Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

v+refl

  • 81 recreate

    verb
    1) восстанавливать силы, освежать
    2) (refl.) отдыхать, освежаться
    3) занимать, развлекать
    4) (refl.) развлекаться
    * * *
    (v) восстанавливать силы; занимать; занять; обновить; обновлять; освежать; освежить; развлекать; развлечь
    * * *
    поправляться, восстанавливать силы
    * * *
    [rec·re·ate || 'rɪːkrɪeɪt] v. восстанавливать силы, освежать, освежаться, отдыхать, занимать, развлекать, развлекаться
    * * *
    занимать
    освежать
    освежаться
    развлекать
    * * *
    I гл. 1) поправляться, восстанавливать силы; приходить в себя, вставать на ноги (после болезни и т. п.) 2) а) оживлять б) возвр. оживляться, взбадриваться; развлекаться, веселиться (тж. recreate oneself with) 3) амер. развлекаться II гл. 1) заново создавать 2) воскрешать в памяти

    Новый англо-русский словарь > recreate

  • 82 s'assujettir

    1. réfl. indir. подчиня́ть себе́; покоря́ть, завоёвывать;

    s'\s'assujettir tous les cœurs — покори́ть <завоева́ть> все се́рдца

    2. réfl. air. покоря́ться, подчиня́ться;

    je me suis difficilement \s'assujettiri à cette règle — я с трудо́м подчини́лся э́тому пра́вилу

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'assujettir

  • 83 s'égratigner

    1. réfl. indir. цара́пать/по=, ис= intens. себе́;

    je me suis \s'égratigneré la main à un clou — я расцара́пал себе́ ру́ку о гвоздь

    2. réfl. dir. цара́паться/о=, по=, ис= intens.;

    je me suis \s'égratigneré en cueillant des mûres — я исцара́пался, соби́рая ежеви́ку

    3. récipr. цара́паться; цара́пать друг дру́га; исцара́пать друг дру́га (друг дру́гу что-л.)

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'égratigner

  • 84 s'entretenir

    1. réfl. те́шить/по= себя́ (+);

    s'\s'entretenir d'illusions — пита́ть <леле́ять> ipf. напра́сные наде́жды, те́шить себя́ тще́тными наде́ждами

    2. récipr. разгова́ривать ipf. <говори́ть> друг с дру́гом;

    ils se sont \s'entretenirenus de la question par téléphone — они́ переговори́ли <поговори́ли> о де́ле по телефо́ну

    3. réfl. indir.:

    s'\s'entretenir la main — подде́рживать приобретённый на́вык; упражня́ться ipf. в своём иску́сстве

    4. pass. подде́рживать в хоро́шем состоя́нии;

    une voiture ça s'\s'entretenirient sinon elle s'abîme vite ∑ — за автомоби́лем ну́жно смотре́ть, не то он бы́стро лома́ется

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'entretenir

  • 85 s'envelopper

    1. réfl. завёртываться, заку́тываться;

    \s'envelopper dans un manteau — заку́таться в шу́бу

    2. réfl. indir.:

    s'\s'envelopper la tête d'un linge — обверну́ть <обмота́ть> го́лову тря́пкой;

    s'\s'envelopper le doigt dans son mouchoir — обвяза́ть <обмота́ть, замота́ть> па́лец носовы́м платко́м

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'envelopper

  • 86 s'envoyer

    1. réfl. посыла́ться;

    ces marchandises ne peuvent pas s'\s'envoyer par la poste — тако́й това́р ∫ не посыла́ется по по́чте <по́чтой не пересыла́ется>

    2. récipr. посыла́ть друг дру́гу;

    ils s'\s'envoyerient toujours une lettre au Nouvel an — под Но́вый год они́ всегда́ шлют <посыла́ют> друг дру́гу пи́сьма

