Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

verre

  • 1 вывихнуть

    verrénken vt, áusrenken vt; verstáuchen vt ( растянуть)

    Новый русско-немецкий словарь > вывихнуть

  • 2 дождливый

    régnerisch, о погоде, дне тж. Régen..., когда дождь идёт без перерыва тж. verrégnet

    Был дождли́вый день. — Es war ein Régentag [ein régnerischer Tag, ein verrégneter Tag].

    Пого́да была́ дождли́вая. — Das Wétter war régnerisch. / Es war Régenwetter.

    В э́том году́ у нас дождли́вое ле́то. — Díeses Jahr háben wir éinen régnerischen [verrégneten] Sómmer.

    Русско-немецкий учебный словарь > дождливый

  • 3 верно

    1) ( правильно) wahr, ríchtig

    э́то ве́рно — das stimmt

    (с по́длинным) ве́рно канц. — für die Ríchtigkeit (сокр. f.d.R.)

    2) ( преданно) treu, ergében
    3) в знач. вводн. сл. разг. ( вероятно) wahrschéinlich; переводится тж. глаголом в Futur II с нареч. wohl

    он, ве́рно, уе́хал — er ist wahrschéinlich verréist, er wird wohl verréist sein

    Новый русско-немецкий словарь > верно

  • 4 намереваться

    beábsichtigen vt (тж. + Inf. с zu), vórhaben (непр.) vt, die Ábsicht háben (непр.) (+ Inf. с zu), im Begríff sein (+ Inf. с zu)

    я намерева́юсь уе́хать — ich beábsichtige zu verréisen, ich hábe die Ábsicht zu verréisen

    Новый русско-немецкий словарь > намереваться

  • 5 подвернуться

    1) (о скатерти, платье и т.п.) sich úmschlagen (непр.)
    2) ( о ноге) sich verrénken

    у него́ подверну́лась нога́ — er hat sich (D) den Fuß [den Knöchel] verrénkt

    3) разг. ( представиться) sich (dár)bíeten (непр.)

    подверну́лся слу́чай — éine Gelégenheit bot sich dar

    Новый русско-немецкий словарь > подвернуться

  • 6 расчётный

    1)

    расчётная табли́ца — Réchentafel f

    расчётная едини́ца — Verréchnungseinheit f

    расчётный счёт — Verréchnungskonto n, pl -ten

    2) beréchnet, voráusberechnet

    расчётная траекто́рия — die beréchnete Flúgbahn

    расчётная нагру́зка тех. — Régellast f

    Новый русско-немецкий словарь > расчётный

  • 7 лето

    der Sómmer -s, обыкн. ед. ч.

    жа́ркое, сухо́е, дождли́вое, прохла́дное, холо́дное, прекра́сное ле́то — ein héißer, tróckener, verrégneter [régnerischer], kühler, kálter, schöner [hérrlicher] Sómmer

    ба́бье ле́то — Altwéibersommer

    Уже́ наступа́ет ле́то. — Es wird schon Sómmer.

    Сейча́с у нас ле́то. — Jetzt háben wir Sómmer.

    ле́то прошло́, ко́нчилось. — Der Sómmer ist vorbéi, ist zu Énde.

    Э́то бы́ло в нача́ле, в конце́ ле́та. — Das war am Ánfang, am Énde des Sómmers.

    Э́то бы́ло в са́мой середи́не [в разга́р] ле́та. — Das war im Hóchsommer.

    ле́то мы провели́ на ю́ге. — Wir wáren im Sómmer im Süden.

    Всё ле́то шли дожди́. — Den gánzen Sómmer hat es gerégnet.

    Всё ле́то мы жи́ли на да́че под Москво́й. — Den gánzen Sómmer über [lang] wáren wir in únserzem Lándhaus bei Móskau.

    Он оста́нется здесь до ле́та. — Er bleibt bis zum Sómmer hier.

    За ле́то мы хорошо́ отдохну́ли. — Im Sómmer háben wir uns gut erhólt.

    Каки́е у вас пла́ны на ле́то? — Was háben Sie für den Sómmer vór?

    На ле́то я уезжа́ю из Москвы́. — Im Sómmer bin ich nicht in Móskau.

    Я уе́ду на всё ле́то. — Ich fáhre für den gánzen Sómmer wég. / Ich verréise für den gánzen Sómmer.

    Русско-немецкий учебный словарь > лето

  • 8 ошибаться

    несов.; сов. ошиби́ться sich írren (h) в ком / чём л. in D; иметь ошибочное мнение, суждение тж. sich täuschen (h) в ком / чём л. in D; неправильно прочитать, недоглядеть sich verséhen er versíeht sich, versáh sich, hat sich verséhen; при счёте sich verréchnen (h) на сколько um A; делать ошибки (об учениках) Féhler máchen (h), сделать одну ошибку éinen Féhler máchen

    Ты глубоко́ ошиба́ешься! — Du irrst dich [täuschst] dich gewáltig!

