebt haben э́того арти́ста [певца́] ну́жно (у)ви́деть [(у)слы́шать]. erlebte Dichtung [Musik] (глубоко́) прочу́вствованная [ус] поэ́зия [му́зыка]. erlebte Rede несо́бственно пряма́я речь
    3) sehen, begegnen встреча́ть встре́тить. so etwas habe ich noch nicht erlebt тако́го я ещё не встреча́л. eine solche Dummheit habe ich noch nicht erlebt таку́ю глу́пость я ещё не встреча́л. hat man je so etwas erlebt! ви́данное ли э́то де́ло ! was man nicht alles erlebt! чего́ то́лько не быва́ет !
    4) in Verbindung mit Verbalsubst zur Umschreibung von Prozessen - unterschiedlich wiederzugeben. einen Aufschwung erleben пережива́ть /-жи́ть бу́рный подъём. einen Aufstieg erleben добива́ться /-би́ться успе́ха. seine Blütezeit erleben достига́ть дости́чь расцве́та. das Schauspiel erlebte eine glanzvolle Premiere премье́ра пье́сы прошла́ блестя́ще. das Stück erlebte die hundertste Aufführung состоя́лось со́тое представле́ние пье́сы. das Buch erlebte seine achte Auflage кни́гу изда́ли в восьмо́й раз
    5) etw. zu einem Zeitpunkt noch leben, etw. noch miterleben дожива́ть /-жи́ть до чего́-н. seinen achtzigsten Geburtstag erleben дожи́ть до своего́ восьмидесятиле́тия. er hat den Erfolg seines Buches nicht mehr erlebt он не дожи́л до успе́ха свое́й кни́ги. wir werden es ja erleben поживём - уви́дим

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erleben

  • 126 fehlen

    1) nicht ausreichen, nicht verfügbar sein недостава́ть /-ста́ть, не хвата́ть /-хвати́ть. es fehlt an etw. чего́-н. недостаёт <не хвата́ет>. jdm. fehlt jd. кому́-н. недостаёт <не хвата́ет> кого́-н. du hast mir sehr gefehlt мне недостава́ло тебя́. an mir soll es nicht fehlen за мной де́ло не ста́нет. es an nichts fehlen lassen де́лать с- всё возмо́жное. es sich an nichts fehlen lassen ни в чём себе́ не отка́зывать /-каза́ть. an Gelegenheiten soll es nicht fehlen возмо́жностей бу́дет предоста́точно. daran soll es nicht fehlen в э́том не должно́ быть недоста́тка. es fehlte nicht viel und … ещё бы немно́го и … es fehlt noch viel, bis das Ziel erreicht ist мно́гое ну́жно ещё сде́лать, что́бы дости́гнуть це́ли. das fehlte gerade noch, daß … ещё недостава́ло, что́бы … das fehlte noch!, das hat gerade noch gefehlt! э́того ещё не хвата́ло <недостава́ло>! es konnte nicht fehlen ausbleiben э́то бы́ло неизбе́жно. jdm. fehlt etwas ist unwohl кто-н. чу́вствует [ус] себя́ нева́жно. jdm. fehlt nichts кто-н. чу́вствует себя́ хорошо́. was fehlt dir? что с тобо́й ? | das fehlende недостаю́щее
    2) nicht (mehr) vorhanden sein, abwesend sein отсу́тствовать. ihm fehlt seit gestern seine Brieftasche co вчера́шнего дня у него́ пропа́л бума́жник. sie fehlt auf keiner Lustbarkeit она́ не пропуска́ет ни одного́ увеселе́ния. es fehlen noch einige Gäste ко́е-кого́ из госте́й ещё нет / ко́е-кто́ из госте́й ещё не пришёл | jdn. als fehlend melden заявля́ть /-яви́ть об отсу́тствии кого́-н. | fehlen отсу́тствие
    3) unrecht handeln греши́ть /co- weit gefehlt! жесто́ко ошиба́етесь! / ничего́ подо́бного!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > fehlen

