-
21 ἔλ-λογος
-
22 ἄνολβος
ἄν-ολβος, unglücklich; elend, der Vernunft beraubt, töricht -
23 ἀσωφρόνιστος
ἀ-σω-φρόνιστος, nicht zur Besonnenheit, zur Vernunft gebracht; act., nicht bessernd -
24 γνώμη
γνώμη, (1) Erkenntnisvermögen, Verstand, Vernunft, u. übh. Geist; γνώμης σύνεσις, Einsicht des Geistes; εἰ γνώμην ἔχεις, wenn du verständig bist; ἐν τῇ γνώμῃ παραστῆναι, im Geiste vorschweben; τὴν γνώμην προςέχειν τινί, auf etwas achten, aufmerksam sein; abs., aufpassen; πρὸς ἑτέρῳ τινὶ τὴν γνώμην ἔχειν, seinen Geist auf etwas anderes richten; πρός τι, seinen Sinn auf etwas richten, geneigt sein; ἐν γνώμῃ γίγνεσϑαί τινος, nach j-s Sinn sein, ihm lieb sein; übh. Sinn, ὅστις γνώμῃ μὴ καϑαρεύει, wer nicht reines Sinnes ist. (2) Erkenntnis, Einsicht; γνώμην ἱκανός, einsichtsvoll; γνώμης ἁμάρτημα, ein verkehrter Plan; πάσῃ τῇ γνώμῃ, mit allem Vorbedacht; γνώμῃ ἐκόλαζεν, er strafte mit Überlegung, aus Grundsatz. (3) Urteil, Beschluß; bes. von Senatsbeschlüssen u. richterlichen Entscheidungen; mit folgdm inf., glauben, meinen;; γνώμην ποιεῖσϑαι, dafürhalten, beschließen od. vorschlagen; κοινῇ γνώμῃ χρεώμενοι, nach gemeinsamem Beschluß; γνώμην ἀποδείκνυσϑαι, ἀποφαίνεσϑαι, ϑέσϑαι, seine Meinung kundtun, abgeben; γνώμην ἐςφέρειν, vorschlagen; γνώμην τινὸς ἐμπιπλάναι, j-s Willen erfüllen; ἑστάναι πρὸς τὴν γνώμην τινός, sich zu j-s Ansicht bekennen; ἀπὸ γνώμης, nach Überzeugung; ἀπὸ τοιᾶςδε γνώμης, in folgender Absicht; ἀφ' ἑαυτοῦ γνώμης, nach eigenem Willen, aus eigenem Antriebe; κατὰ γνώμην τινός, nach j-s Willen; auch γνώμην allein, nach meiner Meinung; παρὰ γνώμην, wider Willen; wider Erwarten; ἐκ μιᾶς γνώμης, einstimmig; κατὰ τωὐτὸ αἱ γνῶμαι συνεξέπιπτον, die Meinungen fielen übereinstimmend aus; ξυμφέρεσϑαι γνώμῃ, sich in der Ansicht vereinigen; ἀλλοῖος γίγνομαι τὴν γνώμην, ich ändere meine Ansicht; ἡ τείχους γνώμη, der Zweck der Mauer, die Absicht, in der sie errichtet ist. Auch = irrige Meinung, Wahn. (4) γνῶμαι, Sinnsprüche, in kurzen Versen ausgedrückte Lebensregeln weiser Männer. (5) = γνώμων, Kennzeichen; Kennzahn -
25 ἑλλεβορίζω
ἑλλεβορίζω, durch Nieswurz reinigen, zur Vernunft bringen; ἑλλεβοριζόμενοι Titel einer Komödie des Diphil -
26 ἔλλογος
-
27 ἐπιφροσύνη
ἐπι-φροσύνη, ἡ, Verstand, Besonnenheit, Achtsamkeit; ἐπιφροσύνας ἀνελέσϑαι, Vernunft annehmen; Beobachtung -
28 λογισμός
λογισμός, ὁ, das Rechnen, die Berechnung; neben ἀστρονομία καὶ γεωμετρία, also die Rechenkunst; λογισμὸν ἀποφαινόμενος, eine Berechnung angebend; ὅ, τι ἂν αὐτὸς ὁ λ. αἱρῇ, was auch das Ergebnis der Rechnung sein mag. Übertr., Erwägung, Überlegung, Nachdenken, Schluß; οὐ λογισμῷ δόντες τοὺς κινδύνους, die Gefahren nicht berechnend, ohne die Gefahren in Betracht zu ziehen. Vernünftige Überlegung, Vernunft, im Ggstz von ϑυμός -
29 λογιστικός
