Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

verbunden

  • 101 conjunct

    con·junct
    [ˈkɒnʤʌŋ(k)t, AM ˈkɑ:n-]
    n COMPUT Variable f in der logischen UND-Funktion
    * * *
    [kən'dZʌŋkt]
    adj
    (= joined) verbunden; (= combined) vereint, gemeinsam; (JUR) befangen
    * * *
    conjunct [kənˈdʒʌŋkt] adj (adv conjunctly)
    1. verbunden, vereint, gemeinsam ( alle:
    with mit):
    conjunct degree MUS Nachbarstufe f
    2. JUR befangen
    * * *
    adj.
    vereint adj.

    English-german dictionary > conjunct

  • 102 entail

    transitive verb

    what exactly does your job entail? — worin besteht Ihre Arbeit ganz genau?

    something entails doing something — etwas bedeutet, dass man etwas tun muss

    * * *
    [in'teil]
    (to bring as a result; to require: These alterations will entail great expense.) mit sich bringen
    * * *
    en·tail
    [ɪnˈteɪl, AM enˈ-]
    I. vt
    1. (involve)
    to \entail sth etw mit sich bringen [o nach sich ziehen]
    to \entail some risk mit einem gewissen Risiko verbunden sein
    to \entail doing sth es erforderlich machen, etw zu tun
    that would \entail... das würde bedeuten,...
    II. n ECON, FIN festgelegte Erbfolge für Grundbesitz, Fideikommiss nt
    * * *
    [In'teɪl]
    vt
    1) expense, inconvenience, changes mit sich bringen; risk, difficulty, loss verbunden sein mit, mit sich bringen; (= involve) work erforderlich machen

    what is entailed in buying a house?was ist zum Hauskauf alles erforderlich?

    this will entail ( my) buying a new car — das bringt mit sich or macht es erforderlich, dass ich mir ein neues Auto kaufen muss

    2) (LOGIC)

    if x = y, not x entails not y — wenn x = y ist, so folgt daraus, dass nicht x nicht = y ist

    3) (JUR)

    to entail an estateein Gut als Fideikommiss vererben

    entailed estate — unveräußerliches Erbgut, Fideikommiss nt

    * * *
    entail [ınˈteıl]
    A v/t
    1. JUR
    a) in ein Erbgut umwandeln
    b) als Erbgut vererben
    c) die Erbfolge für ein Gut bestimmen:
    entailed estate Erb-, Familiengut n;
    entailed interest Br beschränktes Eigentumsrecht
    2. fig Schande etc bringen (on, upon über akk):
    entail ridicule (up)on sb jemanden der Lächerlichkeit preisgeben
    3. fig etwas mit sich bringen, zur Folge haben, nach sich ziehen, Kosten etc verursachen, erfordern
    B s
    1. JUR
    a) Umwandlung f in ein Erbgut
    b) Vererbung f als Erbgut
    c) Erb-, Familiengut n
    d) festgelegte Erbfolge:
    bar ( oder cut off) the entail die Erbfolge aufheben
    2. fig Folge f, Konsequenz f
    * * *
    transitive verb

    something entails doing something — etwas bedeutet, dass man etwas tun muss

    * * *
    v.
    nach sich ziehen ausdr.

    English-german dictionary > entail

  • 103 expense

    noun
    1) Kosten Pl.

    at one's own expense — auf eigene Kosten

    go to some/great expense — sich in Unkosten/große Unkosten stürzen

    2) (expensive item) teure Angelegenheit

    be or prove a great or big expense — mit großen Ausgaben verbunden sein

    3) usu. in pl. (Commerc. etc.) Spesen Pl.

    with [all] expenses paid — auf Spesen

    4) (fig.) Preis, der

    [be] at the expense of something — auf Kosten von etwas [gehen]

    * * *
    [-s]
    1) (the spending of money etc; cost: I've gone to a lot of expense to educate you well.) die Unkosten (pl.)
    2) (a cause of spending: What an expense clothes are!)
    * * *
    ex·pense
    [ɪkˈspen(t)s, ek-]
    n
    1. (payment) [Geld]ausgabe f, [finanzielle] Aufwendungen
    2. no pl (cost) [Un]kosten pl, Ausgaben pl
    at great \expense mit großen Kosten, unter großem Kostenaufwand
    to go to great \expense sich akk in Unkosten stürzen
    at one's own \expense auf eigene Kosten
    to be worth the \expense die Kosten lohnen, das Geld wert sein ÖSTERR, SCHWEIZ
    to put sb to \expense jdm Kosten verursachen
    to put sb to the \expense of sth jdm die Kosten für etw akk zumuten; ( fig) jdm etw zumuten
    I don't want to put you to the \expense of coming to the airport to meet me es ist wirklich nicht nötig, dass Sie mich am Flughafen abholen
    \expenses pl Spesen pl
    please detail any \expenses incurred bitte führen Sie alle entstandenen Auslagen auf
    to be on \expenses BRIT auf Spesen gehen
    to put sth on \expenses etw auf die Spesenrechnung setzen
    4. ( fig)
    at sb's \expense [or at the \expense of sb] auf jds Kosten
    at the \expense of sth auf Kosten einer S. gen
    5.
    all \expense[s] paid ohne Unkosten
    his company sent him to Boston, all \expenses paid seine Firma schickte ihn auf Geschäftskosten nach Boston
    no \expense[s] spared [die] Kosten spielen keine Rolle
    * * *
    [ɪk'spens]
    n
    1) Kosten pl

    to go to great expense to repair the housees sich (dat) etwas kosten lassen, das Haus instand or in Stand zu setzen

    2) (COMM usu pl) Spesen pl
    3) (fig)

    at sb's expense, at the expense of sb — auf jds Kosten (acc)

    to get rich at the expense of others/the poor — sich auf Kosten anderer/der Armen bereichern

    * * *
    expense [ıkˈspens] s
    1. academic.ru/25751/expenditure">expenditure 3
    2. pl (Un)Kosten pl, Spesen pl:
    a) Spesenkonto n,
    b) Spesen(ab)rechnung f;
    expense allowance Aufwandsentschädigung f
    3. Aufwand m (of an dat)Besondere Redewendungen: expenses covered kostenfrei;
    expenses deducted nach Abzug der Kosten;
    fixed ( oder ordinary, running) expenses laufende Ausgaben;
    general expense Gemeinkosten pl;
    spare no expense keine Kosten scheuen, es sich etwas kosten lassen;
    at any expense um jeden Preis;
    at an expense of mit einem Aufwand von;
    a) auf Kosten von (od gen) (a. fig),
    b) fig zum Schaden oder Nachteil von (od gen);
    at my expense auf meine Kosten, für meine Rechnung;
    they laughed at my expense sie lachten auf meine Kosten;
    at one’s own expense auf eigene Kosten;
    at the expense of one’s health auf Kosten seiner Gesundheit;
    at the expense of the State auf Staatskosten;
    at great expense mit großen Kosten;
    go to great expense sich in große Unkosten stürzen;
    go to the expense of buying sth so weit gehen, etwas zu kaufen;
    put sb to great expense jemandem große Kosten verursachen; working expenses
    * * *
    noun
    1) Kosten Pl.

    go to some/great expense — sich in Unkosten/große Unkosten stürzen

    2) (expensive item) teure Angelegenheit

    be or prove a great or big expense — mit großen Ausgaben verbunden sein

    3) usu. in pl. (Commerc. etc.) Spesen Pl.

    with [all] expenses paid — auf Spesen

    4) (fig.) Preis, der

    [be] at the expense of something — auf Kosten von etwas [gehen]

    * * *
    n.
    Aufwand -¨e m.
    Aufwendung f.
    Ausgabe -n f.

