Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

vice...

  • 41 אַיֶּלֶת

    אַיֶּלֶתII, אַיֶּילֶת, pr. n. pl. ( not bibl. אֵילַת) Ayeleth, one days journey south of Jerusalem. Maas. Sh. V, 2; Bets.5a עלת ed. (Ms. M. איילת); R. Hash. 31b אילת ed. (Ms. M. עַיֶּילֶת; Ms. L. עלת corr. into עיי׳; Ms. 2 עגלת; v. Rabb. D. S. a. l. note). (Bets. a. R. Hash. l. c. read מן הדרום for מן הצפון a. vice versa. Cmp. אַיָּל.

    Jewish literature > אַיֶּלֶת

  • 42 איס

    אִיס־, אִס־a prefix for the formation of (verbal) nouns (Ispeel nouns), affecting the first radical in the same way as the prefix of the Hithpa. or Ithpe.; e. g. from סגי, אִסְטַגְיֹות (pl.) rims; from סוַר = שור to walk, stride, אִיסְתְּוָורָא ankle, Before dentals איס and אס interchange with אִיצְ־ and אִצְ־. (Words not found under איס־ must be looked for under אִס־ and vice versa.

    Jewish literature > איס

  • 43 אס־

    אִיס־, אִס־a prefix for the formation of (verbal) nouns (Ispeel nouns), affecting the first radical in the same way as the prefix of the Hithpa. or Ithpe.; e. g. from סגי, אִסְטַגְיֹות (pl.) rims; from סוַר = שור to walk, stride, אִיסְתְּוָורָא ankle, Before dentals איס and אס interchange with אִיצְ־ and אִצְ־. (Words not found under איס־ must be looked for under אִס־ and vice versa.

    Jewish literature > אס־

  • 44 אִיס־

    אִיס־, אִס־a prefix for the formation of (verbal) nouns (Ispeel nouns), affecting the first radical in the same way as the prefix of the Hithpa. or Ithpe.; e. g. from סגי, אִסְטַגְיֹות (pl.) rims; from סוַר = שור to walk, stride, אִיסְתְּוָורָא ankle, Before dentals איס and אס interchange with אִיצְ־ and אִצְ־. (Words not found under איס־ must be looked for under אִס־ and vice versa.

    Jewish literature > אִיס־

  • 45 אִס־

    אִיס־, אִס־a prefix for the formation of (verbal) nouns (Ispeel nouns), affecting the first radical in the same way as the prefix of the Hithpa. or Ithpe.; e. g. from סגי, אִסְטַגְיֹות (pl.) rims; from סוַר = שור to walk, stride, אִיסְתְּוָורָא ankle, Before dentals איס and אס interchange with אִיצְ־ and אִצְ־. (Words not found under איס־ must be looked for under אִס־ and vice versa.

    Jewish literature > אִס־

  • 46 אנטיקיסר

    אַנְטִיקֵיסַרm. (Ἀντι-Καίσαρος) Pro-Cæsare, the highest dignitary next to the Emperor; in gen. vice-roy. Gen. R. s. 53; s. 85, end (also אנטקיס׳).

    Jewish literature > אנטיקיסר

  • 47 אַנְטִיקֵיסַר

    אַנְטִיקֵיסַרm. (Ἀντι-Καίσαρος) Pro-Cæsare, the highest dignitary next to the Emperor; in gen. vice-roy. Gen. R. s. 53; s. 85, end (also אנטקיס׳).

    Jewish literature > אַנְטִיקֵיסַר

  • 48 אסטנדרא

    אִסְטַנְדְּרָא, אִסְתַּ׳, אִי׳m. (Pers. ustâd-dâr, ustadâr, Perl. Et. St. p. 10 4) major domus, vice-roy. Gitt.80b לשום אסט׳וכ׳ ed. (Ar. אסת׳) in the name of the governor of Kidd.72b איסת׳ דמישן the governor of Meshan.

