-
1 väli
noundistance fespace mencoche f -
2 Valí se na nás strašná pohroma.
Valí se na nás strašná pohroma.Un terrible désastre nous menace.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Valí se na nás strašná pohroma.
-
3 Kuchařka válí těsto na koláče.
Kuchařka válí těsto na koláče.La cuisinière passe la pâte au rouleau pour faire des gâteaux.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Kuchařka válí těsto na koláče.
-
4 Pořád se jen válí
Pořád se jen válí(lenoší).Il mène une vie de fainéant. -
5 akselin väli
xxxentraxe des essieux m -
6 jännitteen muutosten väli
xxxintervalle entre variations de tension -
7 vale
va.le[v‘ali] sm 1 Geogr vallée, gorge, ravin. 2 Com bon. vale postal mandat-poste. por montes e vales par monts et par vaux. o vale do Nilo / la vallée du Nil.* * *I.[`vali]Substantivo masculino vallée fémininvale postal mandat masculin postalII.[`vali]→ valer* * *nome masculinovale de correiomandat postal -
8 validade
va.li.da.de[valid‘adi] sf validité.* * *[vali`dadʒi]Substantivo feminino validité féminin* * *nome femininovaliditéqual é o prazo de validade do seu bilhete de identidade?quelle est la durée de validité de votre carte d'identité? -
9 validar
va.li.dar[valid‘ar] vt valider, homologuer.* * *[vali`da(x)]Verbo transitivo (bilhete) valider* * *verboratifier -
10 valioso
va.li.o.so[vali‘ozu] adj précieux.* * *valioso, osa[valj`ozu, ɔza]Adjetivo ser valioso avoir de la valeur* * *adjectivouma ajuda valiosaune aide précieuse -
11 tanto
tanto I. agg. 1. ( molto) beaucoup de avv.; ( al plurale) de nombreux, beaucoup de avv.: ho tanto lavoro j'ai beaucoup de travil; abbiamo tante preoccupazioni nous avons beaucoup de préoccupations, nous avons de nombreuses préoccupations; sei caffè al giorno sono tanti six cafés par jour, c'est beaucoup. 2. ( grande) beaucoup de avv., un grand: c'è tanta miseria nel mondo il y a beaucoup de misère dans le monde, il y a une grande misère dans le monde. 3. ( così a lungo) longtemps avv. 4. ( in così grande numero) tant de avv., autant de avv.: a che cosa ti servono tante matite? à quoi te servent tant de crayons?; che cosa ci fa qui tanta gente? pourquoi y a-t-il ici autant de gens? 5. ( in così grande quantità) tant de avv., autant de avv.: perché vuoi tanto pane? pourquoi veux-tu autant de pain? 6. ( correlativo di che e da) tellement avv.: ho tanti libri che non so dove metterli j'ai tellement de livres que je ne sais pas où les mettre; hanno tanti soldi che soddisfano tutti i loro capricci ils ont tellement d'argent qu'ils satisfont tous leurs caprices, ils ont tellement d'argent qu'ils ne se refusent rien; ha tanta volontà che riesce in ogni sua impresa elle a tellement de volonté qu'elle réussit tout ce qu'elle entreprend. 7. ( correlativo di quanto) autant avv.: ho tanti libri quanti lui j'ai autant de livres que lui; non ho tanti vestiti quanti ne hai tu je n'ai pas autant de vêtements que toi. 8. ( altrettanto) autant de avv.: ho cambiato i cento dollari in tanti biglietti da un dollaro j'ai changé les cent dollars en autant de billets d'un dollar; ci comportiamo come tanti sciocchi nous nous comportons comme autant d'imbéciles. II. pron. 1. ( con valore neutro) beaucoup avv.: chi ha tanto e chi niente qui a beaucoup et qui n'a rien. 2. ( così molto) autant avv.: come puoi mangiare tanto? comment peux-tu manger autant? 3. ( in correlazione con quanto) autant avv.: prendine tanto quanto ne vuoi prends-en autant que tu veux. 4. (ciò, questo) cela: tanto mi basta cela me suffit; tanto ti dovevo je te devais cela. 5. al pl. ( molte persone) beaucoup avv. (seguito da un verbo al pl.): tanti lo trovano simpatico beaucoup le trouvent sympathique. 6. al pl. ( enfat) tellement de personnes: tanti l'hanno visto tellement de personnes l'ont vu. 7. al pl. ( in correlazione con quanti) aussi nombreux, autant avv.: non sono tanti quanti speravo ils ne sont pas aussi nombreux que je l'espérais. 