    English-german dictionary > expense

  • 104 gang

    1. noun
    1) (of workmen, slaves, prisoners) Trupp, der
    2) (of criminals) Bande, die; Gang, die

    gang of thieves/criminals/terrorists — Diebes-/Verbrecher-/Terroristenbande, die

    3) (coll.): (group of friends etc.) Haufen, der; Bande, die (scherzh.)
    2. intransitive verb
    1)

    gang up [with somebody] — (join) sich [mit jemandem] zusammentun (ugs.)

    2)

    gang up against or on — (coll.): (combine against) sich zusammenschließen gegen

    * * *
    [ɡæŋ]
    1) (a number (of workmen etc) working together: a gang of men working on the railway.) die Truppe
    2) (a group (of people), usually formed for a bad purpose: a gang of jewel thieves.) die Bande
    - academic.ru/30330/gangster">gangster
    - gang up on
    - gang up with
    * * *
    [gæŋ]
    I. n (group) of people Gruppe f; of criminals Bande f; of youths Gang f; ( fam) of friends Clique f, Haufen m fam; of workers, prisoners Kolonne f, Trupp m
    the \gang's waiting for us, hurry up beeil dich, die Jungs warten auf uns fam
    chain \gang aneinandergekettete Sträflingskolonne
    II. vi
    to \gang up sich akk zusammentun [o zusammenschließen] fam
    to \gang up against [or on] sb sich akk gegen jdn verbünden
    * * *
    [gŋ]
    n
    Haufen m, Schar f; (of workers, prisoners) Kolonne f, Trupp m; (of criminals, youths, terrorists) Bande f, Gang f; (of friends etc = clique) Clique f, Haufen m (inf)

    there was a whole gang of themes war ein ganzer Haufen

    do you want to be in our gang?möchtest du zu unserer Bande/Clique gehören?

    * * *
    gang1 [ɡæŋ]
    A s
    1. (Arbeiter) Kolonne f, (-)Trupp m
    2. Gang f, Bande f:
    gang of burglars Einbrecherbande f
    3. Clique f (auch pej)
    4. pej Horde f, Rotte f
    5. TECH Satz m (Werkzeuge etc)
    6. Weberei: Gang m
    B v/t mit einer Bande angreifen
    C v/i meist gang up sich zusammentun, sich zu einer Gang etc zusammenschließen, bes pej sich zusammenrotten:
    gang up against ( oder on) sich verbünden oder verschwören gegen;
    gang up on prices Preisabsprachen treffen
    gang2 [ɡæŋ] gangue
    * * *
    1. noun
    1) (of workmen, slaves, prisoners) Trupp, der
    2) (of criminals) Bande, die; Gang, die

    gang of thieves/criminals/terrorists — Diebes-/Verbrecher-/Terroristenbande, die

    3) (coll.): (group of friends etc.) Haufen, der; Bande, die (scherzh.)
    2. intransitive verb
    1)

    gang up [with somebody] — (join) sich [mit jemandem] zusammentun (ugs.)

    2)

    gang up against or on — (coll.): (combine against) sich zusammenschließen gegen

    * * *
    n.
    Bande -n f.
    Clique -n f.
    Gruppe -n f.
    Rotte -n f. v.
    abgleichen v.

    English-german dictionary > gang

  • 105 hold

    I noun
    (of ship) Laderaum, der; (of aircraft) Frachtraum, der
    II 1. transitive verb,
    1) (grasp) halten; (carry) tragen; (keep fast) festhalten
    2) (support) [tragendes Teil:] halten, stützen, tragen [Decke, Dach usw.]; aufnehmen [Gewicht, Kraft]
    3) (keep in position) halten
    4) (grasp to control) halten [Kind, Hund, Zügel]
    5) (keep in particular attitude)

    hold oneself ready or in readiness — sich bereit od. in Bereitschaft halten

    hold one's head high(fig.) (be confident) selbstbewusst sein od. auftreten; (be proud) den Kopf hoch tragen

    6) (contain) enthalten; bergen [Gefahr, Geheimnis]; (be able to contain) fassen [Liter, Personen usw.]

    the room holds ten peoplein dem Raum haben 10 Leute Platz; der Raum bietet 10 Leuten Platz

    hold water[Behälter:] wasserdicht sein; Wasser halten; (fig.) [Argument, Theorie:] stichhaltig sein, hieb- und stichfest sein

    7) (not be intoxicated by)

    he can/can't hold his drink or liquor — er kann etwas/nichts vertragen

    8) (possess) besitzen; haben
    9) (have gained) halten [Rekord]; haben [Diplom, Doktorgrad]
    10) (keep possession of) halten [Stützpunkt, Stadt, Stellung]; (Mus.): (sustain) [aus]halten [Ton]

    hold one's own(fig.) sich behaupten

    hold one's position(fig.) auf seinem Standpunkt beharren

    11) (occupy) innehaben, (geh.) bekleiden [Posten, Amt, Stellung]

    hold officeim Amt sein

    hold the line(Teleph.) am Apparat bleiben

    12) (engross) fesseln, (geh.) gefangen halten [Aufmerksamkeit, Publikum]
    13) (keep in specified condition) halten

    hold the ladder steady — die Leiter festhalten; see also academic.ru/5877/bay">bay III 1.; ransom 1.

    14) (detain) (in custody) in Haft halten, festhalten; (imprison) festsetzen; inhaftieren; (arrest) festnehmen
    15) (oblige to adhere)

    hold somebody to the terms of the contract/to a promise — darauf bestehen, dass jemand sich an die Vertragsbestimmungen hält/dass jemand ein Versprechen hält od. einlöst

    hold one's opponent [to a draw] — ein Unentschieden [gegen den Gegner] halten od. verteidigen

    17) (cause to take place) stattfinden lassen; abhalten [Veranstaltung, Konferenz, Gottesdienst, Sitzung, Prüfung]; veranstalten [Festival, Auktion]; austragen [Meisterschaften]; führen [Unterhaltung, Gespräch, Korrespondenz]; durchführen [Untersuchung]; geben [Empfang]; halten [Vortrag, Rede]
    18) (restrain) [fest]halten

    hold one's fire — [noch] nicht schießen; (fig.): (refrain from criticism) mit seiner Kritik zurückhalten

    19) (coll.): (withhold) zurückhalten

    hold it! — [einen] Moment mal!; see also horse 1)

    20) (think, believe)

    hold a view or an opinion — eine Ansicht haben (on über + Akk.)

    hold that... — dafürhalten, dass...; der Ansicht sein, dass...

    hold somebody/oneself guilty/blameless — jemanden/sich für schuldig/unschuldig halten ( for an + Dat.)

    hold something against somebody — jemandem etwas vorwerfen; see also dear 1. 1); responsible 1)

