-
1 verbittern
verbittern *vtjdn \verbittern rozgoryczyć kogoś -
2 embitter
transitive verbvergiften [Beziehungen]; verschärfen [Auseinandersetzung]; verbittern [Person]* * *[im'bitə]* * *em·bit·ter[ɪmˈbɪtəʳ, emˈ-, AM emˈbɪt̬ɚ, ɪmˈ-]vt usu passive▪ to \embitter sb jdn verbittern2. (make worse)▪ to \embitter sth etw verschlimmernto \embitter relations die Beziehungen trübento \embitter the fight den Kampf verschärfen* * *[Im'bɪtə(r)]vtperson verbittern; relations trüben, vergiften* * *embitter [ımˈbıtə(r)] v/t1. bitter(er) machen2. figa) jemanden verbitternb) die Lage etc (noch) verschlimmern* * *transitive verbvergiften [Beziehungen]; verschärfen [Auseinandersetzung]; verbittern [Person]* * *v.verbittern v. -
3 sour
1.['saʊə(r)]adjective2) (morose) griesgrämig (abwertend); säuerlich [Blick]3) (unpleasant) bitter2. transitive verbwhen things go sour — wenn man od. einem alles leid wird
1) versauern lassen; sauer machen2) (fig.): (spoil) verbauen [Karriere]; trüben [Beziehung]3) (fig.): (make gloomy) verbittern3. intransitive verb[Beziehungen:] sich trüben* * *1. adjective1) (having a taste or smell similar in nature to that of lemon juice or vinegar: Unripe apples are/taste very sour.) sauer2) (having a similar taste as a stage in going bad: sour milk.) sauer3) ((of a person, his character etc) discontented, bad-tempered or disagreeable: She was looking very sour this morning.) sauer2. verb(to make or become sour.) sauer machen; werden- academic.ru/91880/sourly">sourly- sourness* * *[ˈsaʊəʳ, AM -ɚ]I. adj1. (in taste) sauer\sour milk saure Milch\sour taste säuerlicher Geschmack\sour look saure Miene, säuerlicher Blick\sour note bitterer Beigeschmack3.II. n esp AM saures, alkoholisches Getränkwhisky \sour Whisky m mit ZitroneIII. vt1. (give sour taste)▪ to \sour sth etw sauer machen [o säuernhis tactless remark \soured the atmosphere seine taktlose Bemerkung ruinierte die StimmungIV. vi1. (become sour) sauer werden2. ( fig) getrübt [o beeinträchtigt] werden* * *['saʊə(r)]1. adj (+er)1) fruit, soil sauer; wine, vinegar säuerlichwhisky sour (esp US) — Whisky mit Zitrone
to go or turn sour (on sb) ( fig, relationship, marriage ) — jdn anöden; (plan, investment) sich als Fehlschlag erweisen
he's feeling sour about being demoted — er ist über seine Absetzung verbittert
it sounds like sour grapes to me — das kennt man: die Trauben sind zu sauer or hängen zu hoch
2. vtmilk sauer or dick werden lassen; soil sauer or kalkarm machen; (fig) person verdrießlich or griesgrämig machen; relationship, atmosphere vergiften; success verderben3. vi(milk) sauer or dick werden; (soil) sauer or kalkarm werden; (fig, person) verbittern, griesgrämig werden; (atmosphere, mood, relationship) sich verschlechtern* * *sour [ˈsaʊə(r)]A adj (adv sourly)1. sauer (auch Geruch, Milch):sour cherry Sauerkirsche f;sour cream Sauerrahm m, saure Sahne;turn sour sauer werden;2. übel oder ranzig riechend3. fig säuerlich, verdrießlich, mürrisch, sauertöpfisch umg (Person):a sour face ein saures Gesicht6. schwefelhaltig (Benzin etc)B s1. Säure f:the sweet and sour of life Freud und Leid (des Lebens);take the sweet with the sour das Leben nehmen, wie es (eben) ist2. besonders US Sour m (alkoholisches Mixgetränk mit Zitrone)C v/i1. sauer werden2. figa) verbittert oder sauer werdenc) mies werdend) in die Brüche gehen, kaputtgehen umg (Ehe etc)D v/t2. fig verbittern* * *1.['saʊə(r)]adjective1) (having acid taste) sauer2) (morose) griesgrämig (abwertend); säuerlich [Blick]3) (unpleasant) bitter2. transitive verbwhen things go sour — wenn man od. einem alles leid wird
1) versauern lassen; sauer machen2) (fig.): (spoil) verbauen [Karriere]; trüben [Beziehung]3) (fig.): (make gloomy) verbittern3. intransitive verb[Beziehungen:] sich trüben* * *adj.sauer adj. -
4 aigrir
egʀiʀv1) ( rendre aigre) säuern, sauer machen2) (fig: irriter) reizen, verärgern3)s'aigrir (fig) — verbittern, bitter werden, leicht reizbar werden
Il s'aigrit en vieillissant. — Er wird mit zunehmendem Alter immer verbitterter.
