-
1 vidéki
* * *1. формы прилагательного: vidékiek, vidékit, vidékiülпровинциа́льный; из прови́нции2. формы существительного: vidékie, vidékiek, vidékitжи́тель м, -ница ж прови́нции* * *Imn. 1. провинциальный; из провинции; периферийный; (táji) краевой; (falusi) сельксий;\vidéki élet — провинциальная жизнь; \vidéki hely — провинциальная/сельская местность; \vidéki hírek — вести из провинции; \vidéki jelleg — провинциальность; \vidéki körút — поездка по провинции; \vidéki levél — иногороднее письмо; \vidéki levélforgalom — иногородняя корреспонденция; \vidéki város — провинциальный город;\vidéki ember — человек из провинции; провинциал, gúny. пошехонец;
2.IIKecskemét \vidéki ember — человек из окрестности Кечкемета;
fn.
[\vidékit, \vidékije, \vidékiek] — житель h. провинции; провинциал, (nő} жительница провинции; провинциалка -
2 Szudéta-vidéki
földr. судетский -
3 Volga-vidéki
Imn. поволжский;IIfn. волжанин, (nő) волжанка -
4 kisvárosi
(vidéki) провинциальный;\kisvárosi — по провинциалка; \kisvárosi pletykák rég. — уездные сплетни\kisvárosi férfi — провинциал;
-
5 élet
* * *формы: élete, életek, életetжизнь жhosszú élet — до́лгая жизнь, долголе́тие
életben lenni — быть живы́м
* * *[\életet, \élete, \életek] 1. жизнь;hosszú \élet — долгая жизнь; долголетие, vál. долговечность; hosszú és boldog \élet — долгая и счастливая жизнь; rövid \élet — короткая жизнь; sok szenvedéssel járó \élet — многострадальная жизнь; viruló \élet — полнокровная жизнь; új \élet hajnalán/küszöbén — на заре новой жизни; az \élet keletkezése a földön — возникновение жизни на земле; az \élet meghoszszabbítása — продление жизни; az \élet szeretete — жизнелюбие; az \élet törvényei — законы жизни; \élet és halál közt lebeg — быть между жизнью и смертью; \élet és halál fölötti döntés joga — право жизни и смерти; \élete alkonyán — на закате дней/жизни; на склоне лет/жизни; \élete árán — ценой жизни; merénylet vkinek az \élete ellen — посягательство на чью-л. жизнь; \élete fogytáig — до конца своей жизни; költ. \élete hajnalán — на рассвете жизни; \élete virágjában — во цвете лет; в расцвете человеческой жизни; \élete forog kockán — его жизнь крутится на волоске; ha kedves az \életed — если тебе жизнь дорога; veszélyben van az \élete — его жизнь в опасности; pénzt vagy \életet ! — жизнь или деньги ! közm. párosán szép az \élet жизнь хороша только вдвоём;emberi \élet — жизнь человека;
2. (általában) жизнь;az \élet ellentmondásai — жизненные противоречия; az \élet forgataga — коловорот жизни; az \élet hétköznapjai — будни жизни; проза/прозаичность жизни; az \élet kemény iskolája — суровая школа жизни; az \élet megszokott medre — привычная колея жизни; az \élet rendje — закон жизни; ilyen az \élet ! — такова жизнь! уж такой свет! közm. az \élet nem áll meg v. megy tovább жизнь идёт своим чередом; жизнь не замирает; жизнь не стоит на месте;pezsgő \élet — кипучая жизнь;
3.ebben a földi \életben — на этом свете; a halál utáni/síron túli/ túlvilági \élet — загробная жизнь; hisz a síron túli \életben — верить в загровную жизнь; világi \élet — мир; a világi \életben — в миру; az \élet fája — дерево жизни;vall.