    2. intransitive verb,
    1) (not give way) [Seil, Nagel, Anker, Schloss, Angeklebtes:] halten; [Damm:] [stand]halten
    2) (remain unchanged) anhalten; [an]dauern; [Wetter:] sich halten, so bleiben; [Angebot, Versprechen:] gelten

    hold to something — bei etwas bleiben; an etwas (Dat.) festhalten

    hold [good or true] — gelten; Gültigkeit haben

    3. noun
    1) (grasp) Griff, der

    grab or seize hold of something — etwas ergreifen

    get or lay or take hold of something — etwas fassen od. packen

    take hold(fig.) sich durchsetzen; [Krankheit:] fortschreiten

    get hold of something(fig.) etwas bekommen od. auftreiben

    get hold of somebody(fig.) jemanden erreichen

    have a hold over somebody — jemanden in der Hand halten; see also catch 1. 1)

    2) (influence) Einfluss, der (on, over auf + Akk.)
    3) (Sport) Griff, der

    there are no holds barred(fig.) alles ist erlaubt

    4) (thing to hold by) Griff, der
    5)

    put on holdauf Eis legen [Plan, Programm]

    Phrasal Verbs:
    - hold back
    - hold down
    - hold forth
    - hold off
    - hold on
    - hold out
    - hold over
    - hold up
    - hold with
    * * *
    I 1. [həuld] past tense, past participle - held; verb
    1) (to have in one's hand(s) or between one's hands: He was holding a knife; Hold that dish with both hands; He held the little boy's hand; He held the mouse by its tail.) halten
    2) (to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc: He held the pencil in his teeth; She was holding a pile of books in her arms; Hold the stamp with tweezers.) halten
    3) (to support or keep from moving, running away, falling etc: What holds that shelf up?; He held the door closed by leaning against it; Hold your hands above your head; Hold his arms so that he can't struggle.) halten
    4) (to remain in position, fixed etc when under strain: I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold; Will the anchor hold in a storm?) halten
    5) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) festhalten
    6) (to (be able to) contain: This jug holds two pints; You can't hold water in a handkerchief; This drawer holds all my shirts.) (ent)halten
    7) (to cause to take place: The meeting will be held next week; We'll hold the meeting in the hall.) abhalten
    8) (to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition: We'll hold ourselves in readiness in case you send for us; She holds herself very erect.) halten
    9) (to have or be in (a job etc): He held the position of company secretary for five years.) beibehalten
    10) (to think strongly; to believe; to consider or regard: I hold that this was the right decision; He holds me( to be) responsible for everyone's mistakes; He is held in great respect; He holds certain very odd beliefs.) die Aussicht haben
    11) (to continue to be valid or apply: Our offer will hold until next week; These rules hold under all circumstances.) gelten
    12) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) festhalten
    13) (to defend: They held the castle against the enemy.) (stand)halten
    14) (not to be beaten by: The general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.) standhalten
    15) (to keep (a person's attention): If you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.) fesseln
    16) (to keep someone in a certain state: Don't hold us in suspense, what was the final decision?) abhalten
    17) (to celebrate: The festival is held on 24 June.) innehaben
    18) (to be the owner of: He holds shares in this company.) sich halten
    19) ((of good weather) to continue: I hope the weather holds until after the school sports.) warten
    20) ((also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait: Mr Brown is busy at the moment - will you hold or would you like him to call you back?) aushalten
    21) (to continue to sing: Please hold that note for four whole beats.) aufbewahren
    22) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) bringen
    23) ((of the future) to be going to produce: I wonder what the future holds for me?)
    2. noun
    1) (the act of holding: He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled; Keep hold of that rope.) der Halt
    2) (power; influence: He has a strange hold over that girl.) die Gewalt
    3) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) der Griff
    - -holder
    - hold-all
    - get hold of
    - hold back
    - hold down
    - hold forth
    - hold good
    - hold it
    - hold off
    - hold on
    - hold out
    - hold one's own
    - hold one's tongue
    - hold up
    - hold-up
    - hold with
    II [həuld] noun
    ((in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.) der Schiffsraum
    * * *
    [həʊld, AM hoʊld]
    I. NOUN
    1. (grasp, grip) Halt m kein pl
    to catch [or grab] [or get [a]] [or take [a]] \hold of sb/sth jdn/etw ergreifen
    grab \hold of my hand and I'll pull you up nimm meine Hand und ich ziehe dich hoch
    I just managed to grab \hold of Lucy before she fell in the pool ich konnte Lucy gerade noch schnappen, bevor sie in den Pool fiel fam
    to keep \hold of sth etw festhalten
    sb loses \hold of sth jdm entgleitet etw
    sb loses \hold of the reins jdm gleiten die Zügel aus der Hand
    2. ( fig)
    to take \hold of sth custom, fashion auf etw akk überschwappen fam; fire, epidemic, disease auf etw akk übergreifen
    3. (esp climbing) Halt m kein pl
    it's a difficult mountain to climb as there aren't many \holds der Berg ist schwierig zu erklettern, weil in der Wand nicht viele Griffe sind
    to lose one's \hold den Halt verlieren
    4. (wrestling, martial arts) Griff m
    no \holds barred contest Wettbewerb, bei dem alle Griffe erlaubt sind
    to break free from sb's \hold sich akk aus jds Griff befreien
    to loosen one's \hold on sb/sth den Griff an jdm/etw lockern
    to release one's \hold on sb/sth jdn/etw loslassen
    to be on \hold in der Warteschleife sein
    to put sb on \hold jdn in die Warteschleife schalten
    his phone is engaged, can I put you on \hold? bei ihm ist besetzt, wollen Sie warten?
    6. (delay)
    to be on \hold auf Eis liegen fig
    to put sth on \hold etw auf Eis legen fig
    can we put this discussion on \hold until tomorrow? können wir diese Diskussion auf morgen verschieben?
    7. (control, influence) Kontrolle f
    the allies maintained their \hold on the port throughout the war die Alliierten hielten den Hafen während des gesamten Krieges besetzt
    get \hold of yourself! reiß dich zusammen! fam
    to lose one's \hold on life mit dem Leben nicht mehr fertigwerden
    to lose one's \hold on reality den Sinn für die Realität verlieren
    to have a [strong] \hold on [or over] sb [starken] Einfluss auf jdn haben
    he hasn't got any \hold over [or on] me er kann mir nichts anhaben
    no \holds barred ohne jegliches Tabu
    when he argues with his girlfriend there are no \holds barred wenn er mit seiner Freundin streitet, kennt er kein Pardon
    9. ( fig: find)
    to get \hold of sb/sth jdn/etw auftreiben fam
    I'll get \hold of some crockery for the picnic ich besorge Geschirr für das Picknick
    I'll get \hold of John if you phone the others wenn du die anderen anrufst, versuche ich, John zu erreichen
    to get \hold of information Informationen sammeln
    to get \hold of sth etw verstehen
    to get \hold of the wrong idea etw falsch verstehen
    don't get \hold of the wrong idea versteh mich nicht falsch
    the student already has a good \hold of the subject der Student weiß bereits recht gut über das Thema Bescheid
    11. FASHION of hairspray, mousse Halt m kein pl
    normal/strong/extra strong \hold normaler/starker/extrastarker Halt
    12. NAUT, AVIAT Frachtraum m
    13. COMPUT Halteimpuls m
    <held, held>
    1. (grasp, grip)
    to \hold sb/sth [tight [or tightly]] jdn/etw [fest]halten
    to \hold sb in one's arms jdn in den Armen halten
    to \hold the door open for sb jdm die Tür aufhalten
    to \hold a gun eine Waffe [in der Hand] halten
    to \hold hands Händchen halten fam
    to \hold sb's hand jds Hand halten
    to \hold sth in one's hand etw in der Hand halten
    to \hold one's nose sich dat die Nase zuhalten
    to \hold sth in place etw halten; AUTO
    to \hold the road eine gute Straßenlage haben
    the latest model \holds the road well when cornering das neueste Modell weist in den Kurven gutes Fahrverhalten auf
    to \hold one's sides with laughter sich dat die Seiten vor Lachen halten, sich akk vor Lachen krümmen
    to \hold sb/sth jdn/etw [aus]halten [o tragen]
    will the rope \hold my weight? wird das Seil mein Gewicht aushalten?
    to \hold one's head high ( fig) erhobenen Hauptes dastehen
    to \hold one's peace ( fig) den Mund halten fam
    to \hold oneself badly sich akk gehenlassen fam
    to \hold oneself in readiness sich akk bereithalten
    to \hold oneself upright sich akk gerade halten
    to \hold oneself well sich akk gut halten
    to \hold sb's attention [or interest] jdn fesseln