aigriraigrir [egʀiʀ] <8>Beispiel: aigrir le caractère de quelqu'un jdn verbitternBeispiel: s'aigrir -
5 agriar
verbo transitivo1. [vino, leche] säuern2. (figurado) [carácter] verbittern————————agriarse verbo pronominal1. [vino, leche] sauer werden2. (figurado) [carácter] verbitternagriaragriar [a'γrjar]num1num (alimentos) säuernnum2num (persona) verbittern■ agriarsenum1num (alimentos) sauer werdennum2num (persona) verbittert werden -
6 acerbate
acerbate [ˈæsə(r)beıt] v/t1. a) bitter machen (auch fig)b) säuern2. fig verbittern* * *v.verbittern v. -
7 amargar
amar'ɡ̱arv1) ( dar sabor amargo) vergällen, verbittern2) (fig: causar amargura) Verdruss bereiten, jdm Kummer zufügenEsa chica me ha amargado la vida. — Dieses Mädchen hat mir das Leben schwer gemacht.
verbo transitivo1. [comida] bitter machen2. (figurado) [estropear] verderben————————amargarse verbo pronominal1. [suj: alimento] bitter werden2. (figurado) [suj: persona] verbittert werdenamargaramargar [amar'γar] <g ⇒ gu>verbittern; amargar la vida a alguien jdm das Leben schwer machenbitter schmecken; la verdad amarga die Wahrheit tut weh■ amargarse verbittert werden -
8 jaundice
1. noun(Med.) Gelbsucht, die2. transitive verb usu. in p.p.(fig.): (affect with bitterness) verbitternhave a very jaundiced view of life — dem Leben voller Verbitterung gegenüberstehen
* * *['‹o:ndis](a diseased state of the body in which the skin and whites of the eyes become yellow.) die Gelbsucht* * *jaun·dice* * *['dZɔːndɪs]nGelbsucht f* * *A s1. MED Gelbsucht f2. figa) Voreingenommenheit fb) Neid m, Eifersucht fc) Feindseligkeit fB v/t figa) voreingenommen machenc) feindselig machen* * *1. noun(Med.) Gelbsucht, die2. transitive verb usu. in p.p.(fig.): (affect with bitterness) verbitternwith [a] jaundiced eye — (enviously) neidvoll; mit Neid
* * *n.Gelbsucht f. -
9 acerbo
acerbo, āre (acerbus), I) verbittern, verleiden, gaudia, Stat: mortem, Val. Flacc. – II) verschlimmern, crimen, Verg.: nefas, Stat.: interrogando aliquid, Mart. Cap.: ne Fortuna acerbetur, Tert.: flagella acerbata, Tert.
-
10 exacerbo
ex-acerbo, āvī, ātum, āre, I) jmd. bitter-, herb treffen, a) im allg.: hinc magis exacerbatur, quod (daß er) amisit (bonum), er empfindet den Verlust desselben um so bitterer, der Verlust desselben ist ihm um so empfindlicher, Plin. ep. 8, 5, 2. – b) insbes., zum Zorn usw. erbittern, aufbringen, contumeliis hostes, Liv.: eo nomine omnes, Suet.: ut recenti aliquā irā exacerbarentur animi, Liv.: exacerbatus, quod (weil, daß usw.), Suet.: irritato exacerbatoque in se militum odio, da die Soldaten zu bitterem Hasse gegen ihn aufgestachelt worden waren, Liv. – II) verbittern, herber machen, a) ein Verbrechen = verschlimmern, strafbarer machen, crimen verbis impiis, Paul. sent. 5, 29. § 1: u. medial exacerbari, sich verschlimmern, strafbarer werden, (crimen maiestatis) exacerbatur in (in bezug auf) milites, Modest. dig. 48, 4, 7. § 4. – b) eine Strafe = herber machen, schärfen, supplicia, Claud. Saturn. dig. 48, 19, 16. § 9.
