-
1 versu
-
2 melodičnost veršů
melodičnost veršůmélodie des vers -
3 V prázdných chvílích se baví tepáním veršů.
V prázdných chvílích se baví tepáním veršů.A ses moment perdus, il s'amuse à faire des vers.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > V prázdných chvílích se baví tepáním veršů.
-
4 modulor
mŏdŭlor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] mesurer, régler. [st2]2 [-] soumettre à la mesure, cadencer, soumettre à un rythme, rythmer. [st2]3 [-] jouer (d'un instrument), chanter. - Chalcidico quae sunt mihi condita versu carmina pastoris Siculi modulabor avena, Virg. B. 10, 51: mes chants que j'ai composés en vers chalcidiques, je les chanterai sur le pipeau du pâtre de Sicile.* * *mŏdŭlor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] mesurer, régler. [st2]2 [-] soumettre à la mesure, cadencer, soumettre à un rythme, rythmer. [st2]3 [-] jouer (d'un instrument), chanter. - Chalcidico quae sunt mihi condita versu carmina pastoris Siculi modulabor avena, Virg. B. 10, 51: mes chants que j'ai composés en vers chalcidiques, je les chanterai sur le pipeau du pâtre de Sicile.* * *Modulor, pen. corr. modularis, modulatus sum, modulari. Gell. Mesurer, Trouver et prendre la mesure de quelque chose.\Modulari carmen. Virgil. Composer ou chanter par mesure.\Vocem modulari. Cic. Mesurer. -
5 decurro
dēcurro, ĕre, dēcurri (qqf. dēcŭcurri), dēcursum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - descendre en courant, couler, s'étendre en suivant une pente, s'abaisser. - [abcl]b - courir d'un lieu, courir vers, suivre, traverser en courant, aller, marcher, courir, aboutir, passer à (au pr. et au fig.). - [abcl]c - accomplir un trajet, achever une carrière. - [abcl]d - faire des manoeuvres militaires, manoeuvrer, parader, défiler (en armes). - [abcl]e - se réfugier vers, recourir à.[/b] [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - parcourir, achever (au pr. et au fig.). - [abcl]b - parcourir (par la parole), raconter.[/b] - naves decurrunt, Tac.: les navires suivent le courant. - in armis decursum est: il y eut des manoeuvres en armes. - amnis in mare decurrit: le fleuve se jette dans la mer. - decurrere per vestigia: marcher sur les traces. - per totas questiones decurrere: parcourir toutes les questions. - omnium eo sententiae decurrerunt ut: les avis de tous aboutirent à ce que. - decurritur ad: on a recours à. - decurrere ad oraculum: avoir recours à un oracle. - aetate decursa: au terme de sa carrière. - decurrere vitam: passer sa vie. - tuque ades inceptumque una decurre laborem, Virg. G. 2, 30: et toi, viens à mon aide et [parcours jusqu'au bout le labeur entrepris] = et, toi, achève (avec moi) la tâche entreprise.* * *dēcurro, ĕre, dēcurri (qqf. dēcŭcurri), dēcursum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - descendre en courant, couler, s'étendre en suivant une pente, s'abaisser. - [abcl]b - courir d'un lieu, courir vers, suivre, traverser en courant, aller, marcher, courir, aboutir, passer à (au pr. et au fig.). - [abcl]c - accomplir un trajet, achever une carrière. - [abcl]d - faire des manoeuvres militaires, manoeuvrer, parader, défiler (en armes). - [abcl]e - se réfugier vers, recourir à.[/b] [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - parcourir, achever (au pr. et au fig.). - [abcl]b - parcourir (par la parole), raconter.[/b] - naves decurrunt, Tac.: les navires suivent le courant. - in armis decursum est: il y eut des manoeuvres en armes. - amnis in mare decurrit: le fleuve se jette dans la mer. - decurrere per vestigia: marcher sur les traces. - per totas questiones decurrere: parcourir toutes les questions. - omnium eo sententiae decurrerunt ut: les avis de tous aboutirent à ce que. - decurritur ad: on a recours à. - decurrere ad oraculum: avoir recours à un oracle. - aetate decursa: au terme de sa carrière. - decurrere vitam: passer sa vie. - tuque ades inceptumque una decurre laborem, Virg. G. 2, 30: et toi, viens à mon aide et [parcours jusqu'au bout le labeur entrepris] = et, toi, achève (avec moi) la tâche entreprise.