    to \hold sb [in custody]/hostage/prisoner jdn in Haft/als Geisel/gefangen halten
    to be able to \hold one's drink [or AM also liquor] Alkohol vertragen
    to \hold [on to] the lead in Führung bleiben
    to \hold sb to ransom jdn bis zur Zahlung eines Lösegelds gefangen halten
    to \hold one's course seinen Kurs [beibe]halten a. fig
    to \hold course for sth NAUT, AVIAT auf etw akk Kurs nehmen
    to \hold a note einen Ton halten
    to \hold the prices at an acceptable level die Preise auf einem vernünftigen Niveau halten
    to \hold one's serve SPORT den Aufschlag halten
    sth is \holding its value pictures, antiques etw behält seinen Wert
    to \hold sb to his/her word jdn beim Wort nehmen
    6. (delay, stop)
    to \hold sth etw zurückhalten
    we'll \hold lunch until you get here wir warten mit dem Essen, bis du hier bist
    will you \hold my calls for the next half hour, please? können Sie bitte die nächste halbe Stunde niemanden durchstellen?
    she's on the phone at the moment, will you \hold the line? sie spricht gerade, möchten Sie warten [o fam dranbleiben]?
    we'll \hold the front page until we have all the details wir halten die erste Seite frei, bis wir alle Einzelheiten haben
    \hold everything! (when sth occurs to sb) stopp!, warte!; (when sceptical) moment mal fam
    \hold it [right there]! stopp!
    ok, \hold it! PHOT gut, bleib so!
    to \hold sth in abeyance etw ruhenlassen
    to \hold one's breath die Luft anhalten
    he said he'd finish the report by tomorrow but I'm not \holding my breath ( fig) er sagte, er würde den Bericht bis morgen fertig machen, aber ich verlasse mich lieber nicht darauf
    to \hold one's fire MIL das Feuer einstellen, nicht gleich sein ganzes Pulver verschießen fig fam
    \hold your fire! nicht schießen!; ( fig)
    stop shouting at me and \hold your fire! hör auf mich anzubrüllen und reg dich ab! fam
    to \hold confiscated goods/a parcel konfiszierte Waren/ein Paket einbehalten
    to \hold sth bottle, glass, box etw fassen; COMPUT etw speichern
    one bag won't \hold all of the shopping der Einkauf passt nicht in eine Tüte
    this room \holds 40 people dieser Raum bietet 40 Personen Platz
    the CD rack \holds 100 CDs in den CD-Ständer passen 100 CDs
    my brain can't \hold so much information at one time ich kann mir nicht so viel auf einmal merken
    this hard disk \holds 13 gigabytes diese Festplatte hat ein Speichervolumen von 13 Gigabyte
    8. (involve)
    to \hold sth for sth für jdn mit etw dat verbunden sein
    fire seems to \hold a fascination for most people Feuer scheint auf die meisten Menschen eine Faszination auszuüben
    death \holds no fear for her der Tod macht ihr keine Angst
    sth \holds many disappointments/surprises etw hält viele Enttäuschungen/Überraschungen bereit
    to \hold land Land besitzen
    to \hold that... der Meinung sein, dass...
    * * *
    hold1 [həʊld] s FLUG, SCHIFF Lade-, Frachtraum m
    hold2 [həʊld]
    A s
    1. Halt m, Griff m:
    catch ( oder get, lay, seize, take) hold of sth etwas ergreifen oder in die Hand bekommen oder zu fassen bekommen oder umg erwischen;
    get hold of sb jemanden erwischen,;
    I couldn’t get hold of the money ich konnte das Geld nicht auftreiben;
    keep hold of festhalten;
    let go ( oder quit) one’s hold of sth etwas loslassen;
    miss one’s hold danebengreifen
    2. Halt m, Griff m, Stütze f:
    afford no hold keinen Halt bieten;
    lose one’s hold den Halt verlieren
    3. Ringen: Griff m:
    (with) no holds barred fig mit allen Mitteln oder Tricks;
    in politics no holds are barred fig in der Politik wird mit harten Bandagen gekämpft
    4. (on, over, of) Gewalt f, Macht f (über akk), Einfluss m (auf akk):
    get a hold on sb jemanden unter seinen Einfluss oder in seine Macht bekommen;
    get hold of o.s. sich in die Gewalt bekommen;
    have a (firm) hold on sb jemanden in seiner Gewalt haben, jemanden beherrschen;
    lose hold of o.s. die Fassung verlieren
    5. US Einhalt m:
    put a hold on sth etwas stoppen
    6. US Haft f, Gewahrsam m
    7. MUS Fermate f, Haltezeichen n
    8. Raumfahrt: Unterbrechung f des Countdown
    a) fig etwas auf Eis legen,
    b) TEL jemanden auf Warten schalten
    10. obs Festung f
    B v/t prät und pperf held [held], pperf JUR oder obs auch holden [ˈhəʊldən]
    1. (fest)halten:
    hold sb’s hand jemanden an der Hand halten;
    the goalkeeper failed to hold the ball (Fußball) der Torhüter konnte den Ball nicht festhalten
    2. sich die Nase, die Ohren zuhalten:
    hold one’s nose( ears)
    3. ein Gewicht etc tragen, (aus)halten
    4. (in einem Zustand etc) halten:
    hold o.s. erect sich gerade halten;
    hold (o.s.) ready (sich) bereithalten;
    the way he holds himself (so) wie er sich benimmt;
    with one’s head held high hoch erhobenen Hauptes
    5. (zurück-, ein)behalten:
    hold the shipment die Sendung zurück(be)halten;
    hold the mustard (im Restaurant etc) bes US (bitte) ohne Senf
    6. zurück-, abhalten ( beide:
    from von), an-, aufhalten, im Zaume halten, zügeln:
    hold sb from doing sth jemanden davon abhalten, etwas zu tun;
    there is no holding him er ist nicht zu halten oder zu bändigen oder zu bremsen;
    hold the enemy den Feind aufhalten
    7. US
    a) festnehmen:
    b) in Haft halten
    8. SPORT sich erfolgreich gegen einen Gegner verteidigen
    9. jemanden festlegen (to auf akk):
    hold sb to his word jemanden beim Wort nehmen
    10. a) Wahlen, eine Versammlung, eine Pressekonferenz etc abhalten
    b) ein Fest etc veranstalten
    c) eine Rede halten
    d) SPORT eine Meisterschaft etc austragen
    11. einen Kurs etc beibehalten:
    hold prices at the same level die Preise (auf dem gleichen Niveau) halten;
    hold the pace SPORT das Tempo halten
    12. Alkohol vertragen:
    hold one’s liquor ( oder drink) well eine ganze Menge vertragen;
    he can’t hold his liquor er verträgt nichts
    13. a) MIL und fig eine Stellung halten, behaupten:
    hold one’s own (with) sich behaupten (gegen), bestehen (neben);
    hold the stage fig die Szene beherrschen, im Mittelpunkt stehen (Person); fort 1, ground1 A 7, stage A 3
    b) Tennis: seinen Aufschlag halten, durchbringen
    14. innehaben:
    a) Land, Rechte etc besitzen: account C 1
    b) ein Amt etc bekleiden
    15. einen Platz etc einnehmen, (inne)haben, einen Rekord halten:
    hold an academic degree einen akademischen Titel führen
    16. fassen:
    a) enthalten:
    b) Platz bieten für, unterbringen:
    this hall holds 800 in diesen Saal gehen 800 Personen
    17. enthalten, fig auch zum Inhalt haben:
    the room holds period furniture das Zimmer ist mit Stilmöbeln eingerichtet;
    the place holds many memories der Ort ist voll von Erinnerungen;
    each picture holds a memory mit jedem Bild ist eine Erinnerung verbunden;
    it holds no pleasure for him er findet kein Vergnügen daran;
    life holds many surprises das Leben ist voller Überraschungen
    18. Bewunderung, Sympathie etc hegen, haben ( beide:
    for für):
    hold no prejudice kein Vorurteil haben
    19. behaupten:
    hold (the view) that … die Ansicht vertreten oder der Ansicht sein, dass …
    20. halten für, betrachten als:
    I hold him to be a fool ich halte ihn für einen Narren;
    it is held to be wise man hält es für klug ( to do zu tun)
    21. halten:
    hold sb dear jemanden lieb haben;
    hold sb responsible jemanden verantwortlich machen; contempt 1, esteem B
    22. besonders JUR entscheiden ( that dass)
    23. die Zuhörer etc fesseln, in Spannung halten:
    hold sb’s attention jemandes Aufmerksamkeit fesseln oder wachhalten
    24. US ein Hotelzimmer etc reservieren
    25. hold to US beschränken auf (akk)
    a) jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen,
    b) jemandem etwas übel nehmen oder nachtragen
    27. US jemandem (aus)reichen:
    28. MUS einen Ton (aus)halten
    29. hold sth over sb jemanden mit etwas einschüchtern oder erpressen
    C v/i
    1. halten, nicht (zer)reißen oder (zer)brechen
    2. stand-, aushalten, sich halten
    3. (sich) festhalten (by, to an dat)
    4. bleiben:
    hold on one’s course seinen Kurs weiterverfolgen;
    hold on one’s way seinen Weg weitergehen;
    hold onto hold on 1, 2, 7; fast2 B
    5. sich verhalten:
    hold still stillhalten
    6. sein Recht ableiten (of, from von)
    7. auch hold good (weiterhin) gelten, gültig sein oder bleiben:
    the rule holds of ( oder in) all cases die Regel gilt in allen Fällen
    8. anhalten, andauern:
    my luck held das Glück blieb mir treu
    9. einhalten:
    hold! halt!
    10. hold by ( oder to) jemandem od einer Sache treu bleiben
    a) übereinstimmen mit,
    b) einverstanden sein mit
    12. stattfinden
    * * *
    I noun
    (of ship) Laderaum, der; (of aircraft) Frachtraum, der
    II 1. transitive verb,
    1) (grasp) halten; (carry) tragen; (keep fast) festhalten
    2) (support) [tragendes Teil:] halten, stützen, tragen [Decke, Dach usw.]; aufnehmen [Gewicht, Kraft]
    4) (grasp to control) halten [Kind, Hund, Zügel]