а földi \élet — свет;4. (való élet) жизнь;az \életbői vett/ellesett — взятый из жизни; az \élettői elvonatkoztatott — книжный, кабинетный; elmarad az \élettol — отставать от жизни;az \életben szebb mint a fényképen — в жизни красивее чем на фотографии; (a gyakorlati) \életből vett жизненный;
5. (életmód) быт; образ жизни;egyhangú/unalmas \élet — тусклая/монотонная жизнь; éjszakai \élet — ночная жизнь; erkölcstelen \élet — непорядочная жизнь; falusi/vidéki \élet — сельская жизнь; gondtalan \élet — раздольная жизнь; kicsapongó \élet — распутная жизнь; kiegyensúlyozott \élet — ровная жизнь; kolostori \élet — монастырская жизнь; könnyű \élet — лёгкая жизнь; közösségi \élet — общественная жизнь; vál. общежитие; mindennapi \élet — повседневная/обыденная жизнь/быт; nagyvárosi \élet — жизнь большого города; nagyvilági \élet — светская жизнь; nomád \élet — номадизм; кочевой образ жизни; кочевание, кочёвка; nyugodt/harmonikus \élet — ладная жизнь; paradicsomi \élet — райская жизнь; reménytelen \élet — безнадёжная жизнь; жизнь без просвета; rendezetlen \élet — неустроенная жизнь; szabad és boldog \élet — привольная жизнь; приволье; szemlélődő \élet — созерцательная жизнь; szomorú \élet — тоскливая жизнь; szürke \élet — серая жизнь; biz. житьишко; visszavonult \élet — замкнутый/затворнический образ жизни; zajos \élet — шумная жизнь; zaklatott \élet — мятежная жизнь; zavartalan \élet — безмятежная/мирная жизнь; amilyen volt az \élete, olyan a halála is — какова жизнь, таков и конец; buja/kicsapongó \életet él — предаваться разврату; feslett \életet él — развращаться/развратиться; kicsapongó \életet él — вести разгульную жизнь; önálló \életet él — жить самостоятельной жизнью; önálló \életet kezd — зажить самостоятельной жизнью; szép \életet él — жить хорошей жизнью; társasági \életet él — выезжать в свет; új \életet kezd — зажить по-новрму v. новой жизнью;dolgos/munkás \élet — труженическая/трудовая жизнь;
6.a) családi \élet — семейная жизнь;erkölcsi \élet — нравственная/моральная жизнь;érzelmi \élet — чувствительная жизнь; nemi \élet — половая жизнь; szellemi \élet — умственная жизнь;b) gazdasági \élet экономическая жизнь; экономика;az ország gazdasági \élete — хозяйственная жизнь страны;gyári \élet — заводская жизнь; társadalmi \élet — общественная жизнь; общественный быт; társadalmi és politikai \élet — общественно-поли тическая жизнь; tudományos \élet — научная жизнь; zenei \élet — музыкальный быт; музыкальная жизнь;7. (megélhetés) жизнь;az \élet olcsóbb lett — жизнь стала дешевле; az \élet nagyon drága a fővárosban — жизнь очень дорога в столице;az \élet megdrágult — жизнь подорожала;
8. (életerő) жизненная сила;csupa \élet ez az ember — жизнь в нём бъёт ключом; már nincs benne \élet — в нём уже нет жизни; \élettói duzzadó — пышащий жизнью; az előadás tele volt \élettel — спектакль прошёл в темпераментном исполнении; csak úgy pezseg benne az \élet — в нём жизнь бьёт ключом; \életet önt vkibe — оживлять/оживить когол.; (életkedvet ad) ободрять/ободрить, воодушевлять/воодушевить кого-л.; a hegyi levegő valósággal új \életet öntött a betegbe — горный воздух воскресил больного;olyan, mint az \élet — он такой как жизнь;
