-
1 болезнь бродяг
Medicine: Greenhow's disease (дерматоз, развивающийся при вшивости), parasitic melanoderma (дерматоз, развивающийся при вшивости), vagabonds' disease (vagrants; дерматоз, развивающийся при вшивости), vagrants' disease (дерматоз, развивающийся при наличии вшивости), vagabond's disease (дерматоз, развивающийся при наличии вшивости и характеризующийся резким огрублением кожи с лихенизацией и экскориациями), vagrant’s disease (дерматоз, развивающийся при наличии вшивости и характеризующийся резким огрублением кожи с лихенизацией и экскориациями) -
2 лица без постоянного местожительства
General subject: vagrantsУниверсальный русско-английский словарь > лица без постоянного местожительства
-
3 люди, не имеющие устойчивых политических взглядов
Diplomatic term: political vagrantsУниверсальный русско-английский словарь > люди, не имеющие устойчивых политических взглядов
-
4 политически неустойчивые элементы
Diplomatic term: political vagrantsУниверсальный русско-английский словарь > политически неустойчивые элементы
-
5 Г-312
ГОЛЬ ПЕРЕКАТНАЯ (КАБАЦКАЯ obs) coll NP sing only usu. this WO a penniless vagrant (or vagrants), person(s) living in utter povertybum(s)tramp(s) (one is) down-and-out the riffraff (in limited contexts) (one) owns nothing but his skin.Они люди... а я что... я голь перекатная. К моим 30 у меня ничего нет и не будет (Лимонов 1). They're people...and what am I...down-and-out. At 30 I don't have a thing, and never will (1a).«Много их в Петербурге, молоденьких дур, сегодня в атласе да бархате, а завтра, поглядишь, метут улицу вместе с голью кабацкою» (Пушкин 3). "There are many young fools like her in Petersburg-today attired in satin and velvet, tomorrow sweeping the streets with the riffraff of the town" (3b).Отрадина:) Богат (твой жених)? (Шелавина:) Какое богатство! Голь перекатная! (Островский 3). (О.:) Is he (your fiance) rich? (Sh.:) Rich? He owns nothing but his skin (3a). -
6 Р-136
HE ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА AdjP modif)1. obs (a person) without a family (said of a person who does not have a family or who refuses to provide information about his family)without any rootsnot knowing one's roots without (kith or) kin.(Незнамов:)...Что же я за фигуру буду представлять из себя? Бродяга, не помнящий родства, и человек без определённых занятий! (Островский 3). (N.:) What will become of me then-a tramp without kith or kin or a worthy occupation? (3a).2. Also: ИВАН, HE ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА (a person) who has broken with the environment in which he was raised and has become indifferent to or even scornful of itdenying one's roots (origins).Originally a legal term in old Russia applied to vagrants who had no passports. -
7 голь кабацкая
• ГОЛЬ ПЕРЕКАТНАЯ <КАБАЦКАЯ obs> coll[NP; sing only; usu. this WO]=====⇒ a penniless vagrant (or vagrants), person(s) living in utter poverty:- bum(s);- tramp(s);- the riffraff;- [in limited contexts](one) owns nothing but his skin.♦ Они люди... а я что... я голь перекатная. К моим 30 у меня ничего нет и не будет (Лимонов 1). They're people...and what am I...down-and-out. At 30 I don't have a thing, and never will (1a).♦ "Много их в Петербурге, молоденьких дур, сегодня в атласе да бархате, а завтра, поглядишь, метут улицу вместе с голью кабацкою" (Пушкин 3). "There are many young fools like her in Petersburg-today attired in satin and velvet, tomorrow sweeping the streets with the riffraff of the town" (3b).♦ [Отрадина:] Богат [твой жених]? [Шелавина:] Какое богатство! Голь перекатная! (Островский 3). [О.:] Is he [your йапсё] rich? [Sh.:] Rich? He owns nothing but his skin (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голь кабацкая
-
8 голь перекатная
• ГОЛЬ ПЕРЕКАТНАЯ <КАБАЦКАЯ obs> coll[NP; sing only; usu. this WO]=====⇒ a penniless vagrant (or vagrants), person(s) living in utter poverty:- bum(s);- tramp(s);- the riffraff;- [in limited contexts](one) owns nothing but his skin.♦ Они люди... а я что... я голь перекатная. К моим 30 у меня ничего нет и не будет (Лимонов 1). They're people...and what am I...down-and-out. At 30 I don't have a thing, and never will (1a).♦ "Много их в Петербурге, молоденьких дур, сегодня в атласе да бархате, а завтра, поглядишь, метут улицу вместе с голью кабацкою" (Пушкин 3). "There are many young fools like her in Petersburg-today attired in satin and velvet, tomorrow sweeping the streets with the riffraff of the town" (3b).♦ [Отрадина:] Богат [твой жених]? [Шелавина:] Какое богатство! Голь перекатная! (Островский 3). [О.:] Is he [your йапсё] rich? [Sh.:] Rich? He owns nothing but his skin (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голь перекатная
