-
1 koma
If sg (-u)příjezdIIv (dat) (kem, kom, komum, komið)(při)jít, (při)jet, dostat seEn þá var það einu sinni, þegar ég kom að honum óvörum, að ég sá að hann hafði hjá sér aðra konu.Það fyrsta sem mér kom í hug.koma henni í klípu; koma honum í erfiðleikaÞað kemur fyrir. (gerast)Snemma morguns eru á ferli hvítklæddar lúsíur með ljós í hárinu sem vekja fólk og koma færandi hendi með bakka þar sem á er kaffi, piparkökur og lúsíuketti.Hópurinn kom saman.Sólin kemur upp.Þau voru þá búin að koma upp börnum sínum og nutu góðrar heilsu og barnabörnin að vaxa úr grasi.Platan er komin út.koma við hann; fingurinnÞað kemur í ljós.Hér er aðalviðfangsefnið að komast að því hvaða leiðir eru færar til að rannsaka málið.Við komumst illa af. -
2 snúa
v (dat/acc) (sný, sneri, snerum, snúið)1. (o)točit, obrátit2. obrátit, převrátit3. ležet, sedět, stát (směrem k čemu)Dyrnar snúa í norður.4. vrátit se, obrátit se zpětsnúa ekki aftur með það að...Ást hennar hefur snúist í hatur. -
3 finna
v (acc)(finn, fann, fundum, fundið)1. naléztÍ bókinni er að finna margs konar upplýsingar um íslenska málnotkun. (uppgötva)Hann bað mig að finna sig eftir fundinn. (hitta)3. cítit, vnímatMér finnst sagan skemmtileg. (skoðun)Mér finnst sagan skemmtileg.Þau fundust þarna eftir öll þessi ár. -
4 færa
v (acc) (-ði, -t)1. pohybovat (se), (po)hnout (se)Hann færði sig strax. (flytja)2. přinést (koma með)Hann heldur að þú færir henni gjafir.Nauðsynlegt er að þær komi að ákvörðunum um hvernig vatn er notað til þess að ríki þeirra færi sér í nyt þekkingu þeirra, hæfni og vinnuframlag.Hann færir sig í annað sæti.Ég reyndi líka að færa til betri vegar stofnanastílinn tilgerðarlega sem leitast hafði verið við að koma greininni í.Ríkissjóður ætti annars að byggja hér hesthús, bætti hann við eftir ofurlitla umhugsun, hesthús, sem mætti færa úr stað alveg eins og tjöldin og matarskúrinn okkar.Flóðin í Tékklandi og Þýskalandi færast í aukana.Misskilningur á þessu hefur oft komið fram í spurningum til okkar og virðist vera að færast í vöxt.Það hefði sér fallið mjög svo þungt, en ekki séð það mögulegt að færast undan. / Ég reyndi að færast undan, en þú krafðist þess. -
5 ganga
If (göngu, göngur)pochod (turistický ap.)IIv (acc/gen)(geng, gekk, gengum, gengið)1. jít (pěšky), procházet seganga inn; ganga út (fara á fæti)2. jezdit (autobus ap.), jít (hodiny ap.)Vagninn gengur á 20 mínútna fresti. / Klukkan gengur. (hreyfast)Þetta gengur ekki, meistarinn hefur annað og betra við sinn dýrmæta tíma að gera en hjala við börn.Frábært hvað þetta gengur vel hjá þér.Láttu börnin þín vita að hvað sem á gengur þá elskar þú þau.Þegar skilnaður er um garð genginn sér hann oft hvernig stefndi að skilnaði á löngum tíma.Þær gera ekki mikið gagn vanbúnar með úr sér genginn útbúnað.Honum gengur vel og finnst mest gaman af því að læra að lesa. / honum gengur ágætlega með námiðHún gekkst fyrir því að keypt var orgel í kirkjuna. (hafa frumkvæði að e-u)Hann gekkst inn á það að taka verkið að sér fyrir fasta upphæð. (samþykkja e-ð)ganga á bak orða sinna - porušit (slib ap.), klamat (svíkja)Ég gekk á fjall í dag.Ég held hann taki þetta að sér en þú getur þurft að ganga eftir honum.Það tekur tíma að ganga frá öllu eftir skemmtunina.Þú verður að bíða, börnin ganga fyrir.Þegar lestin hægði á sér við Mænishæðir, flýtti Óli sér á fætur og gekk leiðar sinnar út ganginn að dyrunum.Kona hans gengur mjög snyrtilega um íbúðina. -
6 standa
v (stend, stóð, stóðum staðið)1. stát (u zdi ap.)2. stát (být postaven), ležetHúsið stendur við götuna.3. stát (být napsáno) (v knize ap.)Það stendur í blaðinu.4. pokračovat, trvatSamkoman stóð lengi.Það stendur enn á svari.Það stendur á að ég er að fara heim.Ég stend með honum.Þau standa saman á hverju sem gengur.Það stendur til að breyta öllu skipulaginu.Fundurinn stendur enn yfir. -
7 villa
v (dat) (-ti, -t)klamat, podvést -
8 ætla
v (acc) (-aði)1. chtít, zamýšlet2. myslet si, domnívat seÉg ætla það. (álíta)Ég ætla mér að fara heim.Drykkja? Nei, ætli það.Kemur Lára? Jú, ætli það ekki.Auðvitað þarftu að sýna ábyrgð í viðkvæmum og alvarlegum aðstæðum, en það eru takmörk fyrir því sem hægt er að ætlast til af þér.Auðvitað getur þú ekki ætlast til þess að börn skilji af hverju þú gerir það sem þú gerir -
9 gefa
