Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

verbale+xx

  • 1 verbale

    verbale I. agg.m./f. 1. ( orale) verbal, oral: ordine verbale ordre verbal; alterco verbale altercation verbale. 2. ( Gramm) verbal: aggettivi verbali adjectifs verbaux. II. s.m. 1. compte rendu, rapport; (di una riunone e sim.) procès-verbal. 2. ( Dir) ( processo verbale) procès-verbal: redigere un verbale dresser un procès-verbal. 3. ( resoconto fatto per la polizia) procès-verbal: firmare il verbale signer le procès-verbal.

    Dizionario Italiano-Francese > verbale

  • 2 verbale communicatie

    verbale communicatie

    Deens-Russisch woordenboek > verbale communicatie

  • 3 compellatio

    compellātĭo, ōnis, f. apostrophe violente, attaque (verbale ou écrite), interpellation.
    * * *
    compellātĭo, ōnis, f. apostrophe violente, attaque (verbale ou écrite), interpellation.
    * * *
        Compellatio, Verbale. Cic. Blasme et reproche.

    Dictionarium latinogallicum > compellatio

  • 4 verbalizzare

    verbalizzare v.tr. ( verbalìzzo) 1. ( mettere a verbale) verbaliser, dresser un procès-verbal. 2. (rif. al verbale di una riunione) dresser un procès-verbal, rédiger un compte rendu. 3. (assol.) ( stendere il verbale) verbaliser, dresser un procès-verbal.

    Dizionario Italiano-Francese > verbalizzare

  • 5 minä

    pronP Persoonapronominit (nominatiivissa): minä, sinä, hän/se, me, te, te (kohteliaisuusmuoto teittitelyssä), he/ne.
    je pronom sujet 1ère pers. sgl Pronoms sujets: je (j'), tu, il/elle, nous, vous (2ème pers. du pluriel ou forme de politesse), ils/elles
    Expl Suivi d'une forme verbale commençant par une consonne ou un h aspiré.
    Ex1 Je suis français.
    Ex2 "Je hais la physique et la chimique", décréta Paul, dégoûté. - Mais alors pourquoi as-tu choisi une filière scientifique?
    pronP Persoonapronominit (nominatiivissa): minä, sinä, hän/se, me, te, te (kohteliaisuusmuoto teittitelyssä), he/ne
    je pronom sujet 1ère pers. sgl Pronoms sujets: je (j'), tu, il/elle, nous, vous (2ème pers. du pluriel ou forme de politesse), ils/elles
    Expl Suivi d'une forme verbale commençant par une consonne ou un h aspiré.
    Ex1 Je suis français.
    Ex2 "Je hais la physique et la chimique", décréta Paul, dégoûté. - Mais alors pourquoi as-tu choisi une filière scientifique?
    j' pronom sujet 1ère pers. sgl Pronoms sujets: je (j'), tu, il/elle, nous, vous (2ème pers. du pluriel ou forme de politesse), ils/elles
    Expl Suivi d'une forme verbale commençant par une voyelle ou un h muet.
    Ex1 Reste ou tu es, j'arrive tout de suite!
    Ex2 J'habite depuis de nombreuses années en Finlande.
    moi, je pronom sujet emphatique 1ère pers. sgl Pronoms sujets emphatiques: moi, je/j'; toi, tu; lui, il // elle, elle; nous, nous; vous, vous; eux, ils// elles, elles.
    Expl Cette forme s'emploie pour insister sur le pronom, par exemple dans une opposition.; Devant une voyelle ou un h aspiré: "moi, j' ".
    Ex1 De quel pays viens-tu? - De Suède. Et toi? -Moi, je suis français.
    Ex2 Tu commences à me taper sur le système avec tes histoires. Moi, j'ai mieux à faire qu'à écouter tes élucubrations fumeuses et en plus, j'ai très mal à la tête.
    pron
    je
    moi

    Suomi-ranska sanakirja > minä

  • 6 acceptilatio

        Acceptilatio, Verbale, quod ab acceptum, et supino latum deriuatur. Vlpian. Quictance d'une obligation verbale, quand le debteur interrogue son creancier s'il se tient pour content de ce que luy a este promis, et le creancier respond, Ouy.