λογιστικός, zum Rechnen, Berechnen gehörig, geschickt; ἡ λογιστική, die Rechenkunst; als die gemeine, praktische Rechenkunst von der ἀριϑμητική, der theoretischen Zahlenkunde, unterschieden; ὁ λογ., der sich aufs Rechnen versteht; der Mathematiker; τὸ λογιστικόν, das Denkvermögen, die Vernunft; ἡ λ. ὄρεξις, vernünftiges Begehren; ὁ λ., im Denken geübt, denkend -
30 λογοειδής
λογο-ειδής, ές, (1) der Prosa od. dem Ausdrucke des gemeinen Lebens ähnlich. (2) der Vernunft ähnlich -
31 λογοθεώρητος
λογο-θεώρητος, nur mit der Vernunft zu erkennen u. zu begreifen, intellectuell, im Ggstz des sinnlich Wahrnehmbaren -
32 λόγος
λόγος, ὁ, das Sprechen u. der Inhalt des Sprechens; A. das Sprechen; (1) das Wort, u. plur. die Worte, Reden; τὸν ἔτερπε λόγοις, er ergötzte ihn durch seine Reden, αἰεὶ δὲ μαλακοῖσι καὶ αἱμυλίοισι λόγοισιν ϑέλγει, durch schmeichelnde Worte od. Reden; ψευδεῖς λόγοι, lügenhafte Worte, Reden; sing. λόγος in der Bdtg »Erzählung«, »Fabel«; λόγοισιν ἐξηγεῖσϑαι, mit Worten erzählen; ἁπλοῦς λόγος, einfache Rede, im Ggstz von αἰνίγματα; στυγεῖν ὑπέρφρονας λόγους, übermütige Reden; ὡς εἰπεῖν λόγῳ, um es mit einem Worte zu sagen; auch τὰς πολλὰς ἐπιστήμας ἑνὶ λόγῳ προςειπεῖν, mit einem Namen benennen; bes. bei den Attikern das Wort, mit steter Rücksicht auf seinen Inhalt, nie das bloße Wort im grammatischen Sinne, wie ῥῆμα, ὄνομα, ἔπος; περὶ οὗ ὁ λόγος, wovon die Rede ist; τῷ λόγῳ διελϑεῖν, διιέναι τι, besprechen, durchgehen; λόγον ἐμβάλλειν περί τινος, die Rede auf etwas bringen; εἰς τοιούτους λόγους ἐμπίπτειν ἀναγκάζομαι, ich werde gezwungen, so zu sprechen; Gespräch, Unterredung, Unterhaltung; λόγον ποιεῖσϑαι περί τινος, über etwas sprechen, sich unterhalten, bes. philosophisch; dah. auch = unterhandeln, λόγους ποιεῖσϑαι περί τινος, Unterhandlungen über einen anknüpfen; von Konon heißt es πρῶτος πάλιν περὶ τῆς ἡγεμονίας ἐποίησε τῇ πόλει τὸν λόγον πρὸς Λακεδαιμονίους εἶναι, daß wieder davon die Rede war, daß es sich wieder um die Hegemonie handelte. Die Rede, kunstvolle Rede, u. philosophische Erörterung. In besonderen Beziehungen, (a) Befehl; (b) ein Spruch, bes. Götter-, Orakel-, Kernspruch, Kraftwort; Sprichwort; (c) λόγου ἄξιος, der Rede wert, bedeutend; κρεῖσσον λόγου γενόμενον τὸ εἶδος τῆς νόσου, wie wir sagen »über alle Beschreibung«; (2) Gerede, Gerücht, Sage, jede unbeglaubigte Nachricht u. Überlieferung, deren Wahrheit weder bestritten, noch behauptet wird, auf der einen Seite Ggstz von μῠϑος, dem anerkannt Ungeschichtlichen, der Erdichtung; andererseits auch wohl von ἱστορία, der beglaubigten Geschichte; λόγος ἐστί, λόγος ἔχει, κατέχει, φέρεται, worauf acc. c. inf. folgt, es geht die Sage, das Gerücht, es heißt; Κλεισϑένης λόγον ἔχει τὴν Πυϑίην ἀναπεῖσαι, Kleisthenes hat den Ruf, die Pythia überredet zu haben; διῆλϑεν ὁ λόγος, das Gerücht verbreitete sich; τινός, von einem. Und im guten Sinne, Lob, Ehre, Ruhm; ἔχεις