9. (életrajz) жизнеописание,- биография;a szentek \élete — житие (святых);
10.\életbe lép — осуществляться; вступать/вступить в силу; входить в силу/действие; водвориться/ водвориться; a rendelkezés huszonnégy óra múlva lép \életbe — приказ вступит в силу через двадцать четыре часа; \életbe léptet — проводить/ провести в жизнь; вводить/ввести в действие; устанавливать/установить, водворить/ водворить; reformot léptet \életbe — провести реформу; vmely törvényt \életbe léptet — ввести закон в действие; kilép az \életbe — войти в жизнь; \életebe kerül vmi — это стоит ему жизнь; \életben hagy vkit — даровать жизнь кому-л.; még \életben levő — поныне v. доныне здравствующий; \életben marad — выживать/выжить; оставаться/остаться в живых; переживать/пережить; a beteg nem marad \életben — больной не выживет; a sebesült \életben maradt — раненый выжил; maga sem hitte, hogy \életben marad — он не чаял уж и выжить; \életben maradásához nincs remény — нет надежды, что он останется в живых; \életben talál — застать кого-л. в живых; \élet ben van — быть живым; быть в живых; \életben vagyok — я жив; megállja a helyét az \életben — он устоит в жизни; még sokra viheted az \életben — ты добьёшься многого в жизни; \életében — на своём веку; \életében sok kalandban volt része — на своём веку он испытал много приключений; vkinek az \életében — при жизни кого-л.; atyja \életében — при жизни отца; még \életében — ещё при жизни; заживо; vkinek \életében történő — прижизненный; Puskin műveinek \életében megjelent kiadása — прижизненное издание сочинений Пушкина; egész \életében (életemben stb.} — всю свок) жизнь; в свою жизнь; в продолжение всей жизни; \életében először — первый раз в жизни; soha \életében — никогда в жизни; tréf. neked még \életedben emléket állítanak — тебе заживо памятник поставят; tíz évet adnék az \életemből — я отдал бы десять лет моей жизни; az \életért való küzdelem — борьба за жизнь; vkinek az \élet éért aggódik — беспокоиться за чью-л. жизнь; az \élet hez szükséges — необхо\életem! — жизнь мой! 11. szól. \élete a tanulás его жизнь учение;
димо для жизни;az egész \életen át — всю жизнь; örül az \életnek — радоваться жизни; véget vet \életének — покончить свою жизнь; öngyilkossággal vetett véget \életének — он кончил самоубийством; \életre hív vmit — проводить/провести что-л. в жизнь; vmely mozgalmat \életre hív — пробудить к жизни движение; újra \életre hív — возрождать/возродить; \életre hívás — осуществление; претворение в жизнь; \életre kel — возрождаться/возродиться; új \életre kelt — возрождать/возродить, воскрешать/воскресить; \életre keltés — оживление; nem való erre az \életre — он не приспособлен к этой жизни; egy (egész) \életre — навсегда; egész \életére — на всю жизнь; egész \életére szóló — на всю жизнь; egész \életére kihat — отразиться на всей жизни; vkinek \életére tör — посягать на чью-л. жизнь; lemond vkinek az \életéről — отказаться от жизни кого-л.; még ha az \életemről lett volna is szó — если бы даже дело шло о жизни; fiúnak adott \életet — она родила мальчика/сына; \életét adja/ áldozza vkiért, vmiért — положить жизнь за кого-л., за что-л.; \életét áldozza (vmiért) — жертвовать