-
1 замалчивать
verschwéigen (непр.) vt, tótschweigen (непр.) vt -
2 мотовской
verschwénderisch -
3 расточительный
verschwénderisch -
4 умолчать
verschwéigen (непр.) vt; sich áusschweigen (непр.) ( что-либо - über A) ( отмалчиваться); mit Stíllschweigen übergéhen (непр.) vt ( обойти молчанием) -
5 тратить
несов.1) сов. истра́тить деньги áusgeben er gibt áus, gab áus, hat áusgegeben что-л. (сколько) A, на что / кого-л. für A; зря, напрасно vergéuden (h), verschwénden что-л. (сколько) A (на что / кого-л. не употр.)тра́тить мно́го де́нег на ребёнка, на кни́ги — viel Geld für sein Kind, für Bücher áusgeben
Он истра́тил де́сять е́вро на такси́. — Er hat zehn Éuro für das Táxi áusgegeben.
Ты зря тра́тишь на э́то де́ньги. — Du vergéudest [verschwéndest] nur dein Geld.
2) сов. затра́тить и потра́тить расходовать о времени bráuchen (h) что-л. (сколько) A, на что-л. für A; о времени, силах kósten (h) с изменением структуры предложения: кто-л. → A; что-л. (сколько) A, на что-л. → N; зря, напрасно vergéuden ↑, verschwénden ↑ что-л. AЯ тра́чу на доро́гу, на обе́д приме́рно полчаса́. — Ich bráuche für den Weg, für das Míttagessen étwa éine hálbe Stúnde.
Я затра́тил на ремо́нт маши́ны це́лый день. — Die Reparatúr des Wágens hat mich éinen gánzen Tag gekóstet.
Я потра́тил мно́го сил на то, что́бы убеди́ть его́ в э́том. — Es hat mich viel Mühe gekóstet, ihn davón zu überzéugen.
Мы то́лько зря потра́тили на э́то вре́мя. — Wir háben nur die Zeit vergéudet [verschwéndet].
Не трать зря [напра́сно] свои́ си́лы, своё вре́мя. — Vergéude [verschwénde] déine Kräfte, déine Zeit nicht.
-
6 скрывать
несов.; сов. скрыть verbérgen er verbírgt, verbárg, hat verbórgen что-л. A, от кого-л. → D без предлога или vor D; умалчивать тж. verschwéigen verschwíeg, hat verschwíegen что-л. A, от кого-л. → D; утаивать verhéimlichen (h) что-л. A, от кого-л. → Dскрыва́ть своё волне́ние, своё смуще́ние — séine Áufregung, séine Verlégenheit verbérgen
скрыва́ть от отца́ свои́ пла́ны — séine Pläne (vor) dem Váter verbérgen [dem Váter verschwéigen, dem Váter verhéimlichen]
Мне не́чего (от тебя́) скрыва́ть. — Ich hábe (dir) nichts zu verbérgen [zu verschwéigen, zu verhéimlichen].
Он скрыва́л от нас свои́ и́стинные наме́рения. — Er hat uns séine wírklichen Ábsichten verhéimlicht [verschwíegen].
Э́того не скро́ешь. — Das lässt sich nicht verhéimlichen [verbérgen].
Он скрыл, что.., как.., почему́... — Er hat verschwíegen [verhéimlicht], dass..., wie..., warúm...
-
7 недоговаривать
nicht áussprechen (непр.) vt; verschwéigen (непр.) vt ( умалчивать о чём-либо)он, ка́жется, чего́-то недогова́ривает — er scheint étwas zu verschwéigen
-
8 заварить
1) (чай, кофе) áufgießen (непр.) vt, áufbrühen vt2) ( залить кипятком) ábbrühen vt3) тех. ( заделать сваркой) verschwéißen vt••ну и завари́л же ты ка́шу! разг. — da hast du (uns) éine hübsche Súppe éingebrockt!
-
9 мот
м разг.Verschwénder m; Prásser m ( кутила) -
10 мотать
I2) разг.мота́ть голово́й — den Kopf schütteln
••II разг.мота́ть что-либо себе́ на ус — sich (D) etw. (A) hínter die Óhren schréiben (непр.)
-
11 мотовка
ж разг.Verschwénderin f -
12 мотовство
сVerschwéndung f, Vergéudung f; Prasseréi f ( кутежи) -
13 недоговорённость
-
14 недомолвка
жVerschwéigung f ( умолчание); Únausgesprochene sub n ( недосказанное) -
15 разбазаривать
verschléudern vt; verschwénden vt, vergéuden vt ( расточать) -
16 разбазарить
разг.verschléudern vt; verschwénden vt, vergéuden vt ( расточать) -
17 расточать
уст.( безрассудно тратить) verschwénden vt; verjúbeln vt (разг.)••расточа́ть похвалы́ — mit Lob überhä́ufen vt, sich in Lob ergéhen (непр.)
-
18 расточительность
жVerschwéndungssucht f -
19 растратить
-
20 скрыть
- 1
- 2