    3. réfl. indéf. pop. брать ◄беру́, -ёт, -ла► ipf. neutre;

    s'\s'envoyer une corvée — впряга́ться/впря́чься в рабо́ту; взва́ливать/ взвали́ть на себя́ тяжёлую рабо́ту;

    s'\s'envoyer un verre de vin — пропусти́ть pf. рю́мочку

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'envoyer

  • 87 s'épargner

    1. réfl. жале́ть <щади́ть> себя́;

    il ne s'est pas \s'épargneré — он не жале́л <не щади́л> себя́

    2. réfl. indir. избавля́ть себя́ (от + G);

    \s'épargnerez-vous cette peine — не труди́тесь, изба́вьте себя́ от э́того труда́

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'épargner

  • 88 s'éponger

    1. réfl. вытира́ться
    2. réfl., indir, вытира́ть [себе́];

    s'\s'éponger le front — вы́тереть [себе́] лоб

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'éponger

  • 89 s'essuyer

    1. réfl. вытира́ться; обтира́ться
    2. réfl. indir. вытира́ть [себе́];

    s'\s'essuyer les mains — вытира́ть себе́ ру́ки

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'essuyer

  • 90 s'exaspérer

    1. réfl. (qn.) беси́ться, ↑ разъяря́ться; выходи́ть из себя́; раздра́жаться; зли́ться
    2. réfl. уси́ливаться; обостря́ться; усугубля́ться; расти́ ipf. 3. récipr. злить <выводи́ть ◄-'дит-► из терпе́ния> друг дру́га ■ pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'exaspérer

  • 91 s'ouvrir

    1. pass. открыва́ться, ↑раскрыва́ться;

    la fenêtre s'est ouverte toute seule — окно́ само́ откры́лось <раскры́лось>;

    ses yeux se sont ouverts ∑ — он откры́л глаза́

    (fleur) распуска́ться/распусти́ться
    2. (donner sur) выходи́ть ◄-'дит-► (на + A; в + A);

    la fenêtre s'\s'ouvrire sur la mer — окно́ выхо́дит на мо́ре

    3. fig. (s'offrir) открыва́ться;

    quelle carrière s'\s'ouvrire devant lui? — как|о́е по́прище <-ая карье́ра> ∫ открыва́ется пе́ред ним <ждёт его́>?;

    des perspectives nouvelles se sont ouvertes — откры́лись но́вые перспекти́вы

    4. réfl. (se confier) дове́риться pf.; расска́зывать/расска́зать ◄-жу, -'ет►(+ D);

    il ne s'est encore ouvert à personne de ce projet — он никому́ ещё ничего́ не [рассказа́л об э́том пла́не

    5. réfl. indir. поре́зать ◄-'жу, -'ет► [себе́] pf.; раскрои́ть pf. fam.;

    il s'est ouvert le genou en tombant — при паде́нии он поре́зал [себе́] коле́но

    6. (se frayer) прокла́дывать/проложи́ть себе́;

    s'\s'ouvrir un passage à travers la foule (à travers un fourre) — прокла́дывать себе́ доро́гу сквозь толпу́ (сквозь ча́щу)

    7. (commencer) начина́ться/нача́ться*;

    la séance s'\s'ouvrire à 8 heures — сеа́нс начина́ется в во́семь часо́в;

    l'exposition s'\s'ouvrire demain — вы́ставка открыва́ется за́втра ║ le récit s'\s'ouvrire par une longue description — расска́з начина́ется ∫ дли́нным описа́нием <с дли́нного описа́ния>

    pp. et adj. ouvert, -e
    1. откры́тый, ↑раскры́тый;

    la fenêtre est \s'ouvrire — окно́ откры́то;

    une porte ∫ grande \s'ouvrire (\s'ouvrire à deux battants) — дверь, откры́тая на́стежь; широко́ распа́хнутая дверь; le parc est \s'ouvrir au public jusqu'à minuit — парк откры́т [для посети́телей] до полу́ночи; ce col n'est \s'ouvrir à la circulation que l'été — то́лько ле́том э́тот перева́л откры́т для движе́ния; la bouche \s'ouvrire — с откры́тым ртом; рази́нув рот fam.; les yeux grands \s'ouvrirs — широко́ раскры́тые глаза́; с широко́ раскры́тыми глаза́ми; une chemise à col \s'ouvrir — руба́шка с откры́тым во́ротом ║ une fracture \s'ouvrire — откры́тый перело́м