* * *Decurro, decurris, decurri et decucurri, decursum, decurrere. Virgil. Liu. Courir du hault en bas.\Decurrere sursum deorsum. Plin. Courir hault et bas.\Decurrunt in plana arbores. Plin. Se desployent parmi la plaine, en sorte qu'ils semblent estre descenduz de la montaigne, et venuz se respandre en la plaine.\Decurrere. Liu. Courir hastivement.\Decurrere dicuntur milites. Liu. Jouster et faire tournoy, Courir la lance.\Decurrere, pro Confugere. Cic. Ad haec extrema et inimicissima iura tam cupide decurrebas. Tu avois ton recours et refuge.\In coeptum laborem decurrere. Virgil. Parfaire, Achever, Parachever. \ Vitam decurrere. Propert. Vivre.\Versu decurrere pugnas. Stat. Descrire.\Nec si cucta velim, breuiter decurrere possim. Ouid. Dire. -
6 prosequor
prosequor, sequi, secutus (sequutus) sum [st2]1 [-] suivre, accompagner. [st2]2 [-] poursuivre hostilement. [st2]3 [-] courir après, poursuivre, rechercher. [st2]4 [-] poursuivre (un discours), faire un exposé complet, traiter, décrire, raconter. [st2]5 [-] accompagner, escorter. [st2]6 [-] traiter bien (qqn), combler, gratifier, récompenser; traiter mal (qqn), accabler.* * *prosequor, sequi, secutus (sequutus) sum [st2]1 [-] suivre, accompagner. [st2]2 [-] poursuivre hostilement. [st2]3 [-] courir après, poursuivre, rechercher. [st2]4 [-] poursuivre (un discours), faire un exposé complet, traiter, décrire, raconter. [st2]5 [-] accompagner, escorter. [st2]6 [-] traiter bien (qqn), combler, gratifier, récompenser; traiter mal (qqn), accabler.* * *Prosequor, pen. cor. prosequeris, prosequutus sum, prosequi. Poursuyvre, Suyvre, Pourchasser.\Prosequi vsque ad locum aliquem. Cic. Conduire.\Prosequi decedentem domum. Liu. Convoyer.\Dictis prosequi aliquem. Virgil. Parler à aucun.\Prosequi aliquem cum donis. Liuius. Luy faire presents à son partement.\Lachrymis aliquem prosequi. Cic. Le convoyer en pleurant.\Abeuntia vela prosequi oculis. Ouid. Conduire de l'oeil, Regarder.\Odore prosequi. Plin. Suyvre à la trace, et au flair.\Exequias alicuius prosequi. Ouid. Accompaigner le convoy et les funerailles.\Prosequi funus, vel exequias funeris alicuius. Cic. Accompaigner le corps.\Prosequi aliquem, Monstrer une affection qu'on ha envers aucun.\Prosequi cibos voluptate carentes blandioribus alloquiis dicuntur medici. Plin. iunior. Les accompaigner de doulces parolles, Dire parolles recreatives, quand ils donnent quelque viande amere à un malade.\Amore prosequi. Cic. Aimer.\Prosequi aliquem beneficiis. Cic. Luy faire plaisir.\Dicto improbum factum prosequi. Columel. Adjouster une meschante parolle à un meschant faict.\Fletibus natos, laetitia defunctos prosequuntur. Quintil. Ils pleurent à la nativité, et s'ejouissent à la mort.\Prosequitur eos honos amicorum. Cic. Les suit et accompaigne.\Lachrymis prosequi mortuos. Liu. Plourer sur les trespassez.\Prosequi lamentis, lachrymisque aliquos tanquam extinctos. Liu. Faire chants pitoyables à leur memoire.\Laudibus prosequi. Liu. Louer.\Laudes alicuius ad cantum prosequi. Cic. Le louer en chantant, Chanter ses louanges.\Libello prosequi memoriam alicuius. Plin. iunior. Avoir memoire de luy en escripvant quelque livre, En faire mention.\Memoria prosequi. Quintil. Apprendre par coeur.\Memoria immortalitatis prosequi aliquorum gloriam dicuntur literae. Cic. Quand on escrit les louanges d'aucuns, pour en avoir perpetuelle memoire.\Mentionem alicuius cum honore summo prosequi. Pli. iunior. Faire honorifique mention d'aucun, Parler honorablement de luy.\Officiis omnibus aliquem prosequi. Cic. Luy faire touts les plaisirs qui sont possibles.