λόγον, du hast Ruhm u. Ehre. Dah. (a) das leere Gerede, welches keinen Grund hat, u. bes. das leere Wort, das nichts weiter ist, als ein Wort, oft im Ggstz von ἔργον; ἔργῳ κοὐ λόγῳ τεκμαίρομαι, durch die Tat, nicht durch Worte nur bezeuge ich es; dah. bloßer Vorwand, Ausrede, λόγου ἕνεκα, nur zum Schein, so zu sagen, ohne daß es rechter Ernst ist; (b) geradezu erdichtete Erzählung, Fabel; (c) die beglaubigte, wahrhafte Geschichtserzählung, Geschichtschreibung, wie Her. sein eigenes Geschichtswerk nennt, ἐπὰν κατὰ τοῠτο γένωμαι τοῠ λόγου, wenn ich darauf in meiner Geschichtserzählung. gekommen sein werde. Auch die einzelnen Bücher des Geschichtswerkes heißen so. (3) weil die griechische Prosa von der Geschichtschreibung ausging, bildet λόγος zunächst den Gegensatz von ἔπος, das epische Gedicht, u. bedeutet übh., der poetischen Darstellung entgeggstzt, das Prosaische, Prosa. Bes. aber die Rede, öffentliche, Staats-, Gerichts- od. Prunkrede, u. dah. Redekraft, Redekunst, Beredtsamkeit; bes. (a) λόγον διδόναι od. παρέχειν τινί, einem das Wort, die Befugnis, Erlaubnis zu reden geben; λόγον αἰτεῖσϑαι, das Wort fordern, die Erlaubnis zu reden sich erbitten; οὐδὲ λόγου τυχὼν ἀπα χϑεὶς εὐϑὺς ἐζημιώϑη, ohne zu Worte zu kommen, ohne daß ihm zu sprechen erlaubt wurde; ἐξέκλειον τοῦ λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους, sie ließen sie nicht zu Worte kommen; (b) ἱκανὸς γὰρ αὐτῷ ὁ λόγος, er hat hinreichenden Stoff zum Reden; (4) übh. von jedem Schriftwerke, Buch; bes. geradezu wie literae, die Wissenschaften. B. Auch der Gegenstand der Rede, der Inhalt, die Sache; τὸν ἐόντα λόγον λέγειν, die Sache so darstellen, wie sie ist; ἀμύνεις τῷ τῆς ἡδονῆς λόγῳ, der Sache der Luft; τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν, die schlechtere Sache zur siegenden machen; ἐὰν πρὸς λόγον ᾖ, falls es zur Sache gehört; λόγος ἕτερος οὗτος οὐ πρὸς ἐμέ, das ist eine andere Sache, ein anderer Punkt; ἐμοὶ πρὸς τούτους λόγος ἐστί, ich habe mit ihnen zu tun. Dah. auch allgemein = Satz, Annahme, Behauptung. C) Die Vernunft, die sich in der Sprache od. Rede kund gibt; und zwar (1) die vernünftige Überlegung, das Nachdenken; μετὰ λόγου κολάζειν, vernünftig; κατὰ λόγον, vernunftgemäß, vernünftig; auch = der Erwartung gemäß, wahrscheinlich; παρὰ λόγον, wider Erwarten; so auch ἔχειν λόγον, einen Grund haben, vernünftig, recht sein. Die vernünftige, richtige Einsicht wovon, λόγον ἔχειν τινός, etwas verstehen, wissen; μήπω λόγον ἔχοντα τί τε χρηστὸν καὶ μή, noch nicht einsehend, was gut ist; so auch λόγον λαβεῖν, auffassen, verstehen. Der vernünftige Grund, Ursache; τοῦτο οὐδὲ πρὸς ἕνα λόγον φαίνεται ἐμβεβλῆσϑαι, auch nicht aus einem vernünftigen Grunde; ὁ λόγος αἱρεῖ με der Grund überzeugt, bestimmt mich. Dah. Überlegung, wenn man sich die Gründe für u. wider eine Sache klar