    Е́сли я не ошибаю́сь, … — Wenn ich mich nicht írre [täusche], …

    Мы в нём не оши́блись. — Wir háben uns in ihm nicht getäuscht [nicht geírrt].

    Извини́те, я оши́бся этажо́м, две́рью. — Entschúldigung, ich hábe mich in der Etáge [ ʒə], in der Tür geírrt.

    Я оши́бся, здесь напи́сано не так. — Ich hábe mich verséhen, hier steht étwas ánderes.

    Он оши́бся при подсчёте на сто е́вро. — Er hat sich um éinhundert Éuro verréchnet.

    Когда́ мы на уро́ке ошиба́емся, учи́тель нас поправля́ет. — Wenn wir in der Stúnde Féhler máchen, korrigíert uns der Léhrer.

    Ты оши́бся в падеже́. — Du hast éinen Kásusfehler gemácht.

    Прости́те, э́то пя́тый эта́ж? Мы не оши́блись? — Verzéihung, ist das der víerte Stock? Sind wir hier ríchtig?

    Вы ошиба́етесь, э́та у́лица не здесь. — Sie sind hier falsch, díese Stráße ist nicht hier.

    Русско-немецкий учебный словарь > ошибаться

  • 9 уезжать

    несов.; сов. уе́хать
    1) откуда wégfahren er fährt wég, fuhr wég, ist wéggefahren с кем-л. mit D (куда-л. не употр.), fórt|fahren (куда-л. не употр.); об отъезде áb|reisen (s); обыкн. о длительной поездке verréisen (s); покидать какое-л. место verlássen er verlässt, verließ, hat verlássen откуда из чего-л. A (указание обязательно); куда-л. с какой-л. целью fáhren , в путешествие, в поездку réisen

    На́ши го́сти вчера́ уе́хали. — Únser Besúch ist géstern wéggefahren [fórtgefahren, ábgereist].

    Его́ нет, он уе́хал. — Er ist nicht da, er ist wéggefahren [verréist].

    Он вчера́ уе́хал из Берли́на. — Er ist géstern von Berlín ábgereist.

    Мы реши́ли уе́хать из э́того го́рода. — Wir entschlóssen uns, díese Stadt zu verlássen [aus díeser Stadt wégzufahren].

    За́втра я уезжа́ю на кани́кулы, к роди́телям. — Mórgen fáhre ich in die Féri|en, zu méinen Éltern.

    Он уе́хал в Берли́н, в США, в Австрию, в Израи́ль. — Er ist nach Berlín, in die USA, nach Österreich, nach Ísrael gefáhren.

    Он уе́хал с друзья́ми на юг. — Er ist mit séinen Fréunden nach dem Süden gefáhren [geréist].

    Он уе́хал отдыха́ть, лечи́ться. — Er ist zur Erhólung, zur Kur gefáhren [geréist].

    2) за кем / чем-л. jmdn., etw hólen fáhren ; что-л. делать fáhren + Infinitiv

    Он уе́хал за свои́ми веща́ми, за ребёнком. — Er fuhr séine Sáchen, sein Kind hólen.

    Он уе́хал за биле́тами [покупа́ть биле́ты]. — Er fuhr die Fáhrkarten besórgen.

    3) находиться, быть где-л. какое-л. время sein

    Ле́том мы обы́чно уезжа́ем на да́чу. — Im Sómmer sind wir gewöhnlich auf der Dátsche.

    Я уезжа́л на кани́кулы к роди́телям. — Ich war in den Féri|en bei méinen Éltern. / Ich verbráchte die Féri|en bei méinen Éltern.

    Он с утра́ уе́хал в университе́т. Позвони́те ему́ туда́. — Er ist seit dem Mórgen in der Universität. Rúfen Sie ihn dort án.

    Русско-немецкий учебный словарь > уезжать

  • 10 вата стеклянная (теплозвукоизоляционный материал)

    1. Glaswolle

     

    вата стеклянная
    Материал в виде рыхлой массы из перепутанных неориентированных стеклянных волокон диаметром от 1 до 35 мкм, содержащей корольки и предназначенный для теплозвукоизоляции.
    [СТ СЭВ 2439-80]
    [СТ СЭВ 5063-85]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > вата стеклянная (теплозвукоизоляционный материал)

  • 11 пеностекло

    1. Schaumglas

     

    пеностекло
    Материал в виде затвердевшей стеклянной пены с герметически закрытыми порами, заполненными смесью различных газов, изготовляемый в виде блоков или плит и предназначенный для теплозвукоизоляции
    [СТ СЭВ 2439-80]

    пеностекло
    Пористый теплозвукоизоляционный материал с замкнутыми ячейками, получаемый спеканием стеклянного порошка и газообразователя
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > пеностекло

  • 12 вывих

    м
    Verrénkung f, Áusrenkung f; Verstáuchung f ( растяжение)