    Jewish literature > אסטנדרא

  • 49 אִסְטַנְדְּרָא

    אִסְטַנְדְּרָא, אִסְתַּ׳, אִי׳m. (Pers. ustâd-dâr, ustadâr, Perl. Et. St. p. 10 4) major domus, vice-roy. Gitt.80b לשום אסט׳וכ׳ ed. (Ar. אסת׳) in the name of the governor of Kidd.72b איסת׳ דמישן the governor of Meshan.

    Jewish literature > אִסְטַנְדְּרָא

  • 50 אִסְתַּ׳

    אִסְטַנְדְּרָא, אִסְתַּ׳, אִי׳m. (Pers. ustâd-dâr, ustadâr, Perl. Et. St. p. 10 4) major domus, vice-roy. Gitt.80b לשום אסט׳וכ׳ ed. (Ar. אסת׳) in the name of the governor of Kidd.72b איסת׳ דמישן the governor of Meshan.

    Jewish literature > אִסְתַּ׳

  • 51 אִי׳

    אִסְטַנְדְּרָא, אִסְתַּ׳, אִי׳m. (Pers. ustâd-dâr, ustadâr, Perl. Et. St. p. 10 4) major domus, vice-roy. Gitt.80b לשום אסט׳וכ׳ ed. (Ar. אסת׳) in the name of the governor of Kidd.72b איסת׳ דמישן the governor of Meshan.

    Jewish literature > אִי׳

  • 52 את־

    אִתְ־formative prefix of the Ithpa., Ithpe. and Ithpo., and corresponding nouns; in Talmud mostly אִיתְ־; cmp. אִסְ־ a. אִיסְ־. (For words not to be found here v. sub. אִיתְ־, a. vice versa.

    Jewish literature > את־

  • 53 אִתְ־

    אִתְ־formative prefix of the Ithpa., Ithpe. and Ithpo., and corresponding nouns; in Talmud mostly אִיתְ־; cmp. אִסְ־ a. אִיסְ־. (For words not to be found here v. sub. אִיתְ־, a. vice versa.

    Jewish literature > אִתְ־

  • 54 בישו

    בִּישוּ, בִּושוּת, בִּישוּתָא, בְּאִיש׳f. בִּיש I) 1) bad quality. Targ. Jer. 24:2; a. e. 2) wickedness, evil. Targ. O. Gen. 31:52; a. fr.Sabb.156a חדא לב׳ one quality on the bad side; כילי לב׳ all bad. Lam. R. to I, 1 בישו עבדיתוכ׳ (רבתי) (not בישי) have I done wrong that I ? Pesik. Zakh. p. 24b> (read twice:) למיגזי לבישא בִּישוּתֵיה; (Tanḥ. Ki Thetse 6 בִּישְׁתֵּיה, ed. Bub. ib. בישותיה) to repay the bad man his badness. B. Kam. 115a מפורסם לב׳ notorious for vice.Men.52a מבישותיןוכ׳ of our shortcomings they speak to them. Ab. Zar.65a עינא … ב׳ the eye which desires to see your misfortune. Keth.25b; Macc.5b הדר הזייה לר׳ א׳ בישות he turned around and looked at R. E. with displeasure; Pes.53b חזא ביה … ב׳ Ms. M. 2 a. Oxf. בבישות, v. Rabb. D. S. a. l. note 400).Y.Taan.III, 66c bot. ומדינתא אזלא בבאישות and the city perishes in wickedness (by pestilence).

    Jewish literature > בישו

  • 55 בושות

    בִּישוּ, בִּושוּת, בִּישוּתָא, בְּאִיש׳f. בִּיש I) 1) bad quality. Targ. Jer. 24:2; a. e. 2) wickedness, evil. Targ. O. Gen. 31:52; a. fr.Sabb.156a חדא לב׳ one quality on the bad side; כילי לב׳ all bad. Lam. R. to I, 1 בישו עבדיתוכ׳ (רבתי) (not בישי) have I done wrong that I ? Pesik. Zakh. p. 24b> (read twice:) למיגזי לבישא בִּישוּתֵיה; (Tanḥ. Ki Thetse 6 בִּישְׁתֵּיה, ed. Bub. ib. בישותיה) to repay the bad man his badness. B. Kam. 115a מפורסם לב׳ notorious for vice.Men.52a מבישותיןוכ׳ of our shortcomings they speak to them. Ab. Zar.65a עינא … ב׳ the eye which desires to see your misfortune. Keth.25b; Macc.5b הדר הזייה לר׳ א׳ בישות he turned around and looked at R. E. with displeasure; Pes.53b חזא ביה … ב׳ Ms. M. 2 a. Oxf. בבישות, v. Rabb. D. S. a. l. note 400).Y.Taan.III, 66c bot. ומדינתא אזלא בבאישות and the city perishes in wickedness (by pestilence).