    2. fig.:

    un e \s'ouvrir «— э» откры́тое;

    un esprit \s'ouvrir — челове́к широ́кого кругозо́ра; широ́кий ум; une lettre \s'ouvrire — откры́тое письмо́; un milieu très \s'ouvrir — среда́, в кото́рую охо́тно принима́ют; une ville \s'ouvrire — откры́тый го́род; un visage \s'ouvrir — откры́тое лице́; il est \s'ouvrir à toutes les idées généreuses — он отзыва́ется на все благоро́дные начина́ния; il m'ont reçu à bras \s'ouvrirs — они́ встре́тили меня́ с распростёртыми объя́тиями; la représentation a lieu à bureau \s'ouvrir — на спекта́кль (на сеа́нс) продаю́тся биле́ты; une mine de charbon à ciel \s'ouvrir — у́гольный карье́р; l'exploitation d'un gisement à ciel \s'ouvrir — разрабо́тка месторожде́ния откры́тым спо́собом; une opération à cœur \s'ouvrir — опера́ция на се́рдце; ● à cœur \s'ouvrir — и́скренне, открове́нно; je parle à coeur \s'ouvrir — я говорю́ открове́нно (fc — откры́той душо́й); ils sont en guerre \s'ouvrire — они́ веду́т откры́тую войну́ <борьбу́>; la banque paye à guichets \s'ouvrirs — банк пла́тит при предъявле́нии докуме́нтов; déchiffrer un air (traduire) à livre \s'ouvrir — чита́ть/про= мело́дию (переводи́ть) с листа́; enfoncer une porte \s'ouvrire — ломи́ться ipf. в откры́тую дверь; tenir table \s'ouvrire — быть гостеприи́мным <хлебосо́льным>; il roulait à tombeau \s'ouvrir — он гнал маши́ну на бе́шеной ско́рости

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'ouvrir

  • 92 se charger

    1. réfl. нагружа́ться;

    ne vous \se chargerez pas trop — не перегружа́йтесь

    2. réfl. indir. взва́ливать себе́ на...;

    il s'est \se chargeré les épaules d'un fardeau trop lourd — он взвали́л себе́ на пле́чи сли́шком тяжёлый груз

    3. fig. брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► на себя́; обременя́ть себя́ (de qch. de pénible);

    se \se charger d'une mission — взять на себя́ поруче́ние <зада́чу>;

    je me \se chargere de tout — я беру́ всё на себя́; il se \se chargerea de montrer le chemin — он взя́лся пока́зать доро́гу

    (prendre soin de) занима́ться/заня́ться* кем-л., принима́ть/приня́ть* уча́стие в судьбе́ кого́-л., забо́титься/по= (о + P);

    je me \se chargererai de lui — я о нём позабо́чусь;

    peut s'omettre lors de la traduction:

    si vous voulez, Paul se \se chargerera d'emmener votre fille à l'école — е́сли хоти́те, Поль отведёт ва́шу дочь в шко́лу

    4. (une arme) заряжа́ться
    5.:

    le temps se \se chargere — стано́вится па́смурно

    Dictionnaire français-russe de type actif > se charger

  • 93 se claquer

    1. réfl. растра́тить pf. си́лы, [соверше́нно] износи́ться pf.
    2. réfl. indir.:

    se \se claquer un muscle — растяну́ть pf. [себе́] мы́шцу

    Dictionnaire français-russe de type actif > se claquer

  • 94 se coupler

    1. réfl. indir. ре́зать; отре́зать себе́ (+ A) ( pour soi-même);

    se \se coupler un morceau de pain — отре́зать себе́ кусо́к хле́ба

    ║ se \se coupler les ongles — стричь себе́ но́гти; se faire \se coupler les cheveux — стри́чься