жизнью; hosszú \életet él — долго жить; elrendezi az \életét — устроить свою жизнь; élvezi az \életet — наслаждаться жизнью; пожить; срывать цветы удовольствия; fiatal korában élvezte az \életet — в молодости он пожил; félti az \életét — дрожать за свою жизнь; nem félti az \életét — головьг не жалеть; új \életet kezd — начать жить по-новому; \életét nem kímélve — не щади своей жизни; hosszú \életet kíván vkinek — желать долгих лет жизни кому-л.; \életét kockáztatja/ kockára teszi — рисковать жизнью; ставить на карту свою жизнь; megunja az \életét — жизнь ему надоела; vminek szenteli \életét — посвящать свою жизнь чему-л.; жить чём-л.; teljesen — а tudományoknak szentelte az \életét целиком отдался науке; (nehezen) tengeti az \életét влачить жалкое существование; \életével fizet — заплатить жизнью; поплатиться головою; \életével játszik — играть своей жизнью; играть головой; \életével kezeskedik — головой ручаться; \életével lakói — поплатиться жизнью\életéhez nem fűznek sok reményt — на его жизнь нет надежды;
-
6 falusi
• сельский* * *1. формы прилагательного: falusiak, falusit, falusianдереве́нский; се́льский2. формы существительного: falusija, falusiak, falusitдереве́нский, се́льский жи́тель м* * *Imn. 1. деревенский, сельский; (kis faluval kapcsolatban) хуторской; (nagy szabadfaluval kapcsolatban) tört. слободской;\falusi bíró ld. falubíró; \falusi dolgozók — трудящиеся деревни; \falusi ember/lakos — сельский/деревенский житель; rég. селянин; \falusi gyerekek — деревенские дети; \falusi könyvtár és olvasószoba — изба-читальня; átv. \falusi liba — провинциальная глупышка; \falusi nép. — деревенский народ; \falusi proletariátus — деревенский пролетариат; \falusi szegénynép — деревенская беднота; \falusi tanács — сельский совет; \falusi tanító — деревенский/сельский учитель;\falusi asszony — селянка;
2. (vidéki) сельский, деревенский;\falusi levegő — деревенский воздух; \falusi munka — работа в деревне; \falusi ruha/viselet — простонародная одежда; \falusi vidék/táj. — сельская местность; II\falusi élet — деревенская/сельская жизнь;
fn.
[\falusit, \falusija, \falusiak] — сельский/деревенский житель; rég. селянин, крестьянин, pejor. деревенщина, (nő) поселянка, крестьянка, tört. (nagy szabadfalu lakója) слобожанин, (nő) слобожанка -
7 fészek
очаг очаг пожара• гнездо* * *формы: fészke, fészkek, fészket1) тж перен гнездо́ с2) оча́г м (инфекции и т.п.)* * *[fészket, fészke, fészkek] 1. гнездо; (kisebb) гнёздышко;fészket rak — вить/свить гнездо; лепить гнездо; гнездиться;\fészek alakú — гнездовидный, гнездовой;
2. (vadak odva, vacka) логовище, логово;3. kat. окоп; 4. átv., biz. (emberi lakóhely; otthon) гнездо, очаг;nemesi \fészek — дворянское гнездо; fészket rak magának — вить себе гнездо; строить себе семейный очаг;családi \fészek — семейный очаг;
visszatér ősi fészkébe вернуться на старое пепелище;5.vidéki \fészek — провинциальная трущоба;átv.
, pejor. (emberi településről) nyomorult \fészek — гиблое место;6. átv. (góc, központ) гнездо; (tűzhely) очаг, рассадник, orv. фокус;orv. a fertőzés fészke — гнездо/очаг заразы; a földrengés fészke — очаг землетрясения;a bányatűz fészke — очаг подземного пожара;
7.pejor.