    Jewish literature > בושות

  • 56 בִּישוּ

    בִּישוּ, בִּושוּת, בִּישוּתָא, בְּאִיש׳f. בִּיש I) 1) bad quality. Targ. Jer. 24:2; a. e. 2) wickedness, evil. Targ. O. Gen. 31:52; a. fr.Sabb.156a חדא לב׳ one quality on the bad side; כילי לב׳ all bad. Lam. R. to I, 1 בישו עבדיתוכ׳ (רבתי) (not בישי) have I done wrong that I ? Pesik. Zakh. p. 24b> (read twice:) למיגזי לבישא בִּישוּתֵיה; (Tanḥ. Ki Thetse 6 בִּישְׁתֵּיה, ed. Bub. ib. בישותיה) to repay the bad man his badness. B. Kam. 115a מפורסם לב׳ notorious for vice.Men.52a מבישותיןוכ׳ of our shortcomings they speak to them. Ab. Zar.65a עינא … ב׳ the eye which desires to see your misfortune. Keth.25b; Macc.5b הדר הזייה לר׳ א׳ בישות he turned around and looked at R. E. with displeasure; Pes.53b חזא ביה … ב׳ Ms. M. 2 a. Oxf. בבישות, v. Rabb. D. S. a. l. note 400).Y.Taan.III, 66c bot. ומדינתא אזלא בבאישות and the city perishes in wickedness (by pestilence).

    Jewish literature > בִּישוּ

  • 57 בִּושוּת

    בִּישוּ, בִּושוּת, בִּישוּתָא, בְּאִיש׳f. בִּיש I) 1) bad quality. Targ. Jer. 24:2; a. e. 2) wickedness, evil. Targ. O. Gen. 31:52; a. fr.Sabb.156a חדא לב׳ one quality on the bad side; כילי לב׳ all bad. Lam. R. to I, 1 בישו עבדיתוכ׳ (רבתי) (not בישי) have I done wrong that I ? Pesik. Zakh. p. 24b> (read twice:) למיגזי לבישא בִּישוּתֵיה; (Tanḥ. Ki Thetse 6 בִּישְׁתֵּיה, ed. Bub. ib. בישותיה) to repay the bad man his badness. B. Kam. 115a מפורסם לב׳ notorious for vice.Men.52a מבישותיןוכ׳ of our shortcomings they speak to them. Ab. Zar.65a עינא … ב׳ the eye which desires to see your misfortune. Keth.25b; Macc.5b הדר הזייה לר׳ א׳ בישות he turned around and looked at R. E. with displeasure; Pes.53b חזא ביה … ב׳ Ms. M. 2 a. Oxf. בבישות, v. Rabb. D. S. a. l. note 400).Y.Taan.III, 66c bot. ומדינתא אזלא בבאישות and the city perishes in wickedness (by pestilence).