-
9 Иван, не помнящий родства
[AdjP; modif]=====1. obs (a person) without a family (said of a person who does not have a family or who refuses to provide information about his family):- without (kith or) kin.♦ [Незнамов:]...Что же я за фигуру буду представлять из себя? Бродяга, не помнящий родства, и человек без определенных занятий! (Островский 3). [N.:] What will become of me then-a tramp without kith or kin or a worthy occupation? (3a).2. Also: ИВАН, НЕ ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА (a person) who has broken with the environment in which he was raised and has become indifferent to or even scornful of it:- denying one's roots (origins).—————← Originally a legal term in old Russia applied to vagrants who had no passports.Большой русско-английский фразеологический словарь > Иван, не помнящий родства
-
10 не помнящий родства
[AdjP; modif]=====1. obs (a person) without a family (said of a person who does not have a family or who refuses to provide information about his family):- without (kith or) kin.♦ [Незнамов:]...Что же я за фигуру буду представлять из себя? Бродяга, не помнящий родства, и человек без определенных занятий! (Островский 3). [N.:] What will become of me then-a tramp without kith or kin or a worthy occupation? (3a).2. Also: ИВАН, НЕ ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА (a person) who has broken with the environment in which he was raised and has become indifferent to or even scornful of it:- denying one's roots (origins).—————← Originally a legal term in old Russia applied to vagrants who had no passports.Большой русско-английский фразеологический словарь > не помнящий родства
-
11 бродяги
landloupersprowlersrunaboutsstragglerstrampsvagabondsvagrants -
12 элемент
(как часть общества) elementантиобщественные элементы — antisocial elements, antisocials
реваншистские элементы — revanchist / revenge-seeking elements
См. также в других словарях:
vagrants — ➡ homelessness * * * … Universalium
vagrants — va·grant || veɪgrÉ™nt adj. wandering about with no permanent home and no livelihood; random, changeable; growing without restraint (Botany) n. hobo, wanderer, person who does not have a permanent home … English contemporary dictionary
The Vagrants — were a Long Island based rock and blue eyed soul group from the 1960s. The group was comprised of Peter Sabatino on vocals, harmonica, and tambourine, Leslie West on vocals and guitar, Larry West on vocals and bass guitar, Jerry Storch on organ,… … Wikipedia
The New Vagrants (disambiguation) — The New Vagrants can refer to: *The modern vagrants of the world. *The current reincarnation of the 1960s rock group, The Vagrants … Wikipedia
faitours — Vagrants; vagabonds; idle persons … Ballentine's law dictionary
foiterers — Vagrants; vagabonds … Ballentine's law dictionary
List of butterflies in Taiwan — At least 377 species of butterfly have been recorded in Taiwan, with some reports putting the number at over 400. Of these, 56 species are endemic to the island.Following is a list of all butterflies found in Taiwan. Family Hesperiidae Subfamily… … Wikipedia
Vagrancy (people) — For other uses, see Vagrant. John Everett Millais The Blind Girl : vagrant musicians A vagrant is a person in poverty, who wanders from place to place without a home or regular employment or income. Contents … Wikipedia
List of birds of Wales — This list of birds of Wales includes every species of bird that has been recorded in a wild state in Wales. Compared to the avifauna of Britain as a whole, Wales has fewer breeding species but these include a number of moorland species such as… … Wikipedia
Thomas Harman — was an Elizabethan author who lived in Kent, England. He is famous for one work, A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds . It was first published in 1566, and although no copies of that edition survive, it must have… … Wikipedia
Audubon's Shearwater — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1) Scientific classification K … Wikipedia