    Новый русско-немецкий словарь > вывих

  • 13 выехать

    (her)áusfahren (непр.) vi (s); hináusfahren (непр.) vi (s); wégfahren (непр.) vi (s) ( уехать); áusreisen vi (s) ( из страны); verréisen vi (s) ( в путешествие); áusziehen (непр.) vi (s) (из квартиры и т.п.); úmziehen (непр.) vi (s) ( переехать); übersíedeln vi (s) ( переселиться)

    вы́ехать из го́рода — die Stadt verlássen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > выехать

  • 14 ехать

    1) см. ездить
    2) ( уезжать) fáhren (непр.) vi (s), ábreisen vi (s), verréisen vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > ехать

  • 15 издохнуть

    krepíeren vi (s), verrécken vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > издохнуть

  • 16 наврать

    разг.
    1) ( солгать) lügen (непр.) vi
    2) ( допустить ошибку) sich írren, éinen Féhler máchen; sich verréchnen ( при вычислениях); falsch übersétzen vt ( при переводе); falsch spíelen vt [síngen (непр.) vt] ( при исполнении музыкальных произведений)

    Новый русско-немецкий словарь > наврать

  • 17 напутать

    1) (спутать, запутать) verwírren vt
    2) разг. ( ошибиться) sich írren

    я напу́тал в вычисле́ниях — ich hábe mich verréchnet

    он всё напу́тал — er hat álles verkéhrt gemácht

    Новый русско-немецкий словарь > напутать

  • 18 обсчитаться

    sich verréchnen

    Новый русско-немецкий словарь > обсчитаться

  • 19 околеть

    krepíeren vi (s), verrécken vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > околеть

  • 20 отчёт

    м
    Réchenschaft f; Berícht m; Réchenschaftsbericht m ( доклад); Ábrechnung f (бухг.)

    взять [дать] де́ньги под отчёт — Vórschuß zur Verréchnung néhmen (непр.) [gében (непр.)]

    дать кому́-либо отчёт в чём-либо — j-m (D) Réchenschaft über (A) áblegen

    ••

    отдава́ть себе́ отчёт в чём-либо — sich (D) über etw. (A) Réchenschaft áblegen; sich (D) über etw. (A) klárwerden (непр.) ( осознать)

    Новый русско-немецкий словарь > отчёт

См. также в других словарях:

  • VERRE — Les verres constituent un ensemble extrêmement varié de produits dont les propriétés sont innombrables. Celles ci dépendent fortement des traitements subis, thermiques notamment. Leur mise au point résulte aujourd’hui des progrès des… …   Encyclopédie Universelle

  • verre — VERRE. s. m. Certaine matiere qui estant fonduë par le feu, devient transparente, & facile à casser. Verre fait de fougere, de cailloux, de sable, &c. verre blanc. verre de Lorraine. verre espais. verre double. verre mince. verre clair. verre net …   Dictionnaire de l'Académie française

  • verré — verré, ée (vè ré, rée) adj. À quoi on a donné l apparence du verre. •   Papier verré, toiles verrées et émerisées, Almanach Didot Bottin, 1871 1872, p. 1187 …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Verre — (spr. wär ), belg. Flüssigkeitsmaß 1816–36 (Glas), = 0,1 Lit., früher für Bier 1/8 Pinte = 0,081 L. und für Milch etc. 1/3 Gemet = 0,301 L …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • verre — Verre, voyez Voirre …   Thresor de la langue françoyse

  • Verre — Cet article concerne le verre (le matériau). Pour les autres significations, voir Verre (homonymie). Une bouteille de verre coloré. Le verre est un matériau ou un alliage dur …   Wikipédia en Français

  • verre — (vê r ; au XVIe siècle, Bèze dit qu il faut prononcer voirre, c est à dire vouere, et que les Parisiens prononcent à tort voarre) s. m. 1°   Corps solide, amorphe, transparent, dur et fragile, qu on obtient en fondant du sable siliceux avec de la …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VERRE — s. m. Corps transparent et fragile, produit par la fusion d un mélange de sable et d alcali ou de chaux, ou d oxyde de plomb. Verre de fougère. Verre à base de potasse et de plomb, ou Flint glass. Verre de cristal. Verre blanc. Verre de Lorraine …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VERRE — n. m. Substance solide, amorphe, transparente, dure et fragile, qu’on obtient par la fusion du sable siliceux mêlé de soude ou de potasse. Verre à bouteille. Verre à vitres. Verre mince. Verre épais. Verre double. Verre clair. Verre à facettes.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • verre — nm., vitre ; verre (à boire, de lampe) : VAIRO (Aix, Albanais.001, Annecy.003b, Arvillard, Beaufort, Billième, Giettaz, Lully, Montagny Bozel, Saxel.002, Table, Thônes, Villard Doron), vêre (001a.TER.), vé e (St Pancrace), véro (Cordon, Morzine) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Verre — Medaillenspiegel Bogenschießen  Belgien Olympische Sommerspiele Gold 1920 Antwerpen …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»