macht, λόγον ἑαυτῷ διδόναι, bei sich ruhig, vernünftig überlegen; auch = sich Rechenschaft über etwas geben; (2) Rechenschaft; λόγον αἰτεῖν παρά τινος, λόγον ἀπαιτεῖν τινὰ περί τινος, von einem Rechenschaft über etwas fordern, λόγον διδόναι od. ἀποδιδόναι περί τινος, Rechenschaft geben, sich verantworten; περὶ πάντων ἠναγκάζοντο εἰς λόγον καϑίστασϑαι, steh zur Rechenschaft stellen. Übh. Zählung, Berechnung, ὑπὸ τὸν λόγον ἄγειν τι, zusammenrechnen oder von dem man nicht spricht, u. den man nicht mitzählt. Dah. (3) Berücksichtigung, Aufmerksamkeit, Achtung; λόγου οὐδενὸς γενέσϑαι πρός τινος, bei einem nicht in Achtung, Ansehn stehen; ἐν οὐδενὶ λόγῳ ποιεῖσϑαί τινα, einen ganz u. gar nicht achten; περὶ ἐμοῠ οὐδεὶς λόγος, an mich denkt keiner; λόγος μοι μείων τῶν ἄλλων, um das andere kümmere ich mich weniger; δικαιότερον γὰρ τῶν ἀγαϑῶν πέρι μᾶλλον ἢ τῶν κακῶν ἴσχειν λόγον, Rücksicht nehmen auf die Guten; ἰδιώτεω λόγῳ καὶ ἀτίμου, für einen Privatmann ohne öffentliche Ehre geachtet; u. ἐν ἀνδρὸς λόγῳ, für einen Mann geachtet, als ein Mann geltend, ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος, als Sklave geachtet; ἐν συμμάχων λόγῳ, für Verbündete geltend, ohne es der Gesinnung nach zu sein; τοῦτο καλὸν καὶ σεμνὸν εἰς ἀρετῆς λόγον καὶ δόξης, in Rücksicht auf. (4) an die Bdtg »vernünstiger Grund« schließt sich die der Veranlassung, auch Bedingung; δέχεσϑαι τὸν λόγον, die Bedingung annehmen. (5) Verhältnis, Analogie, Proportion; ἀνὰ λόγον, ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον, nach Verhältnis; κατὰ λόγον τῆς δυνάμεως, im Verhältnis zu ihrer Macht; übh. Art u. Weise. (6) besondere Übersetzungen des Wortes; philosophische Bestimmung, Erklärung; das Wesen, der Begriff einer Sache; philosophischer Lehrsatz, philosophisches Lehrgebäude -
33 λογόω
-
34 λόγωσις
λόγωσις, ἡ, das der Vernunft ähnlich Machen, Vernünftigmachen od.- werden -
35 νοερητόκος
νοερη-τόκος, Gott, den Logos, die Vernunft erzeugend -
36 παρέκ
παρ-έκ, (a) als praepos.; (1) mit dem gen.; vom Orte: außerhalb, draußen, daneben, davor; wie χωρίς, außer, ausgenommen; (2) häufiger c. accus., daneben oder darüber hinaus, daran vorbei, jenseits; παρὲκ νόον, über Sinn u. Verstand hinaus, wider die Vernunft, törichter Weise; außer, ausgenommen; (b) am häufigsten adv.; vom Orte: daneben hin, daran vorbei, darüber hinaus; nahe dabei; übertr., hinaus über das Rechte u. Wahre auslenkend, ausweichend; unvernünftig, töricht; ἄλλα παρὲξ μεμνώμεϑα, laß uns anderer Dinge außer diesen gedenken; ausgenommen -
37 πεδάω
πεδάω, fesseln, binden, festbinden; festhalten, hemmen; bes. von den Göttern, welche die Vernunft u. den freien Willen der Menschen fesseln u. zu unfreiwilligen Handlungen zwingen; Ἕκτορα δ' αὐτοῠ μεῖναι ὀλοιὴ Μοῖρ' ἐπέδησεν, zwang ihn zu bleiben; vom Schlafe; καϑ' ὕπνον τὴν τῆς φρονήσεως πεδηϑεὶς δύναμιν, im Gebrauche des Verstandes gehemmt -