    Dictionarium latinogallicum > acceptilatio

  • 7 conditio

    [st1]1 [-] condĭtĭo (condĭcĭo), ōnis, f. [condico]: - [abcl][b]a - condition, état, manière d'être, situation, qualité, rang. - [abcl]b - clause, condition, pacte, proposition, article (d'un traité). - [abcl]c - choix, option. - [abcl]d - parti, mariage; liaison illégitime.[/b]    - ea conditione ut...: à condition que...    - facere pacem condicionibus ne...: faire la paix aux conditions que... ne... pas...    - conditiones pacis, Cic.: articles du traité de paix. [st1]2 [-] condĭtĭo, ōnis, f. [condo]: création, ouvrage.    - Dei conditio est lux, Tert.: la lumière est l'oeuvre de Dieu. [st1]3 [-] condītĭo, ōnis, f. [condio]: préparation (des aliments), assaisonnement.
    * * *
    [st1]1 [-] condĭtĭo (condĭcĭo), ōnis, f. [condico]: - [abcl][b]a - condition, état, manière d'être, situation, qualité, rang. - [abcl]b - clause, condition, pacte, proposition, article (d'un traité). - [abcl]c - choix, option. - [abcl]d - parti, mariage; liaison illégitime.[/b]    - ea conditione ut...: à condition que...    - facere pacem condicionibus ne...: faire la paix aux conditions que... ne... pas...    - conditiones pacis, Cic.: articles du traité de paix. [st1]2 [-] condĭtĭo, ōnis, f. [condo]: création, ouvrage.    - Dei conditio est lux, Tert.: la lumière est l'oeuvre de Dieu. [st1]3 [-] condītĭo, ōnis, f. [condio]: préparation (des aliments), assaisonnement.
    * * *
    I.
        Conditio, Verbale. Cic. Assaisonnement, Saulse, Confiture.
    II.
        Conditio, Verbale, Ipse condendi actus: vt Frugum conditio. Cic. Serrement, Garde.
    \
        Conditio humana. Cic. L'estat et condition.
    \
        Loci alicuius conditio. Ouid. La nature du lieu.
    \
        Metri conditio. Quintil. La qualité.
    \
        Adempta mortis conditio. Virgil. Faculté, ou puissance de mourir.
    \
        Conditio regionis. Columel. La nature du pais.
    \
        Sequi aliquam vitae conditionem. Cic. Suyvre une maniere de vivre.
    \
        AEqua conditione causam dicere. Cic. Quand equalité est gardee entre les parties plaidantes.
    \
        Iniqua conditione causam dicere. Cic. Quand l'un ha plus d'advantage que l'autre, Quand l'un est foulé.
    \
        Commodiore conditione esse dicuntur praedia. Cic. De meilleure qualité ou condition, Moins chargez.
    \
        Excutere conditionem alicuius. Ouid. Examiner et considerer diligemment.
    \
        Ea conditione nati sumus, vt nihil quod homini accidere possit, recusare debeamus. Cic. Par tel si, ou condition, et à ceste charge.
    \
        Conditio. Plaut. Parti, Offre qu'on a faict à aucun.
    \
        Luculenta conditio. Plaut. Un beau parti, Une grande offre.
    \
        Ea conditione dare aliquid. Cecinna Ciceroni. A ceste charge, Par tel si et condition.
    \
        Optima conditione praedia. Vide IVS. Cic. Exempts, Privilegiez, Qui ne sont point chargez.
    \
        Valde bona conditio si fuerit, fortasse non omittam. Cic. Si le parti est fort bon.
    \
        Nulla conditione. Cic. Par nul moyen.
    \
        Conditionibus accipere populos in societatem. Liu. A certains pactes, ou charges et conditions.
    \
        Ferre conditionem. Plaut. Faire une offre et parti, Offrir un parti.
    \
        Conditiones ferre, leges imponere. Cic. Faire les offres.
    \
        Fugere a conditionibus. Cic. Ne point tenir les pactions qu'on a accordé, Se partir de l'offre, et ne le vouloir entretenir.
    \
        Offerre conditionem pacis, apud Liuium. Offrir les moyens de paix.
    \
        Repudiare aequissimam conditionem. Cic. Refuser un parti tresequitable, et qui n'est point plus avantageux à l'un qu'à l'autre.
    \
        Stare conditionibus. Cic. Tenir les pactions qu'on a faictes.
    \
        Vti conditione alicuius. Cic. Ne refuser point l'offre, Accepter son offre.