    Jewish literature > בִּושוּת

  • 58 בִּישוּתָא

    בִּישוּ, בִּושוּת, בִּישוּתָא, בְּאִיש׳f. בִּיש I) 1) bad quality. Targ. Jer. 24:2; a. e. 2) wickedness, evil. Targ. O. Gen. 31:52; a. fr.Sabb.156a חדא לב׳ one quality on the bad side; כילי לב׳ all bad. Lam. R. to I, 1 בישו עבדיתוכ׳ (רבתי) (not בישי) have I done wrong that I ? Pesik. Zakh. p. 24b> (read twice:) למיגזי לבישא בִּישוּתֵיה; (Tanḥ. Ki Thetse 6 בִּישְׁתֵּיה, ed. Bub. ib. בישותיה) to repay the bad man his badness. B. Kam. 115a מפורסם לב׳ notorious for vice.Men.52a מבישותיןוכ׳ of our shortcomings they speak to them. Ab. Zar.65a עינא … ב׳ the eye which desires to see your misfortune. Keth.25b; Macc.5b הדר הזייה לר׳ א׳ בישות he turned around and looked at R. E. with displeasure; Pes.53b חזא ביה … ב׳ Ms. M. 2 a. Oxf. בבישות, v. Rabb. D. S. a. l. note 400).Y.Taan.III, 66c bot. ומדינתא אזלא בבאישות and the city perishes in wickedness (by pestilence).

    Jewish literature > בִּישוּתָא

  • 59 בְּאִיש׳

    בִּישוּ, בִּושוּת, בִּישוּתָא, בְּאִיש׳f. בִּיש I) 1) bad quality. Targ. Jer. 24:2; a. e. 2) wickedness, evil. Targ. O. Gen. 31:52; a. fr.Sabb.156a חדא לב׳ one quality on the bad side; כילי לב׳ all bad. Lam. R. to I, 1 בישו עבדיתוכ׳ (רבתי) (not בישי) have I done wrong that I ? Pesik. Zakh. p. 24b> (read twice:) למיגזי לבישא בִּישוּתֵיה; (Tanḥ. Ki Thetse 6 בִּישְׁתֵּיה, ed. Bub. ib. בישותיה) to repay the bad man his badness. B. Kam. 115a מפורסם לב׳ notorious for vice.Men.52a מבישותיןוכ׳ of our shortcomings they speak to them. Ab. Zar.65a עינא … ב׳ the eye which desires to see your misfortune. Keth.25b; Macc.5b הדר הזייה לר׳ א׳ בישות he turned around and looked at R. E. with displeasure; Pes.53b חזא ביה … ב׳ Ms. M. 2 a. Oxf. בבישות, v. Rabb. D. S. a. l. note 400).Y.Taan.III, 66c bot. ומדינתא אזלא בבאישות and the city perishes in wickedness (by pestilence).

    Jewish literature > בְּאִיש׳

  • 60 דמי

    דמי, דָּמָה(b. h.; v. דמם, דום) 1) to mumble, think (cmp. דבב); to be silent. Denom. (דִּימָה,) דָּמוּת. 2) to imagine, compare. Denom. דְּמוּת. 3) (denom. of דְּמוּת) to resemble, be like, to imitate. Sabb.133b הוי דֹומֶה לו imitate Him. Ber.29b שתפלתו דֹומָה עליווכ׳ to whom his prayer appears like a burden. Taan.22b אין דורו דומה יפה (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) his generation was not considered worthy. B. Kam.92b; Yalk. Jud. 67 ובן אדם לדו׳ לו (not ובני) man associates with his equal. Sifra Shmini Par. 10, ch. XII; Ḥull.76b הַדֹּומֶה that which resembles the animal specified in the Bible (species); הד׳ לַדֹּומֶה what resembles the animal classified with the animal specified in the Bible (genus); a. fr.אֵינֹו דֹומֶה there is no resemblance, you cannot compare. Yeb.64a א׳ ד׳ תפלת … לתפלתוכ׳ you cannot compare the prayer of … to the prayer of Sabb.119b; a. fr.Hull. 48b זו דֹומָה לזו these are analogous cases, v. Pi. (משל) למה הדבר דומה (abbrev. מלה״ד, לה״ד) (a simile:) to what can this he compared?, a phrase introducing a simile. Taan.25b. Yoma 86b; a. v. fr. Nif. נִדְמָה ( 1) (b. h.) to be silenced, undone). 2) to be compared, to be imagined; to appear in the disguise of; to seem. Kidd.32b כמה״ש נִדְמוּ לו that they appeared to him as ministering angels; נדמו לו לערביים they appeared to him as if they were Arabs. Succ.52a צדיקים נ׳ להם כהרוכ׳ to the righteous sin will appear like a high mount; a. fr.נִדְמֶה an animal suspected to be a hybrid or looking like one (cmp. דְּמַאי), esp. a lamb looking like a kid, and vice versa. Bekh.12a ‘a ewe which gave birth to what looked like a kid. Ḥull.38b; a. fr. Pi. דִּימָּה 1) to compare, judge from analogy. Lev. R. s. 32 דִּמִּיתִיךָ להם I made thee like them (beasts). B. Bath. 130b ובלבד שלא יְדַמֶּהוכ׳ but one must not decide ritual cases by analogy; v. Ḥull.48b. 2) to have an opinion without authority to refer to. Gitt.19a; 37a מפני שאנו מְדַמִּין because we have such an opinion.Part. pass. מְדוּמֶּה, pl. מְדוּמִּין; כמ׳ אני it seems to me, כמ׳ אנו it seems to us Men.18a. Taan.23a; a. fr.Y.Ber.II, 5b bot. כמ׳ הייתי I thought.