8. al pl. (rif. a numeri indeterminati) une partie sing.: dei soldi che ti do, tanti sono per te e tanti per tua sorella une partie de l'argent que je te donne est pour toi, l'autre est pour ta sœur. III. avv. 1. (così, talmente: con aggettivi e avverbi) si, tellement: è tanto giovane che sembra una bambina elle est si jeune qu'on dirait une enfant. 2. ( coi verbi di sentimento) tellement; ( coi verbi di azione) autant: mi piace tanto il me plaît tellement; non studiare tanto n'étudie pas autant. 3. ( in correlazione con quanto, con aggettivi e avverbi) aussi: è tanto bella quanto modesta elle est aussi belle que modeste; non è tanto intelligente quanto suo fratello il n'est pas aussi intelligent que son frère. 4. ( in correlazione con quanto: per esprimere una corrispondenza) plus: tanto più sai quanto più vali plus tu sais plus tu vaux. 5. (sia, così; in correlazione con quanto, come, con sostantivo e pronome) aussi bien, autant: vorrei comprare tanto la piastra di registrazione quanto il lettore di CD je voudrais acheter aussi bien la platine que le lecteur de CD. 6. ( in correlazione con da o che) tellement: è tanto sciocco da non capire il est tellement bête qu'il ne comprend pas. 7. ( davanti a comparativi) tant: tanto meglio tant mieux. 8. (molto, assai: con aggettivi e avverbi) tellement, si: è tanto vecchio il est tellement vieux. 9. (molto, assai: con i verbi) beaucoup: ti ringrazio tanto je te remercie beaucoup; scusami tanto excuse-moi. 10. (soltanto, solamente) seulement, juste: per una volta tanto pour une fois seulement, juste pour une fois; perché non vai al cinema, tanto per passare il tempo? pourquoi ne vas-tu pas au cinéma, juste pour passer le temps? (o histoire de passer le temps?). 11. ( per molto tempo) longtemps: non ho lavorato tanto je n'ai pas tellement travaillé, je n'ai pas travaillé longtemps. 12. ( per così molto tempo) tellement longtemps: è tanto che ti aspetto cela fait tellement longtemps que je t'attends, je t'attends depuis tellement longtemps. 13. ( con valore moltiplicativo) autant, aussi: tre volte tanto trois fois autant; è grande due volte tanto il est deux fois aussi grand. IV. congz. 1. ( comunque) de toute manière, de toute façon: ho fatto di tutto, tanto so già che non otterrò nulla j'ai tout essayé, de toute façon je sais bien que je n'obtiendrai rien; puoi anche parlargli, tanto non gliene importa nulla tu peux lui parler, de tout manière il s'en fiche. 2. ( con valore conclusivo) de toute façon, de toute manière, oppure non si traduce: non avvilirti, tanto ormai è fatta ne te décourage pas, désormais c'est fait; è inutile strillare, tanto non ti sente nessuno cela ne sert à rien de crier, de toute façon personne ne t'entend. V. s.m.inv. 1. (quantità, numero indefinito) tant: un tanto al mese tant par mois. 2. (quantità grande, quasi eccessiva) grande quantité f.: devi prendere in considerazione sia il tanto, sia il poco tu dois prendre en considération tant les grandes quantités que les petites. -
12 valere
valere v. (pres.ind. vàlgo, vàli, vàle, valiàmo, valéte, vàlgono; fut. varrò; p.rem. vàlsi; p.p. vàlso) I. intr. (aus. essere/avere) 1. (costare: rif. a cose) valoir (aus. avoir), coûter (aus. avoir): questa macchina vale diverse migliaia di euro cette voiture vaut plusieurs milliers d'euros. 2. (avere valore, pregio: rif. a cose) valoir (aus. avoir): questo romanzo vale poco ce roman ne vaut pas grand-chose. 3. (avere merito, pregio: rif. a persone) être compétent (aus. avoir), être capable (aus. avoir), avoir de la valeur (aus. avoir), valoir (aus. avoir): un tecnico che vale molto un technicien très compétent; nella sua professione non vale molto il n'est pas très compétent dans son métier, il ne vaut pas grand-chose dans son métier. 4. ( equivalere a) valoir (aus. avoir): un dollaro valeva duemila lire un dollar valait deux mille lires; lo yard inglese vale circa 90 centimetri le yard anglais vaut environ 90 centimètres. 5. ( estens) compter: Giovanni vale per tre Giovanni compte pour trois. 