    Dictionarium latinogallicum > conditio

  • 8 conditor

    [st1]1 [-] condĭtŏr, ōris, m. [condo]: qui fonde, qui institue, fondateur, auteur; créateur.    - conditor legum, Cic.: législateur.    - conditor historiae, Ov.: auteur d'une histoire.    - conditor disciplinae militaris, Plin.: restaurateur de la discipline militaire. [st1]2 [-] condītŏr, ōris, m. [condio]: celui qui apprête un mets, cuisinier, pâtissier, confiseur.
    * * *
    [st1]1 [-] condĭtŏr, ōris, m. [condo]: qui fonde, qui institue, fondateur, auteur; créateur.    - conditor legum, Cic.: législateur.    - conditor historiae, Ov.: auteur d'une histoire.    - conditor disciplinae militaris, Plin.: restaurateur de la discipline militaire. [st1]2 [-] condītŏr, ōris, m. [condio]: celui qui apprête un mets, cuisinier, pâtissier, confiseur.
    * * *
    I.
        Conditor, pen. prod. Verbale. Qui scait bien assaisonner, Assaisonneur. Cic. Hi sunt conditores instructoresque conuiuii.
    \
        Conditor totius negotii. Cic. Celuy qui a faict toute la menee. Bud.
    II.
        Conditor, pen. corr. Verbale. Edificateur, Bastisseur, Autheur, Fondateur, Inventeur: vt Conditor legum. Plaut.

    Dictionarium latinogallicum > conditor

  • 9 molitor

    [st1]1 [-] mŏlĭtŏr, ōris, m.: meunier. [st1]2 [-] mōlītŏr, ōris, m. [molior]: celui qui construit, celui qui trame, celui qui ourdit, artisan de.    - maximorum molitores scelerum, Sen. Tranq. 7, 3: auteurs de très grands crimes.    - molitor rerum novarum, Suet.: factieux.
    * * *
    [st1]1 [-] mŏlĭtŏr, ōris, m.: meunier. [st1]2 [-] mōlītŏr, ōris, m. [molior]: celui qui construit, celui qui trame, celui qui ourdit, artisan de.    - maximorum molitores scelerum, Sen. Tranq. 7, 3: auteurs de très grands crimes.    - molitor rerum novarum, Suet.: factieux.
    * * *
    I.
        Molitor, pen. cor. Verbale. Un meusnier.
    II.
        Molitor, pen. prod. molitoris, Verbale. Suet. Qui machine quelque chose, et s'efforce de faire quelque chose de nouveau, Machinateur, Brasseur.
    \
        Primae ratis molitor Iason. Ouid. Inventeur et faiseur.

    Dictionarium latinogallicum > molitor

  • 10 устное соглашение

    adj
    law. accord verbal, convention verbale, entente verbale

    Dictionnaire russe-français universel > устное соглашение

  • 11 NECAH

    nêcah:
    *\NECAH particule démonstrative, celui-là.
    Il s'agit d'une forme verbale, être là-bas.
    Angl., to be there (distant).
    Composé de la particule déictique nê -. et du verbe cah semble lexicalisé sous la forme d'une particule démonstrative mais le pluriel nêcateh conserve la forme verbale (K).
    R.Siméon dit neca ou necca, le voici, la voici.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NECAH

  • 12 rossée

    nf., correction, (physique) ; gifle ; verte réprimande ; tripotée, volée de coups ; raclée, dégelée, cuisante défaite (au jeu): abadâ < abadée> (Albanais.001, Épagny.294, Villards-Thônes.028) ; abatazho < barre de bois> (001) ; avanâ, avwanâ (001,028), R. Avoine ; borâ < bourrée> (001, Albertville.021, COD.), bourâ (Annecy.003, Thônes.004) ; branlâ < branlée> (001), brin-nâ < brin-née> (001, Genève.022) ; dandinâ (004) ; dansa < danse> (Chambéry, GEC.232) ; déroûlyà < dérouillée> (001) ; distribuchon < distribution (collective)> (001) ; étoûlyà < étirée> (Arvillard) ; flopâ (004) ; froulâ < frottée> (Saxel.002) ; flâna (Boëge.035b), flânâ (035a, Genève, Samoëns.010), flyon-nâ (Balme-Si.020), R. => Fouetter ; kastanye < castagne>, kastanyà < castagnée> (001), R. => Châtaigne ; korèkchon (001) ; mâlapanâ (021), panâ nf. (004), R. Essuyée ; râklyâ < raclée> (001,003,004,028) ; ramassâ (021) ; renâklyâ (021) ; rôchà (001) ; rousta < rouste> (001, Épagny.294) ; sagonyà < secouée> (003) ; savatâ < savatée> (001,004) ; tabachà < tabassée> (001) ; TÂNÂ < tannée> (001,003,004,010,021, Cordon.083, Suisse romande, Tarentaise) ; tornyôla (001, Conflans) ; trifolyà < trifouillée> (001,003), trifoulyâ / -ô (Morzine), D. => Fessée / -er ; tripotâ < tripotée> (001) ; vartolyà (001, Grésy-Aix) ; vyolnâ (001), R. Violon ; zhouklyâ (001,020), R. => Courroie, Verge. - E.: Essuyer, Fessée, Punition, Quantité, Rebuffade, Rosser, Torgnole.
    A1) rossée // volée de coups rossée avec une trique: TRIKÂ < triquée> nf. (001) ; bourâ (003,004), borâ (001,021).
    A2) tripotée, volée rossée de coups de poings: konyà < cognée> nf., étoulyà < étirée>, sagrolâ < secouée> (021), ramâ (010).
    A3) volée // grêle // averse rossée (de coups, de coups de bâton): TAPÂ < tapée> nf. (003,004) ; défrin-na nf., défrin-nâye, démanzhyà, lônâ, lônâye (002) ; sakojà < gaulée>, sagrolâ (021) ; brin-nâ (004,022) ; tarbalâ (003).
    A4) tripotée, rossée, avec déchirures aux vêtements: épnâlyà nf. (021).
    A5) rossée avec une corde, une ceinture, un fouet ou une cravache: kravatâ nf., zhouklyâ (001).
    A6) volée de coups: volâ rossée d(è) / de rossée kou (001 / Table).
    B1) rossée verbale => Réprimande.
    C1) rossée physique rossée ou /// et rossée verbale: branlâ < branlée> nf. (001), wounyà nf. (002), avwanâ < avoinée> (001), sabolâ (Genève, Lausanne). - E.: Secouer.
    D1) adj., pour qualifier une sévère rossée: karabinâ, -â, -é < carabiné> (001).
    E1) expr., (menace de rossée): t'vâ vi totore, t'vâ t'ramassâ kâkrê <tu vas voir dans un instant, tu vas te ramasser qc.> (001).
    E2) une volée de bois vert: n'infujon d'rame à pai < une infusion de rames à pois> (Flumet), R. « parce qu'une bonne rossée ça fait dormir.
    F1) v., recevoir une rossée (raclée): ékopâ d'on-n'abadâ (001,294).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rossée

  • 13 secouée

    nf., action de secouer (un arbre chargé de fruits), secousse, suite de secousses, branlée ; rossée verbale: branlâ nf. (Albanais 001) ; loshyà, wounyà (Saxel 002) ; (sa)kreulâ (001b PPA.), sagreulâ (001a AMA), sagrolâ (Albertville 021) ; sagotâ (001).
    A1) secouée, rossée verbale: savon < savon> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > secouée

  • 14 jeg

    pronP Personlige pronomina (nominativ): jeg, du, han/hun/den/det, vi, I/De, de.
    j' pronom sujet 1ère pers. sgl Pronoms sujets: je (j'), tu, il/elle, nous, vous (2ème pers. du pluriel ou forme de politesse), ils/elles
    Expl Suivi d'une forme verbale commençant par une voyelle ou un h muet.
    Ex1 Reste ou tu es, j'arrive tout de suite!
    Ex2 J'habite depuis de nombreuses années en Finlande.
    je pronom sujet 1ère pers. sgl Pronoms sujets: je (j'), tu, il/elle, nous, vous (2ème pers. du pluriel ou forme de politesse), ils/elles
    Expl Suivi d'une forme verbale commençant par une consonne ou un h aspiré.
    Ex1 Je suis français.
    Ex2 "Je hais la physique et la chimique", décréta Paul, dégoûté. - Mais alors pourquoi as-tu choisi une filière scientifique?
    moi, je pronom sujet emphatique 1ère pers. sgl Pronoms sujets emphatiques: moi, je/j' ; toi, tu ; lui, il // elle, elle ; nous, nous ; vous, vous ; eux, ils // elles, elles.
    Expl Cette forme s'emploie pour insister sur le pronom, par exemple dans une opposition.; Devant une voyelle ou un h aspiré: "moi, j' ".
    Ex1 De quel pays viens-tu? - De Suède. Et toi? -Moi, je suis français.
    Ex2 Tu commences à me taper sur le système avec tes histoires. Moi, j'ai mieux à faire qu'à écouter tes élucubrations fumeuses et en plus, j'ai très mal à la tête.
    pron
    je

    Dansk-fransk ordbog > jeg

  • 15 verbaal

    voorbeelden:
    1   verbale communicatie communication verbale
         zij is verbaal bijzonder begaafd elle s'exprime avec une grande facilité

    Deens-Russisch woordenboek > verbaal

  • 16 puheripuli

    noun
    med., vet. logorrhée f
    med., vet. diarrhée verbale f
    xxx
    diarhée verbale f

    Suomi-ranska sanakirja > puheripuli

  • 17 abactor

    ăbactŏr, ōris, m. [abigo] celui qui détourne, celui qui vole (des bestiaux), voleur de bestiaux.    - Apul. M 7, 26 ; Isid. 10,14.
    * * *
    ăbactŏr, ōris, m. [abigo] celui qui détourne, celui qui vole (des bestiaux), voleur de bestiaux.    - Apul. M 7, 26 ; Isid. 10,14.
    * * *
        Abactor, abactoris, m. g. Verbale. Apul. Larron ordinaire de bestiail, et qui desrobe nombre au coup, mesmement de petit bestiail, ou ung cheval, ou ung beuf.

    Dictionarium latinogallicum > abactor

  • 18 abalienatio

    ăbălĭēnātĭo, ōnis, f. [st1]1 [-] Cic. aliénation (vente ou cession légale d'une propriété), vente, cession. --- Cic. Top. 28 [st1]2 [-] abandon, renoncement. --- Eccl.
    * * *
    ăbălĭēnātĭo, ōnis, f. [st1]1 [-] Cic. aliénation (vente ou cession légale d'une propriété), vente, cession. --- Cic. Top. 28 [st1]2 [-] abandon, renoncement. --- Eccl.
    * * *
        Abalienatio, abalienationis. Verbale, Alienation, Estrangement.

    Dictionarium latinogallicum > abalienatio

  • 19 aberratio

    ăberrātĭo, ōnis, f. éloignement, fuite, évasion, diversion.    - a molestiis nullam aberrationem habere, Cic.: n'avoir aucune distraction à ses ennuis.
    * * *
    ăberrātĭo, ōnis, f. éloignement, fuite, évasion, diversion.    - a molestiis nullam aberrationem habere, Cic.: n'avoir aucune distraction à ses ennuis.
    * * *
        Aberratio, Verbale, Torse, Destorse, Fourvoyement.
    \
        Aberratio, per metaphoram. Cic. Aliam aberrationem a molestiis nullam habemus. Destournement, Divertissement.

    Dictionarium latinogallicum > aberratio

  • 20 abiectio

        Abiectio, abiectionis, Verbale, f. gen. vt Animi abiectio. Ci. Defaillance ou faulte de courage, Lascheté de cueur, Dejectement.
    \
        Abiectio et Adiectio opponuntur. Cic. Ostement, Reject, ou Rejectement.

    Dictionarium latinogallicum > abiectio

См. также в других словарях:

  • Verbale — Verbale, ein Nomen, bes. ein Adjectivum, welches von einem Verbum abgeleitet ist …   Pierer's Universal-Lexikon

  • verbale — ver·bà·le agg., s.m. CO 1. agg., costituito da parole, che si manifesta con parole: offesa, reazione verbale; attività verbale, l uso della parola, il linguaggio umano 2. agg., comunicato, dato, espresso a voce: ordini verbali, promessa, impegno… …   Dizionario italiano

  • verbale — verbale1 agg. [dal lat. tardo verbalis (der. di verbum parola ) che riguarda la parola, il verbo ]. 1. a. [di parole, che consiste di parole: linguaggio v. ] ▶◀ vocale. ● Espressioni: burocr., processo verbale ➨ ❑. b. [comunicato, espresso a voce …   Enciclopedia Italiana

  • verbale — ● verbal, verbale, verbaux adjectif (latin verbalis, de verbum, parole) Qui est relatif à la parole, aux mots, au langage : Sur un plan verbal. Qui se fait de vive voix et non par écrit : Accord verbal. Qui concerne seulement la forme de l… …   Encyclopédie Universelle

  • verbale — {{hw}}{{verbale}}{{/hw}}A agg. 1 Formato di parole: offese verbali | Nota –v, comunicazione diplomatica non firmata, su argomento non urgente | (est.) Orale: esame, ordine, –v. 2 Che consta soltanto di parole ed è privo di sostanza, di… …   Enciclopedia di italiano

  • verbale — (глагольный | verbal | verbal | verbal | verbale) Принадлежащий к категории глагола. Глагольные имена (noms verbaux | Verbalnomina | verbal nouns | nomi verbali) представляют собой именные (см. именной) формы, связанные со спряжением: *глагольные …   Пятиязычный словарь лингвистических терминов

  • Verbale — Ver|ba|le 〈[ vɛr ] n.; s, li|en; meist Pl.〉 1. 〈veraltet〉 wörtl. Äußerung 2. 〈Gramm.〉 von einem Verbum abgeleitetes Wort * * * Ver|ba|le, das; s, ...lien 1. (Sprachw.) von einem Verb abgeleitetes Wort (z. B. »Denker« von »denken«). 2. <meist… …   Universal-Lexikon

  • Verbale — Ver|ba|le das; s, ...lien [...i̯ən] <zu ↑...ale>: 1. von einem Verb abgeleitetes Wort (z. B. Sprecher von sprechen). 2. (meist Plur., veraltet) verbale (2), mündliche Äußerung. 3. (nur Plur.; veraltet) bloße Kenntnis von Ausdrücken (aber… …   Das große Fremdwörterbuch

  • verbale Konditionierung — verbale Konditionierung,   Konditionierung …   Universal-Lexikon

  • verbale Paragraphie — verbale Paragraphie,   Paragraphie …   Universal-Lexikon

  • verbale Tests — verbale Tests,   Bezeichnung für Tests, deren Anwendung (im Gegensatz zu den sprachfreien Tests) an sprachliche Äußerungen gebunden ist …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»