    Jewish literature > דמי

См. также в других словарях:

  • vice — vice …   Dictionnaire des rimes

  • vice — [ vis ] n. m. • 1138; lat. vitium I ♦ 1 ♦ Vieilli LE VICE : disposition habituelle au mal; conduite qui en résulte. ⇒ immoralité, 3. mal, péché. « L hypocrisie est un hommage que le vice rend à la vertu » (La Rochefoucauld). Le vice et la… …   Encyclopédie Universelle

  • vice- — ♦ Particule invariable, du lat. vice « à la place de, pour », qui se joint à quelques noms ou titres de fonctions exercées en second, à la place de qqn. ⇒ adjoint, remplaçant. ● vice Préfixe, du latin vice, à la place de, exprimant une fonction… …   Encyclopédie Universelle

  • vice — 1. (vi s ) s. m. 1°   Défaut, imperfection grave (ce qui est le premier sens de vitium, en latin). Vice de forme. Il y a un vice considérable dans cet acte. •   Il est étrange que Corneille ait senti le vice de son sujet, et qu il n ait pas senti …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Vice — is a practice or habit that is considered immoral, depraved, and/or degrading in the associated society. In more minor usage, vice can refer to a fault, a defect, an infirmity, or merely a bad habit. Synonyms for vice include fault, depravity,… …   Wikipedia

  • Vice — Personaje de The King of Fighters Primera aparición The King of Fighters 96 Voz original Masae Yumi Primera aparición en KOF The King of Fighters …   Wikipedia Español

  • Vice — Vice, a. [Cf. F. vice . See {Vice}, prep.] Denoting one who in certain cases may assume the office or duties of a superior; designating an officer or an office that is second in rank or authority; as, vice president; vice agent; vice consul, etc …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Vice — Vice, n. [F., from L. vitium.] 1. A defect; a fault; an error; a blemish; an imperfection; as, the vices of a political constitution; the vices of a horse. [1913 Webster] Withouten vice of syllable or letter. Chaucer. [1913 Webster] Mark the vice …   The Collaborative International Dictionary of English

  • vice — Vice, Vitium. Un vice qui est quand une personne baaille souvent, Oscedo oscediþnis. Quand il s en faut quelque partie, c est un grand vice, Deesse aliquam partem mendosum est. Vices couvers et cachez, Vicia infucata aut tecta. Vices qui s en… …   Thresor de la langue françoyse

  • vice — S3 [vaıs] n [Sense: 1 3; Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Latin vitium fault, vice ] 1.) [U] criminal activities that involve sex or drugs ▪ the fight against vice on the streets ▪ The police have smashed a vice ring (=a group of criminals… …   Dictionary of contemporary English

  • vice — S3 [vaıs] n [Sense: 1 3; Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Latin vitium fault, vice ] 1.) [U] criminal activities that involve sex or drugs ▪ the fight against vice on the streets ▪ The police have smashed a vice ring (=a group of criminals… …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»