    hold oneself ready or in readiness — sich bereit od. in Bereitschaft halten

    hold one's head high(fig.) (be confident) selbstbewusst sein od. auftreten; (be proud) den Kopf hoch tragen

    6) (contain) enthalten; bergen [Gefahr, Geheimnis]; (be able to contain) fassen [Liter, Personen usw.]

    the room holds ten people — in dem Raum haben 10 Leute Platz; der Raum bietet 10 Leuten Platz

    hold water[Behälter:] wasserdicht sein; Wasser halten; (fig.) [Argument, Theorie:] stichhaltig sein, hieb- und stichfest sein

    he can/can't hold his drink or liquor — er kann etwas/nichts vertragen

    8) (possess) besitzen; haben
    9) (have gained) halten [Rekord]; haben [Diplom, Doktorgrad]
    10) (keep possession of) halten [Stützpunkt, Stadt, Stellung]; (Mus.): (sustain) [aus]halten [Ton]

    hold one's own(fig.) sich behaupten

    hold one's position(fig.) auf seinem Standpunkt beharren

    11) (occupy) innehaben, (geh.) bekleiden [Posten, Amt, Stellung]

    hold the line(Teleph.) am Apparat bleiben

    12) (engross) fesseln, (geh.) gefangen halten [Aufmerksamkeit, Publikum]

    hold the ladder steady — die Leiter festhalten; see also bay III 1.; ransom 1.

    14) (detain) (in custody) in Haft halten, festhalten; (imprison) festsetzen; inhaftieren; (arrest) festnehmen

    hold somebody to the terms of the contract/to a promise — darauf bestehen, dass jemand sich an die Vertragsbestimmungen hält/dass jemand ein Versprechen hält od. einlöst

    16) (Sport): (restrict)

    hold one's opponent [to a draw] — ein Unentschieden [gegen den Gegner] halten od. verteidigen

    17) (cause to take place) stattfinden lassen; abhalten [Veranstaltung, Konferenz, Gottesdienst, Sitzung, Prüfung]; veranstalten [Festival, Auktion]; austragen [Meisterschaften]; führen [Unterhaltung, Gespräch, Korrespondenz]; durchführen [Untersuchung]; geben [Empfang]; halten [Vortrag, Rede]
    18) (restrain) [fest]halten

    hold one's fire — [noch] nicht schießen; (fig.): (refrain from criticism) mit seiner Kritik zurückhalten

    19) (coll.): (withhold) zurückhalten

    hold it! — [einen] Moment mal!; see also horse 1)

    20) (think, believe)

    hold a view or an opinion — eine Ansicht haben (on über + Akk.)

    hold that... — dafürhalten, dass...; der Ansicht sein, dass...

    hold somebody/oneself guilty/blameless — jemanden/sich für schuldig/unschuldig halten ( for an + Dat.)

    hold something against somebody — jemandem etwas vorwerfen; see also dear 1. 1); responsible 1)

    2. intransitive verb,
    1) (not give way) [Seil, Nagel, Anker, Schloss, Angeklebtes:] halten; [Damm:] [stand]halten
    2) (remain unchanged) anhalten; [an]dauern; [Wetter:] sich halten, so bleiben; [Angebot, Versprechen:] gelten

    hold to something — bei etwas bleiben; an etwas (Dat.) festhalten

    hold [good or true] — gelten; Gültigkeit haben

    3. noun
    1) (grasp) Griff, der

    grab or seize hold of something — etwas ergreifen

    get or lay or take hold of something — etwas fassen od. packen

    take hold(fig.) sich durchsetzen; [Krankheit:] fortschreiten

    get hold of something(fig.) etwas bekommen od. auftreiben

    get hold of somebody(fig.) jemanden erreichen

    have a hold over somebody — jemanden in der Hand halten; see also catch 1. 1)