    2. réfl. indir. et dir. (se blesser) ре́заться/по=, ре́зать/по= себе́;

    il s'est \se coupleré le doigt — он поре́зал себе́ па́лец;

    fais attention de ne pas te \se coupler — смотри́, не поре́жься

    3. pass. ре́заться ipf.;

    le verre se \se couplere facilement avec un diamant — стекло́ легко́ ре́жется стеклоре́зом

    4. récipr. пересека́ться/пересе́чься;

    ces deux droites se \se couplerent à angle droit — э́ти две прямы́е [ли́нии] пересека́ются под прямы́м угло́м

    5.:

    se \se coupler en quatre — разрыва́ться ipf. на ча́сти, расшиба́ться/расши́биться <разбива́ться/разби́ться ◄разобью́-, -ёт-►> в лепёшку

    6. запу́тываться/запу́таться (se contredire), прогова́риваться/проговори́ться (se trahir)
    + ■ pp. et adj. coupé, -e 1. стри́женый; остри́женный;

    il a les cheveux \se couplers ras — у него́ ко́ротко остри́женные во́лосы

    2. coût скро́енный;

    un costume bien \se coupler — костю́м.хоро́шего покро́я

    3. archit.:

    un mur à pan \se coupler — стена́ со ско́шенным угло́м

    4. прерыва́емый;

    une voix \se couplere par les sanglots — го́лос, прерыва́емый рыда́ниями

    5. (vin) разба́вленный
    6. sport ре́заный;

    une balle \se couplere — ре́заный мяч

    Dictionnaire français-russe de type actif > se coupler

  • 95 se dire

    1. pass. говори́ться ipf.;

    j'observais tout ce qui se disait autour de moi — я следи́л за всем, что говори́лось <что говори́ли> вокру́г меня́;

    comment cela se dit-il en russe? — как э́то [говори́тся, говоря́т] по-ру́сски? ║ il se dit des choses étranges — хо́дят стра́нные слу́хи

    2. réfl. indir. говори́ть ∫ са́мому себе́ <про себя́>
    3. réfl. счита́ть/счесть* себя́;

    il se dit médecin — он счита́ет себя́ врачо́м; он утвержда́ет <уверя́ет>, что он врач

    4. récipr. говори́ть друг дру́гу;

    ils se disent, vous — они́ [обраща́ются друг к дру́гу <ме́жду собо́й>] на «вы»;

    ils ne se sont rien dit — они́ ничего́ не сказа́ли друг дру́гу

    +
    pp. et adj. dit, -e 1. (indiqué) ука́занный; назна́ченный, усло́вленный (convenu);

    à l'heure \se diree — в назна́ченн|ое вре́мя <- ый час>

    2. (appelé, surnommé) имену́емый; про́званный;

    Charles \se dire le Téméraire — Карл по прозва́нию Сме́лый

    3.:

    proprement \se dire — самб по себе́; в у́зком <буква́льном> смы́сле сло́ва;

    autrement \se dire — други́ми <ины́ми> слова́ми, ина́че говоря́; ceci \se dire — по́сле э́тих слов; сказа́в э́то; ● aussitôt \se dire aussitôt fait — ска́зано — сде́лано

    DIRE %=2 m сло́ва pl.; утвержде́ние offic;
    se traduit par un verbe;

    ne vous fiez pas à ses \se dires — не слу́шайте <не доверя́йте тому́>, что он говори́т;

    au \se dire de... — по слова́м (+ G); по утвержде́нию <по заключе́нию> (+ G) (conclusion)

    Dictionnaire français-russe de type actif > se dire

  • 96 se faire

    1. pass. де́латься;

    cela se \se fairet très facilement — э́то де́лается о́чень легко́;

    cela ne se \se fairet pas — так не де́лают

    (être produit) производи́ться ipf.;

    ces stylos se font au Japon — э́ти ру́чки произво́дятся <∑ де́лают, выпуска́ют> в Япо́нии