38 προφορικός
προ-φορικός, ή, όν, zum Vortrage durch die Sprache od. durch Worte gehörig; λόγος, im Ggstz von ἐνδιάϑετος, die durch Worte und Sprache sich äußernde Vernunft -
39 νοῦς
νοῦς, νοός, νοί̈, νοῦν, ὁ (contracted fr. νόος.—Hom. et al.; pap, LXX, TestSol, Test12Patr; SibOr 3, 574; EpArist 276; Philo [oft.]; Jos., Ant. 3, 65, Vi. 122 al.; apolog. exc. Mel.—On its declension s. B-D-F §52; W-S. §8, 11; Mlt-H. 127; 142) in the NT only in Pauline lit. except for Lk 24:45; Rv 13:18; 17:9.ⓐ mind, intellect as the side of life contrasted w. physical existence, the higher, mental part of a human being that initiates thoughts and plans (Apollonius of Tyana [I A.D.] in Eus., PE 4, 13; Orig., C. Cels. 8, 38, 21; 52, 24; Did., Gen. 57, 26): ὁ νόμος τοῦ νοός (μου) the law of (my) intellect Ro 7:22 v.l., 23. (Opp. σάρξ) τῷ ν. δουλεύειν νόμῳ θεοῦ serve the law of God w. one’s intellect vs. 25.ⓑ understanding, mind as faculty of thinking (Hippol., Ref. 4, 43, 2; Did., Gen. 44, 11 [w. λογισμός]) διανοίγειν τὸν ν. τινος open someone’s mind Lk 24:45. ὁ ἔχων νοῦν whoever has understanding Rv 13:18 (ν. ἔχειν as Aristoph., Equ. 482; Hyperid. 3, 23; Dio Chrys. 17 [34], 39; 23 [40], 26; Ael. Aristid. 23, 12 K.=42 p. 771 D.; EpArist 276; Philo, Mos. 1, 141; TestReub 3:8; Ar. 9, 5; Just., D. 30, 1; 60, 2; Tat. 1, 2). ὧδε ὁ ν. ὁ ἔχων σοφίαν here is (i.e. this calls for) a mind with wisdom 17:9. νοῦν διδόναι grant understanding Dg 10:2. Also παρέχειν νοῦν 11:5. ὁ σοφίαν καὶ νοῦν θέμενος ἐν ἡμῖν τῶν κρυφίων αὐτοῦ who has placed in us wisdom and understanding of his secrets 6:10. ποικίλος τῇ φρονήσει καὶ τῷ ν. diverse in thought and understanding Hs 9, 17, 2a; cp. vs. 2b. Of the peace of God ἡ ὑπερέχουσα πάντα ν. which surpasses all power of thought Phil 4:7. In contrast to the divine Pneuma which inspires the ‘speaker in tongues’: ὁ ν. μου ἄκαρπός ἐστιν my mind is unfruitful, because it remains inactive during the glossolalia 1 Cor 14:14. προσεύχεσθαι τῷ ν. (opp. τῷ πνεύματι.—νόῳ as instrumental dat. as Pind., P. 1, 40) pray w. the understanding vs. 15a; ψάλλειν τῷ ν. vs. 15b. θέλω πέντε λόγους τῷ ν. μου λαλῆσαι I would rather speak five words w. my understanding vs. 19 (cp. 1QS 10:9).—As a designation of Christ (cp. SibOr 8, 284) in a long series of expressions (w. φῶς) Dg 9:6 (cp. Epict. 2, 8, 2 τίς οὖν οὐσία θεοῦ; νοῦς, ἐπιστήμη, λόγος ὀρθός. Theoph. Ant. 1, 3 [p. 62, 14] νοῦν ἐὰν εἴπω, φρόνησιν αὐτοῦ [sc. τοῦ θεοῦ] λέγω; Ath. 10, 2 νοῦς καὶ λόγος τοῦ πατρὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. The god Νοῦς in the Herm. Wr.: Rtzst., Mysterienrel3 47 al.; JKroll, D. Lehren des Hermes Trismegistos 1914, 10ff; 60ff al.; PGM 5, 465 ὁ μέγας Νοῦς; Iren. 1, 1, 1 [Harv. I 9, 7], 1, 2, 1 [Harv. I 13, 7]: names of Aeons in gnostic speculation).