    2) (influence) Einfluss, der (on, over auf + Akk.)
    3) (Sport) Griff, der

    there are no holds barred(fig.) alles ist erlaubt

    4) (thing to hold by) Griff, der
    5)

    put on holdauf Eis legen [Plan, Programm]

    Phrasal Verbs:
    * * *
    (keep) something in suspense expr.
    etwas in der Schwebe halten ausdr.
    im ungewissen lassen ausdr. (point) something out to someone expr.
    jemandem etwas entgegenhalten ausdr. (a meeting, etc.) v.
    abhalten (Treffen, Versammlung) v. (possess) v.
    innehaben v. v.
    (§ p.,p.p.: held)
    = abhalten (Treffen) v.
    beibehalten v.
    bereithalten v.
    enthalten v.
    festhalten v.
    halten v.
    (§ p.,pp.: hielt, gehalten)

    English-german dictionary > hold

  • 106 aliar

    verbo transitivo
    ————————
    aliarse verbo pronominal
    aliar
    aliar [ali'ar] <1. presente alío>
    verbinden
    aliarse sich verbünden

    Diccionario Español-Alemán > aliar

  • 107 coligarse

    koli'ɡ̱arse
    v
    sich verbünden, koalieren
    coligarse
    coligarse [koli'γarse] <g gu>
    sich verbünden

    Diccionario Español-Alemán > coligarse

  • 108 comunicar

    komuni'kar
    v
    1) ( informar) melden, mitteilen, bekannt geben
    2) ( tener contacto) sich verständigen, kommunizieren
    verbo transitivo
    1. [transmitir] übertragen
    2. [información] mitteilen
    ————————
    verbo intransitivo
    1. [hablar]
    2. [dos lugares]
    3. [suj: teléfono] besetzt sein
    ————————
    comunicarse verbo pronominal
    1. [hablarse] miteinander sprechen
    3. [propagarse] sich verbreiten
    comunicar
    comunicar [komuni'kar] <c qu>
    num1num (estar unido) kommunizieren; (estar en contacto) in Verbindung stehen; (calles) zusammenlaufen
    num2num (conectar) durchkommen [con zu+dativo]
    num3num (teléfono) besetzt sein
    num1num (informar) mitteilen; (dar a conocer) bekannt machen; (anunciar) verkünden
    num2num (transmitir) übermitteln
    num3num (unir) verbinden; (contactar) in Verbindung setzen
    num4num (al teléfono) verbinden
    num1num (entenderse) kommunizieren; (hacerse entender) sich verständigen
    num2num (relacionarse) verkehren
    num3num (traspasarse) sich übertragen [a auf+acusativo]

    Diccionario Español-Alemán > comunicar

  • 109 confederar

    kɔnfeđe'rar
    v
    confederar
    confederar [ko98780C67ɱ98780C67feðe'rar]
    zusammenschließen
    confederarse sich verbünden

    Diccionario Español-Alemán > confederar

  • 110 corresponder

    kɔrrɛspɔn'đɛr
    v
    1) ( retribuir) vergelten, revanchieren
    2)

    corresponder a( sentimientos) erwidern

    3)

    corresponder a( pedido) entsprechen

    4)
    verbo intransitivo
    1. [pagar, compensar]
    2. [pertenecer]
    3. [coincidir]
    4. [tocar]
    5. [sentimiento] erwidern
    ————————
    corresponderse verbo pronominal
    1. [escribirse] sich schreiben
    2. [en sentimiento] erwidern
    3. [por contigüidad] nebeneinander liegen
    corresponder
    corresponder [korrespoDC489F9Dn̩DC489F9D'der]
    num1num (equivaler) entsprechen [a+dativo]
    num2num (armonizar) passen [a zu+dativo]
    num3num (convenir) übereinstimmen [con mit+dativo]
    num4num (contestar) erwidern [a+acusativo]
    num5num (pertenecer) gehören [a zu+dativo]
    num6num (incumbir) zustehen +dativo; no me corresponde criticarlo ich habe kein Recht ihn zu kritisieren
    num7num (comunicar) verbunden sein [con mit+dativo]; (medios de transporte) Anschluss haben [con an+acusativo]
    num1num (ser equivalente) sich entsprechen; (armonizar) zueinander passen; (convenir) übereinstimmen
    num2num (comunicarse) miteinander verbunden sein
    num3num (escribirse) in Briefwechsel stehen

    Diccionario Español-Alemán > corresponder

  • 111 conexo

    kɔ'neɡ̱so
    adj
    verbunden, verknüpft, zusammenhängend
    ( femenino conexa) adjetivo

    Diccionario Español-Alemán > conexo

  • 112 cohaereo

    co-haereo, haesī, haesum, ēre, zusammenhangen, I) mit einem andern Gegenstande zusammenhangen, = zusammenkleben, verwachsen sein, unmittelbar zusammenstoßen, unmittelbar od. eng verbunden sein, m. cum u. Abl., m. bl. Dat., m. inter se, m. Abl. (wodurch?), absol., a) eig., äußerlich, sowohl mit etw., cohaerens cum corpore membrum, Cic.: turris muris hostium propemodum cohaerebat, Curt.: nec equo membra mea cohaerent (umschr. = ich bin kein Hippozentaur), Ov.: nec femori committe femur, nec crure cohaere, Ov.: qui cohaerent Mesopotamiae Rhoali vocantur, Plin. – als auch (mit u. ohne inter se) miteinander, ossa inter se cohaerent, Cels.: inter se iuga velut serie cohaerentia, Curt. – labra cohaerentia, Mela: rami alius alio implicati et cohaerentes, Curt.: conexa et cohaerentia aedificia, Tac.: duae acies ita cohaerebant, ut armis arma pulsarent, Curt.: dehiscentibus quae cohaerebant, Sen.: libri situ cohaerentes, Sen. – b) übtr., innerlich, α) übh., sowohl mit etw., vitiosum est, quod non ex ipsa causa natum videatur, ut proprie cohaereat cum narratione, Cornif. rhet.: si (illa, quae prima dicuntur) vehementer velis congruere et cohaerere cum causa, Cic.: collocabuntur igitur verba, ut inter se aptissime cohaereant extrema cum primis, Cic.: quod causae non cohaeret, Quint.: dos cohaeret matrimonio, ICt. – als auch (mit u. ohne
    ————
    inter se) miteinander, res (die Ereignisse) inter se cohaerent, Curt.: ut non modo non cohaerentia inter se diceres, sed maxime disiuncta et contraria, Cic.: paululum obsoni; ipsus tristis; de improviso nuptiae; non cohaerent, das reimt sich nicht zusammen, Ter. – β) insbes., durch irgend ein soziales, verwandtschaftliches, geschäftliches usw. Band zusammenhangen, eng verbunden sein, v. Pers., tot gentes non sacris, non moribus, non commercio linguae nobiscum cohaerentes, Curt.: etiamsi nobis sanguine cohaereant, Quint. – v. Abstr., haec ratio pecuniarum, quae Romae versatur, implicita est cum illis pecuniis Asiaticis et cohaeret, Cic.: ex invidia potentiae male cohaerens inter Cn. Pompeium et C. Caesarem concordia, Vell. – II) in sich-, organisch zusammenhangen, zusammenhalten, innerlichen Halt haben (s. Schömann Cic. de nat. deor. 2, 82. Kühner u. Tischer Cic. Tusc. 3, 61. Jordan Cic. Caecin. 52), a) eig.: mundus ita apte cohaeret, ut dissolvi nullo modo queat, Cic.: aliquid eiusmodi nullā cohaerendi naturā, ohne eine darin wirkende Kraft organischen Zusammenhangs, Cic.: u. (im Bilde) vix haec, si undique fulciamus, iam labefacta, vix, inquam, nixa in omnium nostrum umeris cohaerebunt, Cic.: u. so v. Pers., omnibus modis fulciendi sunt, qui ruunt nec cohaerere possunt propter magnitudinem aegritudinis, gleichs. (wie ein Bau) nicht zusammenhalten, d.i. sich nicht
    ————
    zusammennehmen, sich nicht fassen können, Cic. – ille (imperator) est vinculum, per quod res publica cohaeret, Sen.: alia, quibus (wodurch) cohaerent (homines), d.i. woraus sie bestehen, Cic. – b) übtr., v. Reden u. Denken, einen bündigen Zusammenhang od. Halt haben, vix diserti adulescentis cohaerebat oratio, Cic.: sermo hercle et familiaris et cotidianus non cohaerebit, si verba inter nos aucupabimur, Cic. – male cohaerens cogitatio (Gedankenvorbereitung), Quint. – Partiz. cohaesus = cohaerens, Gell. 15, 16, 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cohaereo