v (dat+acc) (gef, gaf, gáfum, gefið)1. dát, podatGefðu mér bókina. (rétta)2. dát obdarovatgefa e-ð upp á bátinn - nechat (čeho), přestat s (čím) (hætta við e-ð)Læknirinn gefur barninu inn sýklalyf. (gefa lyf)Stúlkan gefur stráknum ekkert eftir.Strákurinn gefur stúlkunni undir fótinn. / Ég er að gefa þér undir fótinn. (reyna við e-m)Bílstjórinn gefur í á gatnamótunum. (keyra hratt)gefa til kynna - naznačovat, ukazovat (sýna)Skáldið gaf út sína fyrstu ljóðabók. (útgáfa)Meðalið hefur gefist vel.Hún er falleg og vel gefin en allir karlmennirnir sem hún reynir að fara á stefnumót með eru vonlausir. -
10 gera
v (acc) (gerði, gert)1. dělatÉg held að Páll hafi verið að gera að gamni sínu.Ég hvarf í burtu og ákvað að láta hana ekki sjá mig aftur fyrr en að hún myndi gera boð eftir mér formlega.Breytingarnar á lækningatækni hafa gert það að verkum að hægt er að gera aðgerðir sem voru óhugsandi fyrir hálfri öld.Ég skrifa ekki fyrir markað, til að verða vinsæll eða gera öðrum til geðs.Hún kom á fundinn og gerði grein fyrir hlutverki sínu og skrifstofunnar.Það var þá fyrst sem ég skildi, gerði mér raunverulega ljóst, hve heppin við höfðum verið.Ég skrópaði iðulega eða gerði mér upp veikindi.Ég geri mér fulla grein fyrir að vatnið er dýrmætasta auðlind okkar.Hann vinnur við að gera upp hús. (viðgerð)gera upp reikning - založit účet (uppgjör)Manstu eftir konunni, sem ætlaði að gera út af við þig í brunninum?Ingþór gerði við tvö dekkin svo fólkið gæti haldið áfram ferð sinni.Að gera villu er mannlegt - að kenna öðrum um það er mannlegra.Það gerir ekkert til þó þú getir ekki borgað núna.Þetta gerist oft. (atburður)gerast læknir, prestur (verða) -
11 halda
v (acc) (held, hélt, héldum, haldið)1. domnívat se, věřitÉg held að þessi maður sé afskaplega einmanna. (telja)((dat))2. držetÍsinn heldur ekki.3. (acc) pořádat4. (acc) (do)držet (slib ap.)Þau haldast í hendur. -
12 jafna
v (acc) (-aði)1. (na)rovnat, vyrovnat2. vyrovnat, uvést do rovnováhyÞað jafnast af sjálfu sér.Svona dagur jafnast á við heilt sumarfrí. -
13 kanna
If (-u, -ur)džbán, nádoba (na vodu ap.)IIv (acc) ( -aði)vyšetřovat, prošetřitHann kannaðist við að hafa verið fjarverandi eina kennslustund en fjargviðraðist einhver lifandis ósköp yfir þessari hálfu. -
14 láta
v (acc) (lætur; lét, létu, látið)1. nechat, dovolit2. položit, (po)nechat3. chovat se, jednatÞau neita að láta að stjórn.láta aftur hurðina; láta aftur dyrnarÞetta er eitthvað sem 13-14 ára krakkar mundu láta út úr sér.Hann varð að láta eftir.Það kannast margir við að þegar foreldrarnir ætla að fara að láta vel að hvort öðru vaknar barnið. -
15 leiða
v (acc) (-ddi, -tt)1. vést, přivést2. vést, přivádět (elektřinu ap.)Þau leiddust niður götuna.Mér leiðist. -
16 lita
v (acc) (-aði)1. (na)barvit2. zabarvit, zkreslit -
17 reka
v (acc) (rek, rak, rákum, rekið)1. zatlačit, zahnat, vyhnat2. provozovat (firmu ap.)3. propustit (ze zaměstnání ap.)4. vyloučit, vykázat (ze školy ap.)Láttu mig vita ef þú rekst einhvers staðar á villu. -
18 rugla
v (acc/dat) ( -aði)1. kecat, žvanit (bulla)2. zpřeházet, obrátit vzhůru nohamaRöðin hefur ruglast við þetta. -
19 selja
v (dat+acc) (-di, -t)1. prodávat, prodatselja henni blaðið á/fyrir 200 krónur2. předat, odevzdatVaran selst vel.Miðarnir á tónleikana seljast upp á stuttum tíma. -
20 skemma
См. также в других словарях:
refl — abbrev. 1. reflection 2. reflective 3. reflex 4. reflexive * * * … Universalium
refl — abbrev. 1. reflection 2. reflective 3. reflex 4. reflexive … English World dictionary
refl. — 1. reflection. 2. reflective. 3. reflex. 4. reflexive. * * * abbrev 1. Reflection 2. Reflective 3. Reflex 4. Reflexive * * * refl., 1. reflection … Useful english dictionary
refl. — 1. reflection. 2. reflective. 3. reflex. 4. reflexive. * * * … Universalium
REFL — Reflexivo (International » Spanish) … Abbreviations dictionary
refl — reflex … Medical dictionary
Refl. — 1) Reflexion EN reflection 2) Reflektor EN reflector 3) Reflektant EN prospective buyer … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
refl. — 1) reflektorisch EN reflex (movement) 2) reflektieren; reflektierend EN to reflect; reflective … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
REFL — abr. Reflexivo … Diccionario de Abreviaturas de la Lengua Española
refl. — abbr. reflexive … Dictionary of English abbreviation
refl — rolling on the floor laughing … Glossary of chat acronyms & text shorthand