—Also the state of sensibleness, composure in contrast to the disturbances of soul brought about by the expectation of the Parousia, σαλευθῆναι ἀπὸ τοῦ νοός be shaken, and thereby lose your calmness of mind 2 Th 2:2.② way of thinking, mind, attitude, as the sum total of the whole mental and moral state of being (Just., A I, 15, 16)ⓐ as possessed by every person μεταμορφοῦσθαι τῇ ἀνακαινώσει τοῦ ν. be transformed by the renewing of the mind, which comes about when Christians have their natural νοῦς penetrated and transformed by the Spirit which they receive at baptism Ro 12:2 (s. Ltzm., Hdb. ad loc.). W. the same sense ἀνανεοῦσθαι τῷ πνεύματι τοῦ ν. ὑμῶν you must adopt a new attitude of mind Eph 4:23 (the piling up of synonyms is a distinctive feature of Eph; s. MDibelius, Hdb. exc. on Eph 1:14). Of polytheists παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον ν. God abandoned them to depraved thoughts Ro 1:28. τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ ν. αὐτῶν the nations/gentiles live w. their minds fixed on futile things Eph 4:17. Of one who is in error: εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ ν. τῆς σαρκὸς αὐτοῦ groundlessly conceited (lit. ‘puffed up’) by his mind, fixed on purely physical things Col 2:18. κατεφθαρμένος τὸν ν. with depraved mind 2 Ti 3:8; also διεφθαρμένος τὸν ν. 1 Ti 6:5 (B-D-F §159, 3; Rob. 486). μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ ν. καὶ ἡ συνείδησις their minds and consciences are unclean Tit 1:15. ὁ ν. αὐτῶν περὶ τὴν πρᾶξιν αὐτῶν καταγίνεται their mind is fixed on their own business Hm 10, 1, 5.ⓑ specif. of the Christian attitude or way of thinking κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοί̈ 1 Cor 1:10. Through baptism believers receive μίαν φρόνησιν καὶ ἕνα νοῦν Hs 9, 17, 4; cp. 9, 18, 4. εἷς νοῦς, μία ἐλπίς is to rule in the church IMg 7:1.③ result of thinking, mind, thought, opinion, decree (Hom. et al. of gods and humans; cp. Hippol., Ref. 9, 10, 8) ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ ν. πληροφορείσθω each pers. is to be fully convinced in his own mind Ro 14:5. τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; who has known the Lord’s thoughts? (Is 40:13) 11:34; 1 Cor 2:16a. When Paul continues in the latter passage vs. 16b w. ἡμεῖς νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν, he is using the scriptural word νοῦς to denote what he usu. calls πνεῦμα (vs. 14f). He can do this because his νοῦς (since he is a ‘pneumatic’ person) is filled w. the Spirit (s. 2a above), so that in his case the two are interchangeable. Such a νοῦς is impossible for a ‘psychic’ person.—OMoe, Vernunft u. Geist im NT: ZST 11, ’34, 351–91; RJewett, Paul’s Anthropological Terms, ’71, 358–90; TKrischer, Glotta 62, ’84, 141–49. S. καρδία end; νοέω end.—B. 1198. DELG s.v. νόος. Schmidt, Syn. III 621–55. M-M. EDNT. TW. Sv.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Vernunft — Vernunft: Das nur dt. Substantiv mhd. vernunft, ahd. vernumft ist eine Bildung zu dem unter ↑ nehmen behandelten Präfixverb vernehmen in dessen veralteter Bedeutung »erfassen, ergreifen« (beachte zur Bildung z. B. das Verhältnis von »Zukunft« zu… … Das Herkunftswörterbuch