\Liberaliter aliquem prosequi oratione. Caesar. Parler doulcement à luy et humainement, Le laisser departant d'avec soy en bonne esperance.\Ordinem rerum prosequi. Cic. Suyvre.\Praemio prosequi. Colum. Bailler gage ou loyer.\Si spes ea non est, quae nos proficiscentes prosequebatur. Cicero. Que nous avions à nostre partement.\Stylo prosequi rationem munificentiae. Pli. iunior. Escrire.\Prosequi aliquem verbis. Cic. Suyvre aucun en luy disant oultrages.\Versu prosequi pascua. Virgil. Les descrire par vers.\Voto et suffragio prosequi aliquem. Plin. iunior. Luy porter bonne volunté, et luy aider de parolles. -
7 versumpfen
versumpfenversụmpfen *1 Geographie se transformer en marais2 (bildlich: salopp: zu viel trinken) passer la nuit à se murger la gueule; (sich gehen lassen) mener une vie de branquignol -
8 versunken
-
9 versündigen
fɛr'zyndɪgənvsich versündigen — offenser, pécher contre
versündigenversụ̈ndigen *(gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: sich [an jemandem/etwas Dativ ] versündigen pécher [contre quelqu'un/quelque chose]
См. также в других словарях:
VersU — Versäumnisurteil EN judgment by default … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
Auberge U n' Antru Versu — (San Gavino di Carbini,Франция) Категория отеля: Адрес: Village de San … Каталог отелей
veršukas — veršùkas sm. (2) NdŽ, Grg, Rt, Krkl; R, MŽ, N žr. 1 veršiukas 1: Veršuko patrukai R218, MŽ291. Kad karvę pardavei, tai po mėnesio [dėl infliacijos] tik veršùką galėjai už tuos piningus nupirkti Plšk. Žadu veršùką nuo karvės atjunkyt Lš. Pyragą … Dictionary of the Lithuanian Language
Franz Spitzner — (* 31. Oktober 1787 in Trebitz; † 2. Juli 1841 in Wittenberg; latinisiert: Franciscus Spitznerus, vollständiger Name: Franz Ernst Heinrich Spitzner, auch: Ernst Franz Heinrich Spitzner) war ein deutscher Altphilologe und Pädagoge.… … Deutsch Wikipedia
František Hrubín — (September 17, 1910, Prague March 1, 1971, České Budějovice) was Czech poet and writer. He was a life time member of CPC Communist Party of Czechoslovakia.Frantisek Hrubín was born in the family of a builder. His family lived in Lešany near… … Wikipedia
Theatrum Chemicum — Page One of Theatrum Chemicum Volume I. Published 1602, Oberursel by Lazarus Zetzner. Theatrum Chemicum ( Chemical Theatre ), is a compendium of early alchemical writings published in six volumes over the course of six decades. The first three… … Wikipedia
Matthaeus Zuber — Pour les articles homonymes, voir Zuber. Matthaeus Zuber, poète latin, né en 1570, à Neubourg sur le Danube. Il fut couronné par l université de Heidelberg. Nommé, en 1616, professeur de poésie au collège de Sulzbach, il quitta cette place en… … Wikipédia en Français
Theatrum Chemicum — L alchimiste 1558 dessin de Pieter Bruegel l Ancien, Kupferstichkabinett, Berlin Le Theatrum Chemicum (« Théâtre Chimique »), est le plus important et le plus célèbre recueil de traités alchimiques de la Renaissance. Écrit en latin, la… … Wikipédia en Français
Theatrum chemicum — L alchimiste 1558 dessin de Pieter Bruegel l Ancien, Kupferstichkabinett, Berlin Le Theatrum Chemicum (« Théâtre chimique »), est le plus important et le plus célèbre recueil de traités alchimiques de la Renaissance. Écrit en latin, la… … Wikipédia en Français
Сатурнийский стих — первоначальный стихотворный размер у античных римлян; на его древность указывает его название от древнейшего италийского бога Сатурна. Ритмическая структура С.с. до сих пор не вполне выяснена. В его основе лежит ямбический и трохеический… … Литературная энциклопедия
Theatrum chemicum — Theatrum chemicum, volumen I, página 1, publicado en 1602 en Oberursel, por Lazarus Zetzner. Theatrum chemicum («Teatro químico») es un compendio de escritos alquímicos tempranos publicados en seis volúmenes a lo largo de seis décadas. Los tres… … Wikipedia Español