az ellenforradalmi mozgalom fészke — гнездо контрреволюции;8. müsz. (műszer, óra, szerszám részére) гнездо, седло, опора, bány. карман, буцен; (kohászatban) шишка;9. növ. (anthodium) подцветие; (calyx communis) общая чашечка; 10. (fészkes vetésnél, ültetésnél) гнездо; 11. sp. (tornagyakorlat) вис завесом носками сзади -
8 könyvtár
* * *формы: könyvtára, könyvtárak, könyvtáratбиблиоте́ка ж* * *1. библиотека; {kisebb) biz. библиотечка;ifjúsági \könyvtáregyetemi \könyvtár — университетская библиотека;
a) — юношеская библиотека;b) (mint kiadvány) библиотека для молодёжи;nyilvános \könyvtár — публичная/общедоступная библиотека;vidéki \könyvtár — краевая библиотека; zenei \könyvtár — нотная библиотека; библиотека музыкальных нот; a \könyvtár könyvállománya — книжное имущество v. книжный фонд библиотеки; \könyvtárban dolgozik {olvas, kutat) — заниматься в библиотеке;2. {mint kiadványsorozat) библиотека -
9 Rajna
* * *Рейн м* * *[\Rajna`i]földr. (folyó) Рейн;\Rajnan túli — зарейнский\Rajna menti/melléki/vidéki — прирейнский;
-
10 tudósító
* * *формы существительного: tudósítója, tudósítók, tudósítótкорреспонде́нт м, ка ж* * *Imn. информационный;IIifjúsági \tudósító — юный корреспондент; юнкор; külön \tudósító — специальный корреспондент; спецкор; (vmely lap) saját \tudósító(ja) собственный корреспондент; собкор; vidéki/falusi \tudósító — сельский корреспондент; селькор; (nő) сельская корреспондентка; селькорка; \tudósítóként működik — репортёрствоватьfn.
[\tudósítót, \tudósítója, \tudósítók] (újságíró) — корреспондент, репортёр, (nő) корреспондентка; -
11 város
* * *формы: városa, városok, várostго́род мa város környékén — в окре́стностях го́рода
* * *[\várost, \városа, \városok] город;egyetemi \város
a) (egyetemmel bíró) — университетский город;b) (városrész) — университетский городок;
hős \város (a SZU-ban) — город-герой;ipari \város — промышленный город; kis \város — городок; tört. kormányzósági \város (a cári Oroszországban) — губернский город; kot megerősített \város — укреплённый город; tört. острог; nagy \városok — крупные города; népes \város — людный/многолюдный город; rohamosan növekvő \város — бурно растущий город; nyílt \város — открытый город; tengerparti \város — приморский город; kat. nem védhető \város — необороняемый город; vidéki \város — провинциальный город; a \város- határán belül — в городской черте; a \város környékén — за городом; a \város környékére — за город; (elő- v. külvárosi) пригородный, (városon kívüli) загородный; подгородный; \város közelében levő — загородный; a \város nevezetességei — достопримечательности города; bemegy — а \városba пойти в город; Pécs \városában született — он родился в городе Печ; sétál a \városban — гулить по городу; elutazik a \városból — выехать за город; más \városból való — иногородний, иногородний; \városhoz közeledik — приближаться к городу; vmely \városig — до города; végigvezet vkit a \városon — повести кого-л. по городу; a \város — оп kívül за чертой города; \városon kívüli — подгородный; az egész \városra kiterjedő — общегородской; \várost alapít — закладывать/заложить город; a \várostól az állomásig — от города до станции -
12 felhoz
1. (felvisz) приносить/принести;\felhozza a tejet az üzletből — принести молоко из магазина;
\felhoz-za az üvegeket a pincéből принести бутылки из подвала, 2.\felhozták a városba — его привезли в город; \felhozott magával a kocsiján — он привёз меня с собой машиной: vidéki gyerekeket hoztak fel Budapestre kirándulni — детей из провинции привезли в Будапешт на экскурсию; negyven vagon árut hoztak fel ma reggel a piacra — сорок вагонов товара привезли сегодня утром на рынок;(vidékről) — привозить/ привезти;