-
11 exulcero
ex-ulcero, āvī, ātum, āre, I) schwären machen, zum Schwären-, zum Eitern bringen u. übh. wund machen, cutem, Cels.: ventrem, Cels. u. Sen.: cicatrices, Plin.: vulvas ferro, Col.: aures, v. Insekten, Varro: vitem, ritzen, Col.: lateribus attritu exulceratis, Sen.: exulcerata et aegra corpora, Sen. – II) übtr.: 1) in tiefe Betrübnis versetzen, cetera quibus exulceratae (tief betrübte) mentes ad sanitatem revocantur, Petron. 111, 8. – 2) tief hinein böse machen, verschlimmern, ea, quae sanare nequeunt, exulcerant, Cic.: dolorem alcis, Plin. ep.: vestram gratiam, verbittern (Ggstz. conciliare), Cic.: res ab ipso rege clam exulceratae, in ein schlimmes Geleise gebracht, Cic. – 3) aufbringen, erbittern, ut in exulcerato animo facile fictum crimen insideret, Cic.: ira exulceratos ignominiā stimulabat animos, Liv.: vulneratae (ferae) magis exulcerantur, Capit.: ad tuam mentem si in aliquo exulcerassem deleniendam, Paulin. in Augustin. epist. 32, 5: iam te exulcerati suspicionibus amare non possunt, Lampr.
-
12 κατα-πικραίνω
κατα-πικραίνω, ganz bitter machen, verbittern, Eumath. u. a. Sp.
-
13 δρῑμύσσω
δρῑμύσσω, durch scharfen, pikanten Geschmack reizen, Sp.; übertr., verbittern, Schol. Ar. Vesp. 62; Med. ἐδριμύξατο, Eust. 1061, 5, Erkl. von σεσινάπικε.
-
14 ожесточать
vgener. verbittern (кого-л.), verhärten, erbittern -
15 отравлять
v1) gener. verleiden (радость, пребывание где-л. и т. п. кому-л.), verpesten (воду, воздух; тж. перен.), verseuchen (тж. перен.), verbittern, vergiften (тж. перен.), (j-m) vergällen (радость кому-л.)2) chem. denaturieren3) swiss. erleiden (радость, удовольствие кому-л.) -
16 портить
v1) gener. abfahren (при езде), beschädigen, das verziehen (кого-л. воспитанием), demolieren, prudeln, schänden, verballhornen, verbilden (характер, вкус и т. п.), verbittern (жизнь), verhauen (при рубке), verkrüppeln, lädieren, verleiden, schimpfieren, verfumfeien2) colloq. ramponieren, verhunzen, verpatzen3) construct. schädigen4) busin. verderben5) swiss. erleiden6) avunc. verkorksen, verpfuschen (изделие)7) east-mid.germ. vermähren8) f.trade. verderben (груз, товар) -
17 acedar
aθe'đarv1) ( agriar) säuern, verwelken2)acedar a alguien — ( desazonar) jdn verbittern, jdn verdrießen
Tu carta le acedó mucho. — Dein Brief verdross ihn sehr.