  • 127 Glück

    сча́стье. zum Glück к сча́стью. jd. hat (großes < unerhörtes>) Glück кому́-н. стра́шно <неслы́ханно> везёт. jd. hat kein Glück кому́-н. не везёт. viel Glück bei Frauen haben име́ть большо́й успе́х у же́нщин. damit hast du bei mir kein Glück э́тим ты от меня́ ничего́ не добьёшься / co мной э́то у тебя́ не пройдёт. jd. kann von Glück reden, daß … кто-н. мо́жет счита́ть, что ему́ вы́пало сча́стье <ещё повезло́>, что … jd. hatte mit etw. Glück кому́-н. повезло́ в чём-н. jdm. zu etw. Glück wünschen жела́ть по- кому́-н. сча́стья в чём-н. es ist dein Glück, daß … твоё сча́стье, что … ein Glück, daß es nicht regnet! сча́стье <хорошо́> ещё, что нет дождя́. viel Glück! жела́ю [жела́ем] сча́стья <успе́ха>! Glück auf! счастли́во на-гора́ ! Glück ab! счастли́вой поса́дки ! Glück im Unglück haben уда́чно выходи́ть вы́йти из беды́ / не́ было бы сча́стья, да несча́стье помогло́. Glück muß der Mensch haben всё де́ло в везе́нии / везёт, так везёт. auf gut Glück науда́чу, на аво́сь. mehr Glück als Verstand haben дурака́м сча́стье, дурака́м везёт. du hast [das hat] mir gerade noch zu meinem Glück gefehlt! тебя́ [э́того] мне то́лько недостава́ло (для по́лного сча́стья)! jdm. lacht das Glück <ist das Glück hold < gewogen>> кому́-н. улыба́ется сча́стье. das Glück ist mit jdm. кому́-н. сопу́тствует сча́стье. in Glück schwimmen быть о́чень счастли́вым. im Glück und Unglück zusammenstehen быть вме́сте в ра́дости и в печа́ли. man kann niemanden zu seinem Glück zwingen наси́льно мил не бу́дешь. jeder ist seines Glückes Schmied всяк своего́ сча́стья кузне́ц. Unglück im Spiel, Glück in der Liebe не везёт в игре́, везёт в любви́. Glück und Glas, wie leicht bricht das сча́стье вещь о́чень хру́пкая / сча́стье непро́чно

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Glück

  • 128 Mühe

    труд. Anstrengungen уси́лия Pl , стара́ния Pl. Scherereien хло́поты. die täglichen Mühen бу́дничные хло́поты. die Mühen des Lebens тя́готы жи́зни. es ist vergebliche < verlorene> Mühe э́то напра́сный труд <напра́сные стара́ния>. sich Mühe geben + Inf прилага́ть /-ложи́ть уси́лия <стара́ться по-> + Inf . jd. gibt sich jetzt mehr Mühe in der Schule кто-н. сейча́с бо́льше стара́ется <прилага́ет бо́льше стара́ний> в шко́ле. ich werde mir alle Mühe geben я приложу́ все уси́лия <стара́ния>. du gibst dir gar keine Mühe dabei ты совсе́м не стара́ешься. gib dir keine Mühe!, spare dir die Mühe! не утружда́й себя́ (понапра́сну)! sich mit jdm. viel Mühe geben тра́тить по- мно́го сил на кого́-н., о́чень забо́титься о ком-н. jd. hat sich große Mühe mit jds. <um jds.> Erziehung gegeben < gemacht> чьё-н. воспита́ние сто́ило кому́-н. большо́го труда́, кто-н. затра́тил мно́го сил на чьё-н. воспита́ние. sich die Mühe machen < nehmen> + Inf брать взять на себя́ труд + Inf . machen Sie sich keine Mühe! не труди́тесь !, не беспоко́йтесь ! etw. macht < verursacht> jdm. <kostet jdn.> Mühe что-н. сто́ит кому́-н. большо́го труда́ <больши́х уси́лий>. es macht mir keine Mühe мне э́то ничего́ не сто́ит, э́то меня́ ниско́лько не затрудни́т. wird Ihnen das keine Mühe machen? вас э́то не затрудни́т ? jd. hat Mühe + Inf кому́-н. сто́ит больши́х трудо́в <уси́лий> + Inf . jd. hat Mühe mit jdm./etw. кто-н. что-н. причиня́ет <доставля́ет> кому́-н. мно́го хлопо́т. keine Mühe scheuen не боя́ться хлопо́т, не жале́ть по- <не щади́ть /по-> сил, не жале́ть /- труда́. etw. lohnt die Mühe nicht <ist nicht der Mühe wert> что-н. не сто́ит трудо́в, на что-н. не сто́ит тра́тить си́лы. etw. ist schon der Mühe wert над чем-н. сто́ит потруди́ться <порабо́тать>. das ist nicht der Mühe wert auch игра́ не сто́ит свеч. viel Mühe auf etw. verwenden вкла́дывать /-ложи́ть во что-н. мно́го труда́, мно́го труди́ться над чем-н. mit Mühe с трудо́м. mit Mühe und Not из после́дних сил. salopp с грехо́м попола́м. ohne Mühe без труда́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Mühe