    (avoir lieu) случа́ться/случи́ться;

    cela peut se \se faire — так мо́жет случи́ться

    2. (avec un attribut) станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну►
    se traduit par un verbe seul;

    se \se faire vieux — старе́ть/по=;

    se \se faire rare — попада́ться всё ре́же; исчеза́ть ipf.;

    (impers):

    il se \se fairet tard — уже́ по́здно

    3.:

    se \se faire à — привыка́ть/ привы́кнуть к (+ D);

    se \se faire à une idée (à un métier) — привы́кнуть к мы́сли (к ремеслу́); je ne peux pas m'y \se faire — я не могу́ привы́кнуть [к э́тому]

    4. réfl. indir. создава́ть/созда́ть* себе́; де́лать себе́;

    se \se faire une robe — шить/с= себе́ пла́тье;

    se \se faire une idée de qch. — соста́вить pf. [себе́] представле́ние о чём-л.; se \se faire du souci — создава́ть себе́ забо́ты; ● s'en \se faire — беспоко́иться ipf.; ne pas s'en \se faire — не стесня́ться ipf. 5. impers — случа́ться/случи́ться il se \se fairet que nous sommes en retard — случа́ется, что мы опа́здываем; comment [donc] se \se fairet-il que... — как э́то случи́лось; что...; ça peut se \se faire — мо́жет ста́ться

    6. refl. caus. (avec un inf):

    se \se faire cuire un œuf — вари́ть/с=[себе́] яйцо́;

    se \se faire \se faire — зака́зывать/заказа́ть себе́

    ║ ∑ verbe à la 3* pers. du pl.;

    il s'est \se fairet arrêter — его́ арестова́ли;

    il s'est \se fairet arracher une dent ∑ — ему́ вы́рвали зуб

    +
    pp. et adj. fait, -e 1. сде́ланный, вы́полненный (exécuté);

    un travail bien \se faire — хорошо́ сде́ланная <вы́полненная> рабо́та

    ║ \se faire pour: il est \se faire pour l'enseignement — он со́здан для того́, что́бы быть учи́телем ║ tout \se faire — гото́вый; un costume tout \se faire — гото́вый костю́м; des idées toutes \se fairees — изби́тые мы́сли (lieux communs); — предрассу́дки (préjugés)

    ║ ( avec fait):

    c'est bien \se fairet pour lui — так ему́ и на́до;

    c'en est \se fairet de lui — с ним всё ко́нчено; ce qui est \se fairet est \se fairet — что сде́лано, то сде́лано; ce travail n'est ni \se fairet ni à \se faire — э́то ни то ни сё; ce n'est pas \se fairet pour... — э́то не для того́, что́бы...

    2. (constitué) сложённый;

    une femme bien \se fairee — хорошо́ сложённая же́нщина

    ║ les cens sont ainsi \se faires — так уж устро́ены лю́ди; comme vous voilà \se faire! — на кого́ вы похо́жи!

    3. (mur) зре́лый*;

    un homme \se faire — зре́лый челове́к

    4. fam.:

    nous sommes \se faires — мы попа́лись, мы вли́пли

    FAIRE %=2 m (art) мастерство́; мане́ра, стиль, те́хника

    Dictionnaire français-russe de type actif > se faire

  • 97 se forger

    1. кова́ться, поддава́ться/подда́ться* ко́вке
    2. fia réfl. indir. кова́ть/вы= себе́;

    se \se forger des chaînes — кова́ть себе́ це́пи

    réfl. indir. (imaginer à sa fantaisie) вообража́ть <приду́мывать> себе́:

    se \se forger un idéal — приду́мать <вы́думать> себе́ идеа́л

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se forger

  • 98 se lécher

    1. réfl. обли́зываться;

    le chat se lèche — ко́шка обли́зывается

    2. réfl. indir. обли́зывать [себе́];

    se \se lécher les doigts (les lèvres) — обли́зывать па́льцы (гу́бы)