3. átv. приводить/привести, вы ставлять/выставить, выдвигать/выдвинуть;érveket hoz fel — привести доводы; выдвинуть v. выставить аргументы; nyomós érveket hoz fel — выставить веские аргументы; példákat hoz fel — привести несколько примеров; tényeket hoz fel — привести факты; beszéd közben \felhoz vmit — указывать/указать на что-л. v. упоминать/упомянуть о чём-л. в разговоре; \felhoz vmit a bíróság előtt — указывать/указать на что-л. перед судом; \felhoz vmit víd ellen — возражать/возразить что-л. против кого-л.; ez ellen nem volt mit \felhozni — против этого нечего было возразить; \felhoz vmit vki ellen — выдвинуть что-л. противbizonyítékokat hoz fel — привести v. выставить v. выдвинуть аргументы;
кого-л.;mentségül hoz fel vmit — оправдываться чём-л.; tudatlanságát hozza fel mentségére — оправдываться незнанием; példának/példaként \felhoz vmit — приводить что-л. в качестве примера; брать в качестве примера что-л.vmit kifogásul/ürügyül \felhoz — отговариваться чём-л.;
-
13 nemesség
* * *[\nemességet, \nemessége] 1. tört. дворянство; дворянское сословие; (a régi Oroszországban;a román fejedelemségekben) бойрство;hivatali \nemesség — дворянство, приобретённое гражданской службой; kisbirtokos \nemesség — мелкопоместное дворянство; vidéki birtokos \nemesség — поместное дворянство; \nemességre emel — возводить/возвести в дворянство; жаловать/пожаловать кому-л. дворянство v. кого-л. дворянством; \nemességg — еl bíró egyén личный дворянин; örökölhető \nemességgel bíró egyén — потомственный дворянин;hadi/ katonai érdemekkel szerzett \nemesség — дворянство, приобретённое военной службой;
2. átv. (lelki) благородство;lelki \nemesség — душевное благородство
См. также в других словарях:
Vidéki Ház — (Tagyon,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 8272 Tagyon, Petőfi utca 9 13., Венгрия … Каталог отелей
Kosbor Panzió Stílusos Vidéki Szálloda — (Magyarszombatfa,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 9946 Magya … Каталог отелей
Tileagd — Commune … Wikipedia
Nobility in the Kingdom of Hungary — The front page of the Tripartitum, the law book summarizing the privileges of the nobility in the kingdom The origin of the nobility in the Kingdom of Hungary can be traced to the Magyar conquest of Pannonia in the 9th century, and it developed… … Wikipedia
Košice-okolie District — Košice–okolie District District Country Slovakia … Wikipedia
Vác-Újbuda LTC — Football club infobox clubname = Vác Újbuda LTC fullname = Dunakanyar Vác FC founded = 1899 ground = Városi Stadion, Vác capacity = 12,000 | chairman = flagicon|Hungary Zoltán Ofella manager = flagicon|Hungary Tibor Nagy league = NB II season =… … Wikipedia
Eichmann-Kommando — Das Eichmann Kommando (offiziell: Sondereinsatzkommando Eichmann, SEK) war eine Sondereinheit der Schutzstaffel (SS) unter der Führung von Adolf Eichmann, das den Auftrag hatte, „die ungarischen Juden aus dem öffentlichen Leben auszuschalten und… … Deutsch Wikipedia
Sondereinsatzkommando Eichmann — Das Eichmann Kommando (offiziell: Sondereinsatzkommando Eichmann, SEK) war eine Sondereinheit der Schutzstaffel (SS) unter der Führung von Adolf Eichmann, das den Auftrag hatte, „die ungarischen Juden aus dem öffentlichen Leben auszuschalten und… … Deutsch Wikipedia
Ungarische Eisenbahnen — (s. Karte Taf. I). Inhaltsübersicht: I. Geschichte. – II. Technischer Charakter. – III. Statistisches. – IV. Tarifwesen. – V. Gesetzgebung und Verwaltung. – VI. Die ungarischen Eisenbahnen nach dem Weltkrieg. – Literatur. I. Geschichte. a) Von… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Dunakanyar-Vác FC — Full name Dunakanyar Vác FC Founded 1899 Ground Város … Wikipedia
Arad-Temesvári Vasúttársaság — Die Arad Temesvári Vasúttársaság (ATV; deutsch: Arad Temesvárer Eisenbahn[1]) war eine Eisenbahngesellschaft in Ungarn. Die einzige Strecke der Gesellschaft führte im Banat von Arad nach Temesvár (heute: Timișoara). Im Jahr 1891 wurde die… … Deutsch Wikipedia