  • 113 coniuncte

    coniūnctē, Adv. m. Compar. u. Superl. (coniunctus), verbunden, in Verbindung, vereint, ungetrennt, a) übh.: coniuncte cum reliquis rebus nostra contexere, Cic.: si quando risus coniuncte re verboque moveatur, durch Beides zusammen, durch die Sache und durch den Ausdruck, Cic.: c. de confirmatione et confutatione dicere, Cornif. rhet.: c. ferre ab alqo promulgatas rogationes (Ggstz. id, quod cuique privatim opus sit, accipere), Liv. – in der rhet. Kunstspr. Ciceros = in Verbindung untereinander, bedingt, hypothetisch (Ggstz. simpliciter, an und für sich, unbedingt, kategorisch), zB. videre rationem verborom, Cic. de or. 3, 149: efferre alqd, Cic. de or. 2, 158. – b) durch Neigung eng verbunden, in enger Verbindung, vertraulich, cum alqo adeo c. vivere, ut etc., Nep.: hunc a puero sic semper dilexi, nullo ut cum homine coniunctius viverem, Cic.: quem et ipse amo, sed coniunctius tu, Plin. ep.: cum alqo a condiscipulatu vivere coniunctissime, Nep.: cum alqo vivere coniunctissime et amantissime, Cic.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > coniuncte

  • 114 coniuro

    con-iūro, āvī, ātum, āre, zusammen schwören, I) im allg. = zugleich schwören, mitschwören, a) übh.: quae iurat, mens est: nil coniuravimus illā, Ps. Ov. her. 21, 135. – b) als milit. t. t., zusammen-, in Masse den Fahneneid leisten, ut omnes Italiae iuniores coniurarent, Caes. b. G. 7, 1. § 1. – Partic. Perf. medial, ut consul quos coniuratos haberet dimitteret, die den Fahneneid in Masse geleistet hatten, das Aufgebot in Masse, Liv. 45, 2. § 1. – II) = sich eidlich verbinden od. gegenseitig verbindlich machen, sich eidlich verbrüdern, sich eidlich verbünden zu irgend einem Zwecke, a) übh.: simul omne tumultu trepido coniurat Latium, Verg.: barbari coniurare, obsides inter se dare coeperunt, Caes. – u. (poet.) v. personif. Lebl., arena coniurans, Claud. – m. cum u. Abl. od. m. inter se (s. unten), m. pro u. Abl., cum tota Italia c. pro partibus alcis, Suet. – m. in (gegen) u. Akk., in Troiam (v. d. Griechen), Mela 2, 3, 6 (2. § 45). – m. in (zu) u. Akk., si ab omnibus in legem dei coniuraretur, wenn alle sich innig vereinigten, die Gebote Gottes zu halten, Lact. 5, 8, 8. – m. folg. Acc. u. Infin. (s. Fabri Liv. 22, 38, 3), per suos principes inter se coniurant nihil nisi communi consilio acturos, Caes.: ab quindecim ad sexaginta annos coniurant, nisi victores se non redituros, Liv. – m. ut u. Konj., equites Romanos coniurasse omnes, ut transiti-
    ————
    onem facerent, Auct. b. Hisp. 26, 3. – m. folg. bl. Konj., inter nos coniuravimus, nisi cum illo ego et ille mecum, neuter stupri causā caput limaret, Plaut. merc. 536 sq. – Part. Perf. coniurātus medial, eidlich verbunden (verbrüdert, verbündet), v. Pers.u. personif. Lebl., coniurata agmina, Ov.: coniuratae mille rates, Schiffe der verbündeten Griechen, Ov.: c. Hister, Verg.: coniurati veniunt ad classica venti, Claud.: u. m. folg. Infin., Graecia coniurata tuas rumpere nuptias, Hor. carm. 1, 15, 5. – poet. übtr., v. Abstr., alterius sic altera poscit opem res et coniurat amice, und verbrüdert sich fr. (= stimmt fr. zusammen), Hor. de art. poët. 411. – b) insbes., zu einer strafbaren Handlung sich eidlich verbinden, sich verschwören, coniurasse supra septem milia virorum ac mulierum, Liv.: cupere coniurare, Cic. – m. cum u. Abl. od. m. inter se, zB. ii, quibuscum coniurasti, deine Mitverschworenen, Cic.: principes inter se coniurant, Sall. – m. contra od. adversus od. in (gegen) u. Akk., contra populum Romanum, Caes.: contra rem publicam, Cic.: adversus rem publicam, Liv.: adversus patriam, Liv.: adversus cives suos patriamque, Lact.: u. (unpers.) numquam sic contra virtutes coniurabitur, Sen.: coniuratum est in eum (sc. Caesarem) a sexaginta vel amplius senatoribus equitibusque Romanis, Eutr. 6, 25. – m. de u. Abl., c. de interficiendo Pompeio, Cic.: c. de recipiendis regibus, Liv. epit. – m. in (zu) u.
    ————
    Akk., in mortem patris, Quint.: in Philippi caedem, Curt.: cum alqo in omne flagitium et facinus, Liv.: u. (unpers.) spes Campanae defectionis, in quam coniuratum est, Liv. – m. ad u. Akk. Gerund., ad caedem senatus faciendam, Ascon. in Cic. Mil. p. 82, 29 K.: cum alqo ad delendam patriam, Eutr. 6, 15. – m. folg. Infin., patriam incendere, Sall. Cat. 52, 24: haec (tecta) incendere, Liv. 27, 3, 4. – m. folg. ut u. Konj., urbem ut incenderent, Liv. 4, 51, 1. – m. folg. indir. Fragesatz, ut quaestio de iis habeatur, qui coierint coniurarintve, quo stuprum flagitiumve inferretur, Liv. 39, 14, 8. – Partic. Perf. coniūrātus medial, verschworen, testes c., Cic.: arma c. (poet. = die W. der Verschworenen), Ov.: m. in (zu) u. Akk., in proditionem urbium suarum coniurati, Liv. – oft subst., coniūrātī, ōrum, m., die Verschworenen, manus coniuratorum, Cic.: consilia coniuratorum detegere, Suet.: de omnibus coniuratis decernere, Sall.: duos de coniuratis interficere, Iustin. – Nbf. coniero, Gloss. IV, 322, 33.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > coniuro

  • 115 iunctus

    1. iūnctus, a, um, PAdi. (v. iungo), zusammengefügt, vereinigt, I) im allg.: iunctior cum exitu, Cic.: iunctior ponto, näher, Ov. – II) insbes.: 1) durch Liebe, Wahlverwandtschaft usw. verbunden, his qui erant philosopho Tauro iunctiores, vertrauter mit usw., Gell.: iunctissimus (innig verb.) illi et comes, Ov.: adversa ad iunctissimos pertinent, erstreckt sich nur auf die nächsten Angehörigen (des Fürsten), Tac. – 2) als rhet. t. t., wohl verbunden, oratio, Cic. de or. 3, 172.
    ————————
    2. iūnctus, Abl. ū, m. (iungo) = iunctio, die Verbindung, Varro LL. 5, 47 u. 135.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > iunctus

  • 116 vador

    vador, ātus sum, ārī (vag, vadis), jmd. durch Bürgschaft verpflichten, daß er sich vor Gericht stellen wolle, vor Gericht fordern, gerichtlich belangen, vadatur hic me, Plaut. (scherzh.): hominem in praesentia non vadatur, Cic.: tot vadibus accusator vadatus est reum, Liv.: iamque vadaturus, wollte rechtlich mit ihr verfahren, Ov. – Partic. passiv, a) im Abl. absol., vadato, nachdem Bürgschaft gestellt, nach gestellter Bürgschaft, Hor. sat. 1, 9, 36. – b) vadatus, durch gestellte Bürgschaft zu erscheinen verbunden, dann übtr. = übh. zu etw. verbunden, verpflichtet, amore, Plaut.: mihi reliqua vitae tuae curricula... vadata, gewidmet, ergeben, Apul. – Parag. Infin. vadarier, Plaut. aul. 319.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vador

  • 117 bağlı

    bağlı verbunden (-e mit); angebunden (-e an A); Institut usw angegliedert (-e D); abhängig (-e von); untergestellt, a GR untergeordnet; TECH angeschlossen (-e an A); Person verbunden, ergeben, treu;
    bağlı cümle Nebensatz m;
    -e bağlı kalmak treu bleiben D;
    -e bağlı olmak hängen (an jemandem); abhängen von; unterstehen D

    Türkçe-Almanca sözlük > bağlı

  • 118 sarılı

    sarılı1 gelb gefleckt, gelb geblümt
    sarılı2 -e gewickelt (in A); mit einer Wicklung; MED verbunden, bandagiert; fig jemandem verbunden

    Türkçe-Almanca sözlük > sarılı

  • 119 connesso

    connesso
    connesso , -a [kon'nεsso]
      aggettivo
     1  elettricità angeschlossen
     2 tecnica, tecnologia verbunden
     3 (figurato: fatti, fenomeni) verbunden, zusammenhängend

    Dizionario italiano-tedesco > connesso

  • 120 incorporated

    adjective
    eingetragen [[Handels]gesellschaft]
    * * *
    adjective ((often abbreviated to Inc., inc.) formed into a company, corporation etc: The name of our company is `Field Services, Incorporated'.) amtlich eingetragen
    * * *
    in·cor·po·rat·ed
    [ɪnˈkɔ:pəreɪtɪd, AM -ˈkɔ:rpər-]
    adj inv
    an \incorporated city/town eine als Gebietskörperschaft anerkannte rechtlich selbstständige Stadt/Gemeinde
    2. LAW, ECON [als Kapitalgesellschaft] eingetragen
    * * *
    incorporated [ınˈkɔː(r)pəreıtıd] adj
    1. WIRTSCH, JUR als (US Aktien)Gesellschaft eingetragen:
    incorporated bank US Aktienbank f;
    a) Br rechtsfähige (Handels)Gesellschaft,
    b) US Aktiengesellschaft f;
    incorporated society eingetragener Verein
    2. (eng) verbunden, zusammengeschlossen ( beide:
    in, into mit)
    3. einverleibt (in, into dat):
    become incorporated in(to) einverleibt werden (dat), aufgehen in (dat);
    incorporated territories eingegliederte oder inkorporierte Staatsgebiete
    4. eingemeindet, inkorporiert:
    incorporated city ( oder town) Stadtgemeinde f
    * * *
    adjective
    eingetragen [[Handels]gesellschaft]
    * * *
    adj.
    verbunden adj.
    vereinigt adj.

    English-german dictionary > incorporated

См. также в других словарях:

  • Verbünden — Verbünden, verb. reg. act. vermittelst eines Bundes oder Bündnisses vereinigen, ein nur noch im Oberdeutschen gangbares, und unmittelbar von Bund abgeleitetes Wort, wofür im Hochdeutschen das allgemeinere verbinden üblich ist. Die verbündeten… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • verbünden — ↑alliieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • verbünden, — verbünden, sich: föderieren, ↑koalieren, ↑konföderieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • verbünden — ↑ Bund …   Das Herkunftswörterbuch

  • verbunden — [Network (Rating 5600 9600)] …   Deutsch Wörterbuch

  • verbunden — ver·bụn·den 1 Partizip Perfekt; ↑verbinden1, ↑verbinden2 2 Adj; etwas ist mit etwas verbunden etwas hängt mit etwas zusammen, tritt mit etwas zusammen auf: Der Aufbruch war mit großer Hektik verbunden 3 Adj; falsch verbunden sein die falsche… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • verbunden — online; erreichbar; angeschlossen; en bloc; zusammen; gemeinschaftlich; Gemein...; gemeinsam; zugehörig; angegliedert; einig; dankbar; …   Universal-Lexikon

  • verbünden — paktieren; koalieren; gemeinsame Sache machen (umgangssprachlich); (sich) solidarisieren; koalisieren; am gleichen Strang ziehen * * * ver|bün|den [fɛɐ̯ bʏndn̩], verbündete, verbündet <+ sich>: ein Bündnis schließen; sich zu einem… …   Universal-Lexikon

  • verbünden — sich verbünden sich alliieren, ein Bündnis eingehen, sich organisieren, sich verbinden, sich verbrüdern, zusammengehen, sich zusammenschließen, sich zusammentun; (schweiz.): sich zusammenspannen; (bildungsspr.): sich assoziieren, konföderieren,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • verbünden — ver·bụ̈n·den, sich; verbündete sich, hat sich verbündet; [Vr] <Personen, Staaten o.Ä.> verbünden sich (gegen jemanden / etwas); jemand / etwas verbündet sich mit jemandem / etwas (gegen jemanden) zwei oder mehrere Personen, Staaten o.Ä.… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • verbunden — ver|bụn|den; jemandem sehr verbunden (gehoben für dankbar) sein …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»