См. также в других словарях:

  • viel mehr — viel mehr …   Deutsch Wörterbuch

  • Mehr — Mehr, adj. et adv. welches eigentlich der Comparativ des veralteten Positivi meh, viel, groß, ist, und im Superlative mehreste und meiste hat. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Nebenwort, wo es überhaupt eine größere Menge bezeichnet …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Viel — Viel, ein Wort, welches überhaupt eine Menge, eine große, obgleich unbestimmte Mehrheit bezeichnet, und dem wenig entgegen stehet. Es kommt in doppelter Gestalt vor. I. Als ein Beywort, welches keinen eigentlichen Comparativ und Superlativ hat,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • viel — im Überfluss; massenweise; en masse; reich; reichhaltig; wie Sand am Meer (umgangssprachlich); reichlich; abundant; massenhaft; üppig; …   Universal-Lexikon

  • mehr — etliche; eine größere Anzahl; vielmehr; lieber; eher * * * 1mehr [me:ɐ̯] <Indefinitpronomen und unbestimmtes Zahlwort>: drückt aus, dass etwas über ein bestimmtes Maß hinausgeht, eine vorhandene Menge übersteigt: wir brauchen mehr Geld; mit …   Universal-Lexikon

  • mehr — me̲hr1 Indefinitpronomen; 1 verwendet, um eine Menge zu bezeichnen, die größer ist als eine andere (gedachte) Menge ↔ weniger: Er hätte gern noch mehr Freizeit; Möchtest du mehr Milch im Kaffee?; Die Reise hat mehr (Geld) gekostet als geplant;… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Viel-Welten-Interpretation — Die Viele Welten Interpretation (engl. many worlds interpretation oder MWI) ist eine realistische Interpretation der Quantenmechanik von Hugh Everett III, welche die unterschiedlichen überlagerten Zustände, die sich in der Zeitentwicklung eines… …   Deutsch Wikipedia

  • Viel-Welten-Theorie — Die Viele Welten Interpretation (engl. many worlds interpretation oder MWI) ist eine realistische Interpretation der Quantenmechanik von Hugh Everett III, welche die unterschiedlichen überlagerten Zustände, die sich in der Zeitentwicklung eines… …   Deutsch Wikipedia

  • viel zu ville — zu viel, mehr als ausreichend …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

  • viel — • viel I. Kleinschreibung: a) Im Allgemeinen wird »viel« kleingeschrieben {{link}}K 77{{/link}}: – die vielen; viele sagen ... – in vielem, mit vielem, um vieles – wer vieles bringt, ...; ich habe viel[es] erlebt – es gab noch vieles, was (nicht… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • viel — viel: Das gemeingerm. Wort mhd. vil, ahd. filu, got. filu, aengl. fela, aisl. fjo̧l ist das substantivierte Neutrum eines im germ. Sprachbereich untergegangenen Adjektivs und beruht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf idg. *pelu… …   Das Herkunftswörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»