Vernunft — und Verstand, zwei Bezeichnungen für die höhern Funktionen des menschlichen Vorstellungslebens. Nach Kant bringt der Verstand die Beziehungen des Begriffsinhalts in Urteilen zum Bewußtsein (Verstandesbegriffe), während die Vernunft ganze Massen… … Kleines Konversations-Lexikon
Vernunft — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Das brachte ihn zur Vernunft … Deutsch Wörterbuch
Vernunft — (von vernehmen), bezeichnet die Fähigkeit od. das Vermögen etwas zu vernehmen, was die sinnliche Wahrnehmung überschreitet u. in das Gebiet geistiger Objecte u. Verhältnisse fällt, welche entweder eine theoretische Erkenntniß od. eine ästhetische … Pierer's Universal-Lexikon
Vernunft — (Ratio), im Sinne des allgemeinen Sprachgebrauches die den Menschen vom Tier unterscheidende höhere geistige Kraft, also das Vermögen der den kenden Verarbeitung äußerer Eindrücke, der Bildung von Begriffen und Schlüssen. Sofern die V. ihr Gesetz … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Vernunft — Vernunft. Bildet der Verstand aus sinnlichen Wahrnehmungen Begriffe, so ist dagegen die V. das eigentliche ideale Denkvermögen, da sie die angeborenen, in unserem Inneren ruhenden Ideen der Nothwendigkeit, Freiheit, Ewigkeit etc. herausbildet,… … Damen Conversations Lexikon
Vernunft — (von vernehmen, lat. ratio woher das ital. ragione, franz. raison, engl. reason), die das Uebersinnliche, das Wesen der Dinge inne werdende Geisteskraft, das Vermögen der Ideen oder Principien, das Wesen des menschlichen Geistes, wodurch dieser… … Herders Conversations-Lexikon
Vernunft — ↑Dianoia, ↑Eubulie, ↑Logos, ↑Räson, ↑Ratio … Das große Fremdwörterbuch
Vernunft — Sf std. (9. Jh.), mhd. vernu(n)ft f., ahd. firnumft, firnunst Stammwort. ti Abstraktum zu vernehmen, mhd. vernemen, ahd. firneman (nehmen). Zur Lautform s. Kunft. Adjektiv: vernünftig. ✎ Baumgartner, H. M. in Rationalität. Hrsg. L. Scheffczyk… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Vernunft — Mit Vernunft als philosophischem Fachbegriff wird die Fähigkeit des menschlichen Geistes bezeichnet, von einzelnen Beobachtungen und Erfahrungen auf universelle Zusammenhänge in der Welt zu schließen, deren Bedeutung zu erkennen und danach zu… … Deutsch Wikipedia
Vernunft — Grütze (umgangssprachlich); Denkvermögen; Verstand; Grips (umgangssprachlich); Geist; Köpfchen (umgangssprachlich); Scharfsinnigkeit; Denkfähigkeit; Intelligenz; … Universal-Lexikon