    3. récipr. лиза́ть <обли́зывать> друг дру́га
    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se lécher

  • 99 se ménager

    1. réfl. indir. устро́ить себе́; обеспе́чивать себе́;

    se \se ménager une revanche — обеспе́чить себе́ рева́нш;

    ● se \se ménager une porte de sortie — оста́вить pf. себе́ лазе́йку; ↑обеспе́чить себе́ путь к отступле́нию

    2. réfl. щади́ть <бере́чь> ∫ свои́ си́лы <своё здоро́вье>, бере́чь себя́;

    le médecin lui a dit de se \se ménager — врач сказа́л, что он до́лжен бере́чь себя́;

    il ne s'est pas \se ménageré — он себя́ не пожа́лел <не щади́л>

    3. récipr. щади́ть друг дру́га;

    les adversaires ne se sont pas \se ménagerés — проти́вники не щади́ли друг дру́га

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se ménager

  • 100 se passer

    1. (avoir lieu) происходи́ть;

    il se \se passere qch. — что-то происхо́дит <случи́лось>;

    la scène se \se passere à Moscou — де́йствие происхо́дит в Москве́; tout se \se passere comme si... — всё происхо́дит так, как е́сли бы <как бу́дто>...; tout se \se passere bien — всё идёт хорошо́ <гла́дко>

    2. (s'écouler) проходи́ть;

    il ne se \se passere pas de jour qu'il ne vienne — не прохо́дит и дня. что́бы он не яви́лся

    3. (de qch.) обходи́ться/обойти́сь* (без + G);

    je ne puis me \se passer de lecture — я не могу́ обходи́ться без чте́ния;

    on se \se passerera de lui — без него́ обойду́тся; il faudra se \se passer de manger (d'aller au cinéma) — придётся обойти́сь без еды́ (без [похо́да в] кино́); cela se \se passere de commentaires — э́то не нужда́ется в коммента́риях; ∑ коммента́рии [тут] изли́шни. réfl. indir. (se permettre) — позволя́ть/ позво́лить <разреша́ть/разреши́ть> себе́; se \se passer une fantaisie — позво́лить <разреши́ть> себе́ при́хоть

    5. réfl. indir. (en faisant sa toilette) ма́зать ◄-'жу, -'ет►/на= ма́зать; протира́ть/протере́ть ◄-тру, -ёт, -тёр►; мыть ◄мою́, -'ет►/вы=; спола́скивать/сполосну́ть [себе́];

    se \se passer de la pommade (de l'eau de Cologne) sur le visage — нама́зать лицо́ ма́зью (протере́ть [себе́] лицо́ одеколо́ном);

    se \se passer les mains à l'eau — вы́мыть (↓сполосну́ть) ру́ки [водо́й]

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se passer

См. также в других словарях:

  • refl — abbrev. 1. reflection 2. reflective 3. reflex 4. reflexive * * * …   Universalium

  • refl — abbrev. 1. reflection 2. reflective 3. reflex 4. reflexive …   English World dictionary

  • refl. — 1. reflection. 2. reflective. 3. reflex. 4. reflexive. * * * abbrev 1. Reflection 2. Reflective 3. Reflex 4. Reflexive * * * refl., 1. reflection …   Useful english dictionary

  • refl. — 1. reflection. 2. reflective. 3. reflex. 4. reflexive. * * * …   Universalium

  • REFL — Reflexivo (International » Spanish) …   Abbreviations dictionary

  • refl — reflex …   Medical dictionary

  • Refl. — 1) Reflexion EN reflection 2) Reflektor EN reflector 3) Reflektant EN prospective buyer …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • refl. — 1) reflektorisch EN reflex (movement) 2) reflektieren; reflektierend EN to reflect; reflective …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • REFL — abr. Reflexivo …   Diccionario de Abreviaturas de la Lengua Española

  • refl. — abbr. reflexive …   Dictionary of English abbreviation

  • refl — rolling on the floor laughing …   Glossary of chat acronyms & text shorthand

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»