-
61 Quien no puede dar en el asno da en la albarda
Den Sack schlagen und den Esel meinen.Quien no puede es quien más quiere.Die am wenigsten können, wollen am meisten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no puede dar en el asno da en la albarda
-
62 Quien quiera truchas que se moje el culo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien quiera peces que se moje el culo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien peces quiere, que se moje el culo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]No se cogen truchas a bragas enjutas.Wer etwas will, muss es sich etwas kosten lassen.Nach dem Motto: Wasch mir den Pelz, aber mach mich nicht nass.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien quiera truchas que se moje el culo
-
63 Quien a Dios escupe, en la cara le cae
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien al cielo escupe, en la cara le cae.Wer gegen den Wind brunzt, macht nasse Hosen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien a Dios escupe, en la cara le cae
-
64 Quien a mí me trasquiló, con las tijeras se quedó
[lang name="SpanishTraditionalSort"][quien hizo una vez daño es capaz de volver a hacerlo]Einmal ein Dieb ist immer ein Dieb.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien a mí me trasquiló, con las tijeras se quedó
-
65 Quien anda entre la miel, algo se le pega
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien el aceite mesura, las manos se unta.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Los que manejan intereses suelen aprovecharse.Wer Pech anfasst, besudelt sich.Geld verdirbt den Charakter.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien anda entre la miel, algo se le pega
-
66 Quien bien ama, tarde olvida
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien bien ama, nunca olvida.Alte Liebe rostet nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien bien ama, tarde olvida
-
67 Quien burla al burlador cien días gana de perdón
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien roba al ladrón tiene cien años de perdón.Den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen.Wer einen Gauner übergaunert, verdient hundert Tage Straferlass.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien burla al burlador cien días gana de perdón
-
68 Quien casa por amores, malos días ha y buenas noches
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien casa por amores, vive vida con dolores.Wer auf Schönheit freit, hat gute Nächte aber böse Tage. [freien = heiraten; um eine Frau werben]Wer eine Frau der Schönheit wegen nimmt, hat gute Nächte aber schlimme Tage.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien casa por amores, malos días ha y buenas noches
-
69 Quien da luego da dos veces
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien da primero da dos veces.Doppelt gibt, wer gleich gibt.Bald getan ist wohlgetan.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien da luego da dos veces
-
70 Quien de joven bailó, de viejo le da un aire
Gelernt ist gelernt.Quien de juez huye, contra sí arguye.Der flüchtige Fuß macht den schuldigen Mann.Flüchtiger Mann, schuldiger Mann.Wer flieht, gibt sich schuldig.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien de joven bailó, de viejo le da un aire
-
71 Quien dice las verdades pierde las amistades
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien dice la verdad cobra odio.Wer die Wahrheit geigt, dem schlägt man die Fiedel an den Kopf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien dice las verdades pierde las amistades
-
72 Quien dice lo que quiere, oye lo que no quiere
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien mal dice, peor oye.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.Wer alles sagt, was er will, muss oft hören was er nicht will.Wer sagt, was ihm beliebt, muss hören was ihn betrübt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien dice lo que quiere, oye lo que no quiere
-
73 Quien dice mal de la yegua, ése la merca
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien dice mal de la mercancía, la quiere.Wer tadelt, will kaufen.Wer schimpf, der kauft.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien dice mal de la yegua, ése la merca
-
74 Quien el aceite mesura, las manos se unta
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien anda entre la miel algo se le pega.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Los que manejan intereses suelen aprovecharse.Wer Pech anfasst, besudelt sich.Wer ständig mit Geld zu tun hat, kann nie arm werden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien el aceite mesura, las manos se unta
-
75 Quien la hace la paga
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien las hace las paga.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que la hace la paga.Man muss für seine eigenen Dummheiten gerade stehen.Wer sich etwas zu Schulden kommen lässt, er muss dafür gerade stehen.Nichts bleibt ungesühnt.Das Gesetz gilt für alle.Jeder kriegt die Strafe, die er verdient.Keiner kommt ungeschoren davon.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien la hace la paga
-
76 Quien mal dice, peor oye
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien dice lo que quiere, oye lo que no quiere.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.Wer alles sagt, was er will, muss oft hören was er nicht will.Wer sagt, was ihm beliebt, muss hören was ihn betrübt.Wer redet, was er nicht sollte, muss hören, was er nicht wollte.Wer redet, was ihm beliebt, muss hören, was ihn betrübt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien mal dice, peor oye
-
77 Quien mucho escucha su mal oye
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien mucho escucha su daño oye.Der Hörer an der Wand hört sine eigene Schand.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien mucho escucha su mal oye
-
78 Quien no adoba gotera hace casa entera
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien no quita gotera hace casa entera.Ein Loch im Dach verdirbt das ganze Haus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no adoba gotera hace casa entera
-
79 Quien no se aventura no pasa la mar
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien no se osa aventurar, no pasa la mar.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que no se expone no pasa el río.[lang name="SpanishTraditionalSort"]A osados favorece la fortuna.Frisch gewagt, ist halb gewonnen.Wer das Wagnis scheut, kommt nicht übers Meer.Wer nichts wagt, der nichts gewinnt.Wer Großes will, muss Großes wagen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no se aventura no pasa la mar
-
80 Quien no se osa aventurar, no pasa la mar
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien no se aventura no pasa la mar.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que no se expone no pasa el río.Frisch gewagt, ist halb gewonnen.Wer das Wagnis scheut, kommt nicht übers Meer.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no se osa aventurar, no pasa la mar
См. также в других словарях:
quien — 1. Pronombre relativo, que, por ser palabra átona, debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre interrogativo o exclamativo quién (→ quién). Su plural es quienes. Equivale a el que, la que, y hoy se emplea siempre referido a personas o a… … Diccionario panhispánico de dudas
quién — 1. Pronombre interrogativo o exclamativo, que, por ser palabra tónica, debe escribirse con tilde a diferencia del pronombre relativo quien (→ quien). Su plural es quiénes. Se refiere siempre a personas y puede introducir enunciados interrogativos … Diccionario panhispánico de dudas
quien — (plural quienes ) Se usa normalmente para referirse a personas. Equivale, según los casos, a que, el que, la que, los que, las que, o el cual, la cual, los cuales, las cuales que, el que, la que, los que, las que, o el cual, la cual, los cuales,… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
quién — (plural quiénes) pronombre interrogativo,exclamación 1. Se refiere a personas y siempre lleva acento gráfico: ¿Quién descubrió la penicilina? Dime con quién andas y te diré quién eres. Dile que quién garantiza eso. ¡Quién sabe dónde andarán! 2.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
quien — (Del lat. quĕm, acus. de qui). 1. pron. relat. Referido a personas, equivale a que, el que, la que, etc., y a veces, a el cual y sus variantes. Mi padre, a quien respeto. No varía de género, pero sí de número, y en singular puede referirse a un… … Diccionario de la lengua española
Quién sabe dónde — Saltar a navegación, búsqueda Quién sabe dónde Título Quién sabe dónde Género Telerrealidad Presentado por Paco Lobatón (Temporadas 2 7) Ernesto S. Buruaga (Temporada 1) País de origen … Wikipedia Español
Quién te ha visto y quién te ve y sombra de lo que eras — Saltar a navegación, búsqueda Quién te ha visto y quién te ve y sombra de lo que eras es una obra teatral de Miguel Hernández escrita en 1933, y publicada al año siguiente en la revista Cruz y Raya que dirigía José Bergamín. En ella el poeta y… … Wikipedia Español
Quién soy yo — Género Programa de concursos Presentado por Enrique Bravo Menadier País de origen Chile Idioma/s … Wikipedia Español
¿Quién es quién en las letras chilenas? — fue un ciclo de conferencias realizadas por la Agrupación de Amigos del Libro entre el 2 de octubre de 1976 y el 24 de julio de 1985 en el Museo Benjamín Vicuña Mackenna. Tenía el objetivo de que cada escritor invitado elaborara un ensayo… … Wikipedia Español
Quien Sera — Quien será Pour les articles homonymes, voir Sway. Quien será (« Qui sera (... ?) » en espagnol) est un mambo composé en 1953 par le mexicain Pablo Beltrán Ruiz. Il a été adapté en anglais sous le titre Sway par Norman Gimbel. En… … Wikipédia en Français
Quien Será — Pour les articles homonymes, voir Sway. Quien será (« Qui sera (... ?) » en espagnol) est un mambo composé en 1953 par le mexicain Pablo Beltrán Ruiz. Il a été adapté en anglais sous le titre Sway par Norman Gimbel. En anglais,… … Wikipédia en Français