-
18 acerbo
acerbo, āre (acerbus), I) verbittern, verleiden, gaudia, Stat: mortem, Val. Flacc. – II) verschlimmern, crimen, Verg.: nefas, Stat.: interrogando aliquid, Mart. Cap.: ne Fortuna acerbetur, Tert.: flagella acerbata, Tert. -
19 exacerbo
ex-acerbo, āvī, ātum, āre, I) jmd. bitter-, herb treffen, a) im allg.: hinc magis exacerbatur, quod (daß er) amisit (bonum), er empfindet den Verlust desselben um so bitterer, der Verlust desselben ist ihm um so empfindlicher, Plin. ep. 8, 5, 2. – b) insbes., zum Zorn usw. erbittern, aufbringen, contumeliis hostes, Liv.: eo nomine omnes, Suet.: ut recenti aliquā irā exacerbarentur animi, Liv.: exacerbatus, quod (weil, daß usw.), Suet.: irritato exacerbatoque in se militum odio, da die Soldaten zu bitterem Hasse gegen ihn aufgestachelt worden waren, Liv. – II) verbittern, herber machen, a) ein Verbrechen = verschlimmern, strafbarer machen, crimen verbis impiis, Paul. sent. 5, 29. § 1: u. medial exacerbari, sich verschlimmern, strafbarer werden, (crimen maiestatis) exacerbatur in (in bezug auf) milites, Modest. dig. 48, 4, 7. § 4. – b) eine Strafe = herber machen, schärfen, supplicia, Claud. Saturn. dig. 48, 19, 16. § 9.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exacerbo
-
20 exulcero
ex-ulcero, āvī, ātum, āre, I) schwären machen, zum Schwären-, zum Eitern bringen u. übh. wund machen, cutem, Cels.: ventrem, Cels. u. Sen.: cicatrices, Plin.: vulvas ferro, Col.: aures, v. Insekten, Varro: vitem, ritzen, Col.: lateribus attritu exulceratis, Sen.: exulcerata et aegra corpora, Sen. – II) übtr.: 1) in tiefe Betrübnis versetzen, cetera quibus exulceratae (tief betrübte) mentes ad sanitatem revocantur, Petron. 111, 8. – 2) tief hinein böse machen, verschlimmern, ea, quae sanare nequeunt, exulcerant, Cic.: dolorem alcis, Plin. ep.: vestram gratiam, verbittern (Ggstz. conciliare), Cic.: res ab ipso rege clam exulceratae, in ein schlimmes Geleise gebracht, Cic. – 3) aufbringen, erbittern, ut in exulcerato animo facile fictum crimen insideret, Cic.: ira exulceratos ignominiā stimulabat animos, Liv.: vulneratae (ferae) magis exulcerantur, Capit.: ad tuam mentem si in aliquo exulcerassem deleniendam, Paulin. in Augustin. epist. 32, 5: iam te exulcerati suspicionibus amare non possunt, Lampr.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exulcero
См. также в других словарях:
Verbittern — Verbittern, verb. regul. act. bitter machen. 1. In mehr eigentlichem Verstande, etwas Angenehmes unangenehm machen. Das verbittert mir mein Leben, macht mir dasselbe im hohen Grade unangenehm. Unsere Freude, das Vergnügen ward uns gar sehr… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
verbittern — 1.→ärgern 2.→kränken … Das Wörterbuch der Synonyme
verbittern — verbittern, Verbitterung ↑ bitter … Das Herkunftswörterbuch
verbittern — ver|bịt|tern I 〈V. tr.; hat〉 jmdn. verbittern 1. unzufrieden, griesgrämig machen 2. zu einer menschenfeindlichen Haltung bringen ● jmdm. das Leben verbittern erschweren, verleiden, unangenehm machen; die schweren Schicksalsschläge haben ihn… … Universal-Lexikon
verbittern — ver|bịt|tern; ich verbittere … Die deutsche Rechtschreibung
Verbittern — 1. Es ist alles verbittert. – Franck, II, 19b. *2. He öss so verböttert, wie de Bock op sin Moder. – Frischbier2, 3888 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Verbitterung — verbittern, Verbitterung ↑ bitter … Das Herkunftswörterbuch
bitrajan — *bitrajan germ.?, schwach. Verb: nhd. bitter machen, verbittern; ne. make (Verb) bitter; Rekontruktionsbasis: ae.; Hinweis: s. *bitra ; Etymologie: s. ing. *bʰeid , Verb … Germanisches Wörterbuch
Verbitterung — Erbitterung; Bitterkeit * * * Ver|bịt|te|rung 〈f. 20〉 das Verbittertsein * * * Ver|bịt|te|rung, die; , en: 1. (selten) das Verbittern. 2. a) <o. Pl.> das Verbittertsein; b) … Universal-Lexikon
vergällen — vermiesen; verleiden; miesmachen (umgangssprachlich); verderben; verekeln; vergraulen * * * ver|gạ̈l|len 〈V. tr.; hat〉 1. etwas vergällen ungenießbar machen, denaturieren (Branntwein) 2. 〈fig.〉 jmdm. etwas vergällen zerstören, verbi … Universal-Lexikon
bitter — bitter: Das altgerm. Adjektiv mhd. bitter, ahd. bittar, niederl. bitter, engl. bitter, schwed. bitter steht im Ablaut zu got. baitrs »bitter« und gehört mit diesem zu der Wortgruppe um ↑ beißen. Die Adjektivbildung bedeutete demnach ursprünglich… … Das Herkunftswörterbuch