6. ( avere autorità) valoir (aus. avoir): il capitano vale più del tenente le capitaine vaut plus que le lieutenant, le capitaine a plus de pouvoir que le lieutenant. 7. (avere effetto, essere regolare) valoir (aus. avoir), être valable: la dichiarazione non vale se presentata in ritardo la déclaration n'est pas valable si elle est présentée en retard. 8. ( avere forza legale o logica) valoir (aus. avoir), être valable, être valide: questa legge non vale più cette loi n'est plus valable; è una critica fondata che vale per tutte le sue opere cette critique est fondée et vaut pour l'ensemble de ses œuvres; questo vale anche per te cela vaut pour toi aussi; vale ancora questo passaporto? ce passeport est-il encore valide? 9. ( giovare) servir (aus. avoir): a nulla valsero i consigli del padre les conseils de mon père ne m'ont servi à rien; ( ant) che mi valse l'aver taciuto? à quoi cela m'a-t-il servi de m'être tu? 10. ( essere in grado) non si traduce: questo non vale a spiegare il tuo comportamento cela ne justifie en rien ton comportement. 11. ( servire) servir (aus. avoir): ciò ti valga da lezione que cela te serve de leçon. 12. (nei giochi: essere valido) compter (aus. avoir): c'è stato uno sbaglio e la partita non vale il y a eu une faute et la partie ne compte pas. 13. ( importare) faire (aus. avoir): che cosa vale? qu'est-ce que ça fait?, qu'est-ce que ça peut faire? II. tr. 1. ( procurare) valoir, procurer: la sua condotta gli valse un severo rimprovero son comportement lui valut des reproches sévères. 2. ( significare) valoir: le sue parole valgono un'accusa ses paroles valent une accusation. III. prnl. valersi (avvalersi, servirsi) se servir: valersi della propria autorità se servir de son pouvoir; si sono valsi di me come mediatore ils se sont servis de moi comme médiateur; valendosi di qcs. en se servant de qqch., en utilisant qqch.
См. также в других словарях:
Vali — or Wali can refer to:* Al Walee, one of the Names of God in the Qur an * Wali, title meaning governor in Arabic, Turkish and other oriental languages * Vaali, a popular Tamil language thriller starring Ajith Kumar * Vaali (poet), a Tamil cinema… … Wikipedia
vali — ×valì interj. Gs, valỹ Ll, Krm žr. 2 valiai: 1. Kerdžius persigando ir vali bėgt LTsIV633. Aš tas varnas valỹ vaikyti! NdŽ. Čiupau šluotą iš kerčios i valỹ duoti katinuo LKT110(Lkv). 2. Valì, vyrai, tik dirbkiat, o nesnauskiat! Vvr. ^ Valì… … Dictionary of the Lithuanian Language
Vali — es un dios de la mitología nórdica, era hijo de Odín y la giganta Rind,[1] y apenas se le menciona antes de la lucha que precedió al crepúsculo de los dioses, el Ragnarök. No fue una divinidad popular sino una creación de los escaldos. Se vengó… … Wikipedia Español
Valí — Valí, del árabe والي wālī o ولي walī, es un cargo existente en muchos lugares del mundo árabe e islámico que equivale al de gobernador. El territorio gobernado por un valí se llama en árabe wilāya, que ha dado lugar al turco vilayet, y éste al… … Wikipedia Español
vali — [vali] n. m. ÉTYM. XVIIIe, wali; turc vali; arabe wālī « préfet, gouverneur ». ➪ tableau Mots français d origine arabe. ❖ ♦ Anciennt. Gouverneur d un vilayet, nommé par le sultan, en Turquie … Encyclopédie Universelle
väli — • väli, distanssi, ero, etäisyys, matka, välimatka • rako, aukko, halkeama, kolo, loma, läpi, reikä, särö, väli … Suomi sanakirja synonyymejä
valí — (Del fr. wali, este del turco vali, y este del ár. clás. wālī). m. En algunos Estados musulmanes, gobernador de una provincia o de una parte de ella … Diccionario de la lengua española
Vali — (nord. Myth.), Odins u. Rinds Sohn, einer der Asen; tapferer Streiter u. guter Schütze; eine Nacht alt, rächte er seinen Bruder Baldur an Hödur … Pierer's Universal-Lexikon
Vali — Vali, türk. Titel, s. Wali … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Vâli — (türk.), s. Wali … Kleines Konversations-Lexikon
Vali — Vali, ein nordischer Gott, Sohn Odins und Rächer